Перевод "a-a-a mind" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение a-a-a mind (эйээ майнд) :
ˈeɪɐɐ mˈaɪnd

эйээ майнд транскрипция – 31 результат перевода

I tried to brake. I-I-I did.
The car seemed to have a-a-a mind of its own.
I can get a statement from you
- Я пытался тормозить.
Правда. Машина казалась неуправляемой.
Я возьму ваши показания,
Скопировать
It's setting its own course.
It's almost as if it had a mind of its own.
Everything is engaged.
Он установил собственный курс.
Почти как если бы у него есть свой собственный мозг.
Всем интересно.
Скопировать
Zontar or whatever. Look, Keith, would you run me over to the lab?
Nothing quite like a logical, orderly, scientific mind.
He didn't panic because he didn't believe you.
Хорошо, тогда Ты будешь работать дома?
Он не паникует, потому что не верит. Логика заставляет его думать, что Ты сошел с ума!
Я забыл и простил отсутствия Твоей веры в меня в течение многих лет.
Скопировать
I want it to be so difficult you just can't do it!
Open your mind for just a few minutes and let me inside, so that I can talk to you!
Alright, Martha.
Раскрой свой разум всего на несколько минут и дай мне заглянуть внутрь, так, чтобы Я смогла поговорить с Тобой!
Хорошо, Марта. Я слушаю.
Присаживайся.
Скопировать
I tried to console him, to reassure him... but nothing would calm him.
So I said: if you must go away for a while, for your peace of mind, I myself ask you to go.
He left next morning.
Я пыталась утешить, успокоить его... но всё было бесполезно.
Тогда я сказала: если ты должен на время уйти, ради спокойствия своего сердца, я сама прошу - уходи.
И на следующее утро он уехал.
Скопировать
In profile she is like those virgins of mythology Who haunt museum galleries and the dreams of teenage boys.
Her stride is so much like a childhood memory That passes my mind´s eye lilting, dreamily.
Her hair pours down her brow like torrents of pure gold Round which wind, sea and sun quarrel for a hold.
У нее профиль тех мифических девственниц, которые остались только в музеях и в подростковых мечтах.
Ее поступь похожа на воспоминания ребенка, которая звучит у меня в голове и танцует мечтая.
Ее золотые волосы вступают в борьбу с ветром, морем и солнцем.
Скопировать
That's Dr. Hunter, isn't it?
By the way do you mind if I ask you a personal question?
No, not at all.
Это д-р Хантер, да?
Кстати не возражаешь, если я задам тебе личный вопрос?
Нет, не возражаю.
Скопировать
For others, it's a religious medium:
It's a psychedelic movement, an expansion of the mind.
One of the tribe writes;
Для других, это религиозное средство.
Психоделическое перемещение, расширение сознания.
Один из племени... пишет на асфальте:
Скопировать
Peered forth the golden window of the east,
A troubled mind drove me to walk abroad;
Where, underneath the grove of sycamore
Взглянул в окно востока золотое,
Пошел пройтись я, чтоб развеять грусть.
И вот, в тенистой роще сикомор
Скопировать
Is it wrong for me to try to protect my daughter?
Cordy has a mind of her own.
Faced with an obstacle, she will proceed with still greater determination.
Что не так? Я пытаюсь защитить свою дочь.
Корди может решать сама.
Встретив препятствие, она будет стараться его преодолеть с удвоенной силой.
Скопировать
Now, this is really quite simple.
I'm going to say a word, and you come back at me... as fast as you can with whatever comes to mind.
For instance, if I were to say "happiness," you might say "children."
Всё очень просто.
Я говорю слово, а вы как можно быстрее... отвечаете первое, что придет вам в голову.
К примеру, я говорю "счастье", а вы мне отвечаете - "дети".
Скопировать
I was so nervous and worried about everything,
I decided to take a walk to clear my mind.
To get things straight.
Всё так нервирует и беспокоит.
Я решил пройтись и освежить мысли.
Что-то решить.
Скопировать
A marriage of science and mass communication, which results in the abolition of years of tedious and wasteful schooling.
A three-year course, indelibly impressed upon the mind in three minutes.
Impossible? That's what I said, until I was introduced to the General and realised that it was not only possible but that education was ready to leap from the Dark Ages into the 20th and 21 st centuries.
Супружество науки и массовых коммуникаций, которое стало результатом отмены утомительного и бесплодного школярства.
Трехгодичный курс, неизгладимо запечатленный в умах за три минуты. Невозможно?
Я так и говорил, пока не был представлен Генералу, оказалось, что это не просто возможно,... но обучение готово совершить гигантский скачок из Темных Веков... в XX и XXI века.
Скопировать
You state that it happened just as you lost consciousness.
Now, the semiconscious mind is a very tricky thing.
A man never knows just how much is real or how much is imagination.
Вы сказали, что это произошло как раз когда вы потеряли сознание.
Полусознательное состояние очень коварная штука.
Невозможно знать, что на самом деле, а что плод воображения.
Скопировать
'Tis a pity brief blindness did not increase your appreciation for beauty, Mr. Spock.
If you gentlemen are finished, would you mind laying in a course for Starbase 10, Mr. Spock?
My pleasure, captain.
Какая жалость, что краткая слепота не научила вас любить - красоту, м-р Спок.
- Если вы закончили, джентльмены, будьте любезны проложить курс на десятую базу, м-р Спок.
С удовольствием, капитан.
Скопировать
- Your so-called failing memory... - Mr. Hengist.
On the Enterprise we can make a recording of the registrations of Mr.
And they will tell us what happened to him in the recent past.
- Ваша якобы потеря памяти...
- Мистер Хенгист. На "Энтерпрайз" мы можем снять записи с сознательной и подсознательной памяти мистера Скотта.
Они скажут нам, что с ним происходило в последнее время.
Скопировать
Not this time, Jamie.
This time, he's up against a mind superior even to his.
The mind of the Director.
Не в этот раз, Джейми.
На сей раз, он противостоит уму, выше даже его.
Уму Директора.
Скопировать
- Thanks
- Mind you, this isn't a reconciliation
- Isn't that right, Gaetano?
- Спасибо.
- Только не подумай, что это примирение!
- Правда, дорогой Гаэтано?
Скопировать
I don't understand it.
It's a mind sifter.
Or a mind ripper, depending on how much force is used.
Я не понимаю.
Это мозговой фильтр.
Или мозговой потрошитель. Зависит от того, сколько силы применить.
Скопировать
It's a mind sifter.
Or a mind ripper, depending on how much force is used.
We can record every thought.
Это мозговой фильтр.
Или мозговой потрошитель. Зависит от того, сколько силы применить.
Мы запишем каждую мысль.
Скопировать
We can record every thought.
Every bit of knowledge in a man's mind.
Of course, when that much force is used, the mind is emptied.
Мы запишем каждую мысль.
Абсолютно все знания, которые хранит его мозг.
Разумеется, когда используется так много силы, разум опустошается.
Скопировать
Unless...
To function as they do, each android mind must be one component of a mass brain, linked through a central
Named Norman.
Почему Норман?
Если только... Разум каждого андроида должен быть компонентом одного мозга, подключенного к центральной точке.
По имени Норман.
Скопировать
Your computations would inevitably lead to a total description of the parabolic intersection of dimension with dimension.
Spock, you have a remarkably logical and analytical mind.
Thank you.
Ваши вычисления неизбежно приведут к параболическому пересечению одного измерения с другим.
Мистер Спок, у вас на удивление логичный и аналитический ум.
Спасибо.
Скопировать
- Quite correct, captain.
Now, we all know, and I'm sure the doctor will agree with me, that desperation is a highly emotional
How does your well-known logic explain that?
- Довольно точно, капитан.
Что ж, мы все знаем - и доктор со мной согласится, - что отчаяние свойственно крайне эмоциональным умам.
Как же объяснить это с помощью вашей пресловутой логики?
Скопировать
How can this be possible?
A woman like you - intelligent, independent with great clearness of mind doesn't know what she wants
I don't know. Do you?
Как такое может быть?
Такая женщина, как ты - умная, уверенная в себе одаренная таким умом - не в состоянии понять, чего она хочет когда оказывается перед своими чувствами!
Я не знаю, а ты?
Скопировать
I am a Vulcan, doctor.
Pain is a thing of the mind.
The mind can be controlled.
Я же вулканец, доктор.
Боль подвластна разуму.
Разумом можно управлять.
Скопировать
Oh, no, now, wait a minute, gentlemen.
What I had in mind was actually more on the line of a few words of sage counsel, as it were, advice.
Harry, I do believe you're putting on weight.
В каком смысле? О нет, погодите, господа.
Я, вообще-то, имел в виду нечто другое. Пару слов сказать, дать мудрый совет.
Гарри, кажется, ты прибавил в весе.
Скопировать
He reveals nothing.
I suggest his mind has been so conditioned as part of a preconceived plan.
My people are a violent race, but we had no quarrel with Captain Kirk.
Он ничего не сказал.
Думаю, его мозг намеренно обработали таким образом.
Наш народ грозный, но мы не ссорились с капитаном Кирком.
Скопировать
How perceptive of you to notice that I needed one.
If you don't mind, Mr.
It's a long way off the beaten path.
Как мило, что вы заметили, как она мне необходима.
Если не возражаете, мистер Кокран, мне мало вашего утверждения, что вы тут застряли.
Это место вдали от проторенных путей.
Скопировать
- Now we can tell my Uncle. - You bet.
That's a load of my mind.
No more secrets.
- Теперь мы можем сказать дяде?
Я как раз об этом думала.
Больше никаких секретов.
Скопировать
Peter is very fortunate.
He's got a quick, clear mind, and a wonderful feeling for music.
Do you think he'll be famous some day?
- Питеру очень повезло.
Он и быстро соображает, и отлично чувствует музыку.
- Как думаете, он когда-нибудь станет знаменитым?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов a-a-a mind (эйээ майнд)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы a-a-a mind для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить эйээ майнд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение