Перевод "замужняя" на английский
Произношение замужняя
замужняя – 30 результатов перевода
Но если это Томас, то пусть не выкидывает деньги на отели и на адвокатов, а возвращается к жене и детям
Вы являетесь или вдовой, или замужней женщиной
- Если вы вдова...
But if it's Tomasz, then he's to stop wasting money on hotels and lawyers and go back to his wife and children! Wait a moment.
Either you consider yourself a widow or a wife.
If you are a widow...
Скопировать
Меньше найти непросто. Ну?
Как замужняя жизнь?
Очень интересно.
Smaller than this, they're not easy to find.
How do you like married life?
Very interesting.
Скопировать
- Можно просто исправить список.
Я могу вычеркнуть двух незамужних, и сделать одну замужнюю каюту.
- Но ведь список официальный документ!
- I guess, the list can simply be corrected.
I can swap two single cabins for one double cabin designed for married ones.
- But this list is an official document!
Скопировать
- Кончил. На все пятерки.
Я за тебя замуж не пойду!
Ясно?
- I finished it with all "A"s.
I'm not going to marry you!
Is that clear?
Скопировать
Раньше я был нем, а теперь буду глух!
Я выйду замуж, но с одним условием.
Каким условием?
Up till now I've been mute. Now I'm going to be deaf!
All right, I'll get married, but only on one condition.
On what condition?
Скопировать
- Нет.
Замужняя дама тоже должна проводить вечера дома.
Но мы не сможем сидеть дома на тысячу двести долларов всю жизнь!
- No.
A married woman should spend her evenings at home.
But we can't sit at home on $1,200 forever.
Скопировать
- Это правда...
Я ещё даже замуж не выходила.
Я знаю. Это звучит ужасно.
I called my friend's mother, who is staying with me, to have her bring it, and she wasn't home... which has me upset because...
- You know what's got me really upset? - I have no idea.
I just sounded nuts.
Скопировать
Хорошая новость.
Моя жена говорит, что замужние не склонны общаться с незамужними.
- Ты должна радоваться!
That's good news.
My wife says married girls don't like to go around with single girls.
You should be thrilled!
Скопировать
Вот карандаш.
"Замужняя женщина, незанятая днем, ищет привлекательного осторожного мужчину для дневного удовольствия
Телефон: 270-5095"
Here's a pencil.
Okay. "Married woman with afternoons free "desires attractive, discreet man for daytime pleasure.
"Phone: 270-5095."
Скопировать
В тюрьме есть друзья.
Вы, во всяком случае, похожи на всё, что угодно, но только не на замужнюю даму.
- Это вы в каком смысле?
In prison, you've got pals.
Anyway, you look like anything but a married woman.
How should I take that?
Скопировать
Но это незаконно Почему вы так делаете?
Видите ли, я вдова и у меня в Нью-Йорке замужняя дочь.
Иногда я скучаю по ней и по внукам.
But it's against the law. Why do you do it?
Well, I'm a widow and I have a married daughter in New York.
Sometimes I miss her and the grandchildren.
Скопировать
- Та, что старше меня.
-Да, замужняя.
Она не просто женщина. - Как тебя понимать?
That one? - Yes.
That wasn't just some woman.
- What are you telling me?
Скопировать
Он тебе очень нравился, а ты ему.
Ты почти вышла за него замуж, но передумала.
Потом ты устроилась в кафе.
Right, cement plant. And you liked him, ...because he thought you were just as nice as you could be.
You almost married that guy, but then you thought no, you didn't think you would.
So then you got your job in a cafe.
Скопировать
Более того, некоторые теологи, например, Святой Фома,
считали, что даже для замужней пары... плотское познание - грех, хоть и простительный.
Я девственница, святой отец.
What's more, some theologians, like St. Thomas, for one,
have maintained that even in wedlock, carnal union is a venial sin.
I'm a virgin, Father,
Скопировать
А, понимаю!
Дама замужняя!
А это, ну посмотрите-ка, ай-яй-яй...
Ah! I understand.
The lady is married!
Ah, I see now. Well, really.
Скопировать
Расскажи нам о нашем водителе.
Я абсолютно уверен, что у него связь с замужней женщиной.
- Я прав?
Describe to us about our driver.
I is absolutely confident, that it has connection with the married woman.
- 4 rights?
Скопировать
Да. Да.
Знаете,.. ...мы всегда мучаемся угрызениями совести,.. ...что спим с замужней женщиной.
Боимся скандала, сплетен, понимаете?
Yes... yes... yes.
One is always... a little doubtful about... steeping with a married woman.
You don't want trouble... scandal and so on.
Скопировать
Один и один хотя и два, но это ещё не пара.
За принца не хочешь, а за меня выйти замуж не можешь.
Это почему же?
One plus one is two, although, But that's not a couple.
- You don't want prince and you cannot marry me.
- Why?
Скопировать
- Нисколько, никаких денег
Вы знаете, что это замужняя женщина?
- Ну да, слышал об этом деле
I don't want money.
She's married.
I heard.
Скопировать
- Мне здесь нравится.
- А если выйдешь замуж? Ни за что.
А это шкаф?
I like it.
- What if you get married?
Is that a closet?
Скопировать
– Почему?
– Я не могу выйти замуж ни за какого мужчину.
Позвольте мне ответить Мы с Бенилде об этом уже говорили.
Why?
Because I can't marry anybody.
Allow me to answer, uncle. Benilde and I have talked about it.
Скопировать
Нет, не надо, пожалуйста.
Меня потом замуж не возьмут!
Пошла вон!
No, don't, please.
I'll never marry if you do!
Get out!
Скопировать
Первый раз в жизни видишь?
Богом клянусь, для замужней женщины ты много строишь глазки.
Замужняя женщина?
You never saw him before?
Well, by God, you've been doing some winking and twinkling for a married woman.
Married woman?
Скопировать
Богом клянусь, для замужней женщины ты много строишь глазки.
Замужняя женщина?
Я?
Well, by God, you've been doing some winking and twinkling for a married woman.
Married woman?
Me?
Скопировать
Не связывайтесь со мной, Джефферсон.
У Вас дела с замужней женщиной и не с какой-нибудь, а с моей снохой.
Когда прибудем в Яффо, советую Вам оставить нас и вернуться в Америку.
Don't mess with me, Jefferson.
You're having an affair with a married woman... who happens to be my daughter-in-law.
When we get to Jaffa, I suggest you leave us and go back to America.
Скопировать
Я увижу, как ты выходишь замуж, и увижу это перед тем, как умру
А я увижу, как ты умер, отец, перед тем как выйду замуж на Передора
Убирайся в свою конуру, верный пес!
I will see you married, and married well before I die.
And I will see you die, Father, before I marry Peredur.
Just go home to your kennel, faithful bloodhound!
Скопировать
Что?
Ты хочешь замуж, не так ли?
Нет.
What?
You want to get married, don't you?
No.
Скопировать
Нет, не в порядке.
Я говорила, что не хочу замуж, но я хочу.
Я хочу быть женой до того, как стану матерью.
No, I'm not.
I said I didn't want to get married, but I do.
I want to be a wife before I'm a mother.
Скопировать
- Нет.
"Коли не прячешься за мужнею спиною,"(10)
"Не строишь козни, сидя дома,"
- No
"As you didn't send a man in your place"
"nor stayed at home cooking up plots"
Скопировать
Уедешь за 845 км - он ждать не будет.
Я замуж не собираюсь. Ах, извините.
- Где будешь учиться?
We don't marry
If you are far away, it's hard to keep the relationship
I don't engage with him
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов замужняя?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы замужняя для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
