Перевод "естествознание" на английский
Произношение естествознание
естествознание – 30 результатов перевода
Большинство учениц проводят каникулы дома или вместе с родителями.
Вы будете преподавать естествознание. Так что я думаю, вы им будете очень интересны.
Девочки зовут это сумасшедшим домом (? домом жуков - bughouse ? ).
Most went home or spend vacations with their parents.
Since you're teaching natural history, you'll find this very interesting.
The girls call it the bughouse.
Скопировать
Для каждой потребности, для каждого случая должен быть соответствующий предмет, как каждый день имеет своего святого покровителя.
Новое естествознание отказалось от попытки создать золото. Но не изобразительное искусство.
Оно в поисках правды изображения.
For every need, for every distress, a new object shall provide the remedy. Just as each age has its own kind of divinity.
The new natural sciences abandoned their attempts to produce gold but art did not.
It sought after truth in appearances.
Скопировать
Вы учили меня всему.
Математике, естествознанию.
Вы даже учили меня как надо танцевать во время школьного бала.
You taught me everything.
Math, science.
You even taught me how to dance just in time for the prom.
Скопировать
Смотри, школу Криса показывают по ТВ.
Бросание яиц, ежегодная традиция для учащихся естествознания неполной средней школы
Сегодня в Школе Винсента "Кореша" Чьянчи бросание яиц под руководством учителя Рэндалла Фаргаса кажется стало ужасной ошибкой.
Look, Chris' school is on TV.
The egg drop, an annual tradition for junior-high-schooI science students,
Today at Buddy Cianci Junior High, an egg drop conducted by teacher RandaII Fargas seems to have gone horribly wrong,
Скопировать
Пошли. Поспешим и взорвем это!
Это тот охранник из музея естествознания южной Калифорнии.
Его имя Роберт Скейл.
Come on, hurry up and blow it!
He's a guard at the Museum of Natural History.
Robert Skale.
Скопировать
Это детектив Локли, прошу прикрытие.
Заметила движение 4-5-9 в музее естествознания..
-Попытайся удержать свой угол, Лестер.
Lockley requesting backup.
Possible 459 in progress at the Museum of Natural History.
- Hold up your corner.
Скопировать
Ну, это, наверное, магическая лошадь!
Давай предположим, что нет, и попробуем Естествознание.
Окей, поехали.
Well, it could be a magical stuffed horse.
Let's assume not and try Natural History.
Okay, here we go.
Скопировать
Видите ли, я фанат энтропии.
Когда я впервые услышал об энтропии на естествознании в школе, она меня сразу же привлекла.
Когда мне рассказывали, что в природе все системы ломаются, я думал как же это хорошо.
You see, I'm an entropy fan.
When I first heard of entropy in high school science, I was attracted to it immediately.
When they told me that in nature all systems are breaking down, I thought what a good thing.
Скопировать
Да раз плюнуть.
Я помогу тебе с английским, Клер с математикой, Антуан с французским, Деде с естествознанием.
Если мы все подключимся, то исправим все твои недочёты.
Piece of cake.
I'll help you in English Claire in Math, Antoine in French, Dede in Science.
You'll be unbeatable. If we work as a team we'll manage to get off their shitlist.
Скопировать
- Я ещё ходил свозить их в оперу. - В оперу?
- Или в музей естествознания
- Нет. Это не подойдёт.
I thought about taking them to the opera house.
Well, the museum of natural history.
Oh, no, no, I don't think so.
Скопировать
Почему вы говорите это?
Это походило на то, Что я видел в музее естествознания.
Но вы не должны были помнить.
Why do you say that?
It was like what I saw at the Natural History Museum.
- But you weren't supposed to remember.
Скопировать
Чикаго, Мадрида и Флоренции.
Я автор научных трудов по истории и естествознанию и обладатель диплома лондонского университета по современной
И это вы все один?
Even Leningrad.
I have degrees in history of art and chemistry and a London University diploma, with distinction, in advanced criminology.
You're all of that?
Скопировать
Когда не развлекается не ищет что то или занимает места друг для друга. Вы найдёте её объединяющейся, и мы это сделаем потому что этот кусок материала о нас.
Это о тебе и мне, тебе и мне, маленькие вещи, маленькие вещи, которые мы все знаем естествознание.
В этом случае. Маленькие вещи, которые мы все знаем о своем теле. Потому что у всех тело разное, но все примерно одинаковые.
When they're not networking or reaching out or making space for one another, you'll find them bonding, and we're going to do that because this piece of material is about us.
It's about you and me, you and me, little things, little things we all know, common knowledge.
In this case, little things we all know about our bodies, because everybody's body is different, but everybody's body's really quite the same.
Скопировать
Помню, как на съёмочную площадку заходил Джон Кейдж с группой художников.
Дерен] Мне почему-то вспомнились образы... из фильма, который я когда-то видела в Музее Естествознания
Это был научный фильм.
I remember John Cage and a bunch of painters coming onto the set.
[Deren] And for some reason, the image came into my mind... of a film that I had seen at the Museum of Natural History... which dealt with the movement of celestial bodies.
And it was a scientific film. It was an astrological film.
Скопировать
Спасибо, что привели нас сюда.
Я не мог позволить вам уехать из Нью-Йорка, не посмотрев Музей Естествознания.
Конечно нет.
Thanks for bringing us here.
I couldn't let you leave New York without seeing the Natural History Museum.
Of course not.
Скопировать
Потому что тут просто нет никаких научных данных.
Как мы можем звучать веско как учителя естествознания, если будем говорить:
"Несмотря на все эти факты, возможно, всё было по-другому"?
Because there is simply no scientific data to support it.
How are we to maintain any credibility as science teachers if we say...
"Gee. Despite all this data, there's also another possibility"?
Скопировать
"Эй, да мы просто не знаем точно".
Я нахожу решение включить теорию разумного замысла в учебный план по естествознанию не противоречащим
Я постановляю в пользу ответчика.
"Hey, we just don't know."
I find the decision to include intelligent design... along with evolution into the science curriculum... does not violate the establishment cause of the First Amendment.
I'm ruling in favor of the defendant.
Скопировать
Не думаю, что они должны быть взаимоисключающими.
Почему естествознание?
Что ж, мы долго об этом думали.
I don't think the two have to be mutually exclusive.
So why not simply offer the intelligent design theory in religion courses?
- Well, we thought long and hard about that.
Скопировать
И мы, как нация, имеем глубочайшую веру, что он приложил руку к возникновению человечества.
Но учить этому на уроках естествознания?
Боже упаси.
And we as a nation have an overwhelming belief... he had something to do with the creation of humankind.
But teach that in a science class?
Perish the thought.
Скопировать
Где ты такой рюкзачок купила?
Зачем учить естествознание или историю, или алгебру?
Затем, что хорошие отметки по этим предметам в сочетании с баскетбольным талантом... откроет вам дорогу в колледж.
Hey, where did you get that backpack? Watch out, Too Short.
Why study earth science or history... or algebra?
Getting good grades in those subjects, combined with basketball skills... can get you into college.
Скопировать
Лингвистика. Математика.
Естествознание.
- Сэм, значит?
Language arts.
Math. Science.
- Sam. - Sam.
Скопировать
- Итак, меня зовут Месье Жербер.
Я ваш преподаватель естествознания, или, как вы знаете, теперь это называется наука о жизни и земле.
Одновременно я буду вашим классным руководителем.
So, I'm Mr. Gerbère.
your 'natural sciences' teacher Now, as you all know we say biology.
I'm also your... ..'head teacher' (French concept)
Скопировать
А какую?
Это работа в музее естествознания.
Да, скажи Ники, что переезда не будет.
What is it?
It's a job at the Museum of Natural History.
Yeah, so you can tell Nicky that we won't be moving.
Скопировать
Итак, святой отец...
В 14 лет, я украл из кабинета естествознания в школе обезьянку, филина...
Послушай... Ты мне собираешься пересказывать всю ту ерунду, что ты вытворял в детстве?
Then, father ...
At 14, I stole the classroom science a monkey, an owl ...
Listen to me '... tell me all crap you did as a boy?
Скопировать
Вы видите поразительные кадры.
Следы тираннозавра ведут прямо к музею естествознания.
Нечто, типа древних наскальных рисунков, найдено в метро.
Here's the remarkable video.
These appear to be Tyrannosaurus Rex tracks and they lead straight to the Museum of Natural History.
Authorities have found what appear to be cave drawings in the subway.
Скопировать
Перед вами выступит мой отец.
Он - ночной сторож в музее естествознания.
Привет, как дела?
My Career Day parent is my dad.
He's the night watchman at the Museum of Natural History.
Hey, how's it going?
Скопировать
Я купила для вас пару прелестных голубок. Голубятня пустует уже несколько лет.
Я подумала, вы можете использовать их для уроков естествознания.
Диана говорила, что вы - эксперт по птицам.
I have brought you a pretty little pair of doves.
The dovecote has been empty for some years.
I thought you might conduct nature classes. Diana said you were an expert on birds.
Скопировать
- Один Будда. - Есть.
МУЗЕЙ ЕСТЕСТВОЗНАНИЯ
Две зебры. - Так.
- One Buddha.
- Check.
Two zebras.
Скопировать
Судите сами. Но несомненно одно.
Работники музея естествознания превзошли все известные...
Есть, что сказать?
You be the judge, but one thing's for sure:
The folks at the Natural History Museum have really outdone them--
Any explanation at all?
Скопировать
Ну, Ники сказал правду.
Я работаю сторожем в музее естествознании.
И поверьте мне, в его стенах история оживает.
Well, Nicky said it:
I'm the night watchman at the Museum of Natural History.
Let me tell you something: That's when history comes alive.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов естествознание?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы естествознание для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
