Перевод "изгородь" на английский
изгородь
→
fence
Произношение изгородь
изгородь – 30 результатов перевода
Но ты не террорист.
Тебе надо уехать из города, пока ты им не стал.
В штате Небраска есть городок.
Yeah, but you're not a terrorist.
You need to get out of town before you become one.
There's a town in Nebraska.
Скопировать
Скажи ей, что это ты начал их вражду!
Я думаю уже все равно, она уехала из города.
Или можешь не говорить ничего.
Tell her you started their fight!
I guess it doesn't matter anyway, I mean, she's already left town.
Or, you can say nothing.
Скопировать
И...
Вышло немного неловко, когда она вернулась из города.
Она ясно дала понять мне, что пусть мы расстались, но она не собирается менять работу, потому что... карьера для нее на первом месте.
And, uh...
It was a little awkward when she came back from the city.
She told me very clearly that just because we were broken up doesn't mean that she was going anywhere, because... she had worked really hard for her career.
Скопировать
Кто?
- Джон Хикман со своими друзьями из города.
Мерзавец!
Who done it?
John Hickman and his city friends!
Son of a bitch!
Скопировать
Подойди.
Моя мать родом из города Йорка, старинной и уважаемой семьи.
Мой отец был очень образованным человеком и дал мне хорошее образование. Я посещал местную школу и обучался на дому.
Come here!
My mother is from the City of York, an old and respected family.
My father was a very learned man, and gave me a good education.
Скопировать
Башку вскрывает.
Предлагаю держаться плана и мотать из города.
Убегайте!
He rips your head open.
Then I say we stick with the plan, get out of the city.
Get out of here.
Скопировать
Давай! Шевелись!
Это единственный путь из города?
Нет, но самый быстрый.
Come on, get moving!
Is this the only way out of the city?
No, but it's the fastest.
Скопировать
Эй.
Весь этот слюнообмен был, потому что Кит уезжал из города на несколько дней.
Да ладно тебе, Эллиот, разреши мне взять это на выходные.
Hey.
This saliva heavy display was because Keith was going out of town for a few days.
C'mon, Elliot, let me just borrow it for the weekend.
Скопировать
Я... Я уношу ноги.
Убираюсь из города.
Зовите, как хотите.
I'm... blowing dodge.
I'm getting out of town.
Whatever you'll call it.
Скопировать
ѕерестраивайс€ направо! " тогда..
"огда самые удачливые, которым удалось выбратьс€ из города, обнаружат дл€ себ€, что большие искры из
...убивают одинаковых отстойных мамаш и их одинаковых детей по имени ƒжейсон и ƒженнифер..
Get over on the right! And then...
And the lucky ones, the lucky people who managed to make it all the way outside of town, they discover when they get there, that big sparks from the city have lit the suburbs on fire...!
...and the suburbs burn uncontrollolably, and thousands of identical homes, of identical fires with identical smoke killing all the identical soccer moms, and their identical kids named Jason and Jennifer...!
Скопировать
Дерьмо поганое!
Но если ты бежишь из Города Бога, червоточина прилипает к тебе.
Так было всегда, еще когда я был ребенком.
You fucking fag!
A picture could change my life, but... in the City of God, if you run away, they get you and if you stay, they get you too.
It's been that way ever since I was a kid...
Скопировать
Понятно.
Папа, а что ты привезёшь мне из города?
- Розгу.
"Okay.
Father, what shall you get for me from the city?"
A cane to hit you.
Скопировать
Обработка авто-ввода ES168093.
Эй, а Энвероп уехал из города?
Спрашиваешь.
Processing ES168093 auto input.
Hon, did Enverop leave town?
Of course.
Скопировать
Людям, приславшим меня, не понравится твоя ложь о знакомстве с Макс.
Когда очнёшься, забирай свою семью и проваливай из города.
О чём ты говоришь?
The people who sent me won't like that you lied about how well you know Max.
So when you wake up, grab your family and get the hell outta town.
What are you talking about?
Скопировать
Хотя для тех щенков это уже не важно. Думаю, он знает, что ты его спас. Волнуешься за своего парня, да?
А ты знаешь, зачем он уехал из города?
Встретиться с кем-то.
Yeah, we've gone on past the end of that book, somehow, so I guess we're gonna have to start writin' new chapters, and maybe this is what that's all about.
So what do you think?
All this gas.
Скопировать
Слушай, если мы разрешим вернуться... придется тебе снова постоять на шухере.
Ты потерял свое место, когда свалил из города, чувак.
Понимаешь, настоящий мужик остается со своими людьми... он не сбегает при виде крови.
Look, if we do put you back on... you have to start as lookout, man.
You lost your spot when you bucked town, dawg.
Come on, a real man would stay with his people... he wouldn't run at the first sight of some blood.
Скопировать
Нет..,я бы не сделал.
Если разрешить Синбаду уйти из города,он никогда не вернется!
Сын,посомтри фактам в лицо.
No, I wouldn't.
If Sinbad is allowed to leave the city, he'll never come back!
Son, listen to reason.
Скопировать
-O, для этого уже поздно, Перегрин.
Из города нам податься некуда.
Помощь должна прийти к нам.
- Oh, it's too late for that, Peregrin.
There's no leaving this city.
Help must come to us.
Скопировать
Конечно, готова.
Но я хочу быть уверена, что они не захотят, чтобы я уехала из города.
Ну конечно, не захотят.
Of course, I am.
I just wanna be sure that they wouldn't prefer that I left town.
Of course not.
Скопировать
Миссис Хенсон, когда Грэйс появилась у нас в городе, она даже не пыталась скрыть свою слабость.
справедливо, если мы будем с ней откровенны и скажем ей прямо в лицо, если хотим, чтобы она уехала из
Нет, миссис Хенсон права.
Well, Mrs. Henson, when Grace first came she made no attempt to hide her weakness from us.
So I think it is only right we be as open with her, tell her to her face if we want her to leave.
No, Mrs. Henson is right.
Скопировать
Извините, миссис Поллард.
Я просто хотел уехать из города.
Я совершил ошибку.
I'm sorry, Mrs Pollard.
I just wanted to get out of town. I made a mistake.
Don't say anything.
Скопировать
В тот вечер Мизинец удовлетворил свою страсть убивать, даже зная, что Лохматый его не простит.
Чтобы избежать наказания, он решил на время уехать из Города Бога.
Ему пришлось много вкалывать за гроши.
That night, Li'l Dice satisfied his thirst to kill... though he knew Shaggy would never forgive him.
To avoid being punished he left the City of God.
He had to work hard for peanuts.
Скопировать
Парень, подойди, подними рубашку.
Мы даем людям из Города Бога шанс, но они этого не ценят.
— А мое выходное пособие?
Come here. Lift up your shirt.
We give these ghetto kids a chance and they don't appreciate it.
-What about my severance pay?
Скопировать
— Да.
Зверь, который это сделал, может быть только из Города Бога.
Мерзавец, сукин сын!
-Go ahead.
The murderer has to be from the City of God.
You bastard!
Скопировать
Вместо того, чтобы возвращаться домой, я возвращался в газету.
Один мой приятель из Города Бога работал там в лаборатории.
Взгляни на эти фотографии.
Instead of going home I'd go over to the paper.
A guy from the City of God worked in the lab.
Check this out.
Скопировать
О, Боже.
Я начинаю подозревать, что мое безошибочное отличное заклинание выгнали из города.
Что нибудь исправилось?
Oh, dear.
I'm starting to suspect my sure-fire, hit spell closed out of town.
Did anything go right?
Скопировать
Целые коробки жареных цыплят везде разбросаны.
А потом, когда друг скажет, "Мне нужно уехать из города"...
Сразу за свой Блэк энд Декер.
Old boxes of fried chicken lying around.
Then a friend says, "I have to leave town," and...
Out with the Black Decker.
Скопировать
Уходим!
За изгородь!
Отъезжайте!
Let's back it up!
Outside the fence!
Back it up!
Скопировать
- Я и собираюсь.
Уеду из города на день.
Прокачусь, проветрюсь...
- I'm going to.
I'm just gonna get out of town for the day.
You know, take a ride, clear my head.
Скопировать
Кажется я прервала твой маленький отпуск.
- Или ты хотела свалить из города?
- Что-то типа.
Looks like I interrupted a little vacation.
- Or were you skipping town?
- Somethin' like that.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов изгородь?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы изгородь для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение