Перевод "в час" на английский

Русский
English
0 / 30
вwithin for to into at
часtime hour hours
Произношение в час

в час – 30 результатов перевода

А вокруг него — греческие монастыри, также находящиеся в упадке.
"Я шел пешком все утро, пока не прибыл в Ксиропотам в час наиболее неприятный, с наступлением середины
Неприятный, возможно, потому, что сиеста в разгар дня напоминает скорее смерть, нежели сон.
And around it, the Greek monasteries are in the same decrepit state.
I walked all morning, I arrived at Xeropotamou at the most hopeless hour: noon.
Perhaps since the mid-day siesta resembles death more than sleep.
Скопировать
Ну, это было три месяца назад, теперь будет без каких-либо тяжелых последствий.
диаметре, по высокой орбите пролетит вокруг Земли, со скоростью примерно в восемнадцать тысяч миль в
Кажется, Вы двое не можете больше говорить о чем-нибудь еще?
Well, it's been up there three months now, with no dire effects.
Twenty feet in diameter, in high orbit traveling around the Earth at about eighteen thousand miles an hour.
Look, can't you two talk about anything else?
Скопировать
- Он хочет нас угробить?
- Сто двадцать миль в час.
Мы погибнем в этой жестянке.
- Is he trying to kill us?
- We must be going 120.
He's gonna squash us in this sardine can.
Скопировать
Шапка.
Если вы готовы, для вас есть работа за 22 цента в час.
Что...?
Your cap.
If you can leave right away, I can get you five hours work at 22 cents an hour.
What..?
Скопировать
Я коллекционирую электронные лампы.
Пятнадцать центов в час, десять часов в день.
Как вас зовут?
I need radio tubes and so forth. My hobby.
Fifteen cents an hour for ten hours a day.
What are your names?
Скопировать
Я не знала, который сейчас час, весь этот день.
Ах, у тебя ведь сломался кварц в часах.
Вот.
You should be.
I haven't known what time it is all day.
Oh, the broken watch crystal.
Скопировать
- До свидания, бабушка. - До свидания, Жижи.
Более мощная, месье, 60 км в час!
На дороге нет ничего более быстрого, месье.
-Goodbye, Grandmama.
--more powerful, monsieur. Sixty kilometers an hour!
There's nothing faster on the road, monsieur.
Скопировать
По состоянию на октябрь 1957 г, его население составило 8.556.103 человека.
127.847 младенцев родилось в прошлом году или 15 рождённых в час.
51.566 жителей умерло в прошлом году, или 6 умерших в час.
As of the October 1957 census, its population was 8,556,103.
127,847 babies in the last year, or 15 births per hour.
51,566 inhabitants died last year, or 6 deaths per hour.
Скопировать
Благословенна Ты между женами, и благословен плод чрева Твоего Иисус.
Святая Мария, Матерь Божия, молись о нас, грешных ныне и в час смерти нашей.
Аминь.
Blessed art thou amongst women and blessed is Jesus, fruit of thy womb.
Hail Mary, Mother of God, pray for us sinners. Now and in the hour of our death.
Amen.
Скопировать
"ам, куда € направл€юсь, вр€д ли.
"—инг-—инг" всего в часе езды отсюда.
ќ чЄм это ¬ы?
- Not where I am on the road.
- Sing-Sing is fairly close.
- What are you talking about?
Скопировать
- Около 10 минут.
Получается больше двадцати тысяч долларов в час.
И если у утки шестичасовой рабочий день, плюс пара перерывов на кофе... на кукурузу...
- About ten minutes.
That would be over 20,000 dollars an hour.
And if she worked a six-hour day, give or take a couple of coffee breaks... corn breaks...
Скопировать
"Кадиллак" катился по дороге. Но ничто не обгонит мой "Форд В-8"
"Кадиллак" несётся до 95 миль в час, прямо со мной рядом.
Мэйбеллин, почему ты не можешь быть верной?
♪ Cadillac a-rollin' on the open road Nothin' outrun my V-8 Ford ♪
♪ Cadillac doin' up to 95 Bumper to bumper, rollin' side by side ♪
♪ Maybelline Why can't you be true ♪
Скопировать
- Я имею в виду то, что у них стало больше денег и соответственно больше поводов радоваться.
- Т.е. если правительство даст вам пять центов в час, у вас будет стояк?
Точно!
I mean they have more money and hence greater enjoyment.
So if the government gives you 5 cents an hour you get a hard-on?
Absolutely!
Скопировать
Ее носят заключенные, ее также продают правительственным агентствам.
Заключенным платят два цента в час.
ОК, мы собираемся делать обувь для наших людей.
They are worn by inmates... and also sold to government agencies.
Inmates are paid 2 cents an hour.
OK. We're going to make shoes for our people.
Скопировать
- Нет, я же уже говорила - нет.
1 .40 лиры в час, еще и квитанции?
Авраам?
-No, I told you I'm not.
1.40 lira an hour, and also a receipt?
Avraham?
Скопировать
Гардероб...
В час дня, взрыв...
Принесите мне таблетку и стакан воды!
Wardrobe...
One o'clock, explosion...
Bring me an aspirin and a glass of water!
Скопировать
Заранее предупреждаю, реактивный самолёт должен быть готов и ждать меня с моими $200,000.
Я позвоню в офис мэра ровно в час и сообщу на счёт заложников которых с удовольствием убью, если вы точно
Лучше, если кто-то у вас будет на готове.
I'm warning you to have my $200,000 in a jet airplane ready and waiting.
I will call the mayor's office at 1:00 and tell you about the hostages ... who I will be happy to kill if you don't do exactly what I say. Scorpio."
Well, you better have somebody standing by.
Скопировать
- Этот водитель грузовика пытался меня убить.
Он несся со скоростью... 90 миль в час...
Да, видно потянули шею.
That truck driver tried to kill me. Kill you? Go on!
He chased me down the mountain at... at nearly 90 miles an hour, and I don't... don't know what else you'd call it.
It sure looks like you got whiplash, all right. Oh, it's... it's, uh... You got the whiplash, all right.
Скопировать
Моя машина не выдержит. Он... догонит со скоростью 150 километров.
Как только успокоюсь, я сразу буду ехать километров 80 в час.
Это привычка.
I just... can't drive 80 and 90 miles an hour.
As soon as I stopped concentrating, I'd go back to 60 or 70 like I always do.
I can't help it. I ca...
Скопировать
На смертном одре он ногтем вносил изменения.
В час его смерти это было для него важнее реальности.
Но ни Бальзак, ни Пруст не умерли от голода или в концлагере.
He scratched alterations with his nail on his blanket.
At the hour of his death this was more important to him than reality.
But neither Balzac nor Proust died of hunger or in a concentration camp.
Скопировать
Боже милосердный, ты, кто знает, что мы грешим от слабости нашей.
Боже, кто посылает нам бич любви в час великого мора.
Боже, ведущий нас, как слепых, Не оставляй нас, чтобы мы не пропали в гневе твоем.
Oh merciful God, thou who knowest that we sin out of weakness.
God, who sendeth us the scourge of love in the time of plague.
God, who rules us blindly, don't leave us that we may not be lost in your wrath.
Скопировать
Она отлично разгоняется, правда?
С нуля до шестидесяти миль в час за 7,5 секунд.
Она пройдёт четверть мили за 13,4.
She's got a hard pull, doesn't she?
Zero to 60 in 7.5.
She'll do a quarter of a mile, 13.40.
Скопировать
Вот идет поезд.
Идет поезд сто километров в час.
На пути река.
A train is running.
A train runs at 100 km an hour.
On its way there's a river.
Скопировать
Ну что же, он поступил совершенно правильно.
правду... говорить правду так же полезно, как заворачивать на крутом повороте на скорости сто километров в
Да, бывает - если вы не выберете иного пути. Давайте поговорим о чем-нибудь веселом.
The sleeping dog was the truth, and that man - the husband - insisted upon disturbing it.
He was quite right to disturb it. I think telling the truth telling the truth is about as healthy as skidding round a corner at sixty.
And life's got a lot of dangerous corners - hasn't it, Charles?
Скопировать
Салли, прошу.
Три марки в час. Они нужны мне.
- Нам.
Sally, please!
Three marks an hour. I need it.
-We need it.
Скопировать
Давай тормози.
Мимо охраны едешь сорок в час. Не больше.
Этап пятый, сорок пять секунд. Хорошо.
Start to slow down.
Not over 25 MPH passing the port guards.
Point five, 45 seconds... good.
Скопировать
Молись за нас, грешников.
- Сейчас и в час нашей смерти.
- Сейчас и в час нашей смерти.
"...pray for us sinners..."
...now and at the hour of our death.
- "...now and at the hour of our death."
Скопировать
- Сейчас и в час нашей смерти.
- Сейчас и в час нашей смерти.
Звонит Итало
...now and at the hour of our death.
- "...now and at the hour of our death."
Italo called. - Amen.
Скопировать
Но это значит, что будет часовая задержка.
Папа с путевой скоростью 620 миль в час и расстоянием 4817 миль, это физически невозможно.
Капитан имел ввиду намеченное время прибытия.
That means we're going to make up the hour's delay.
Father, with a ground speed of 620 miles per hour and a distance of 4,817 miles, it's a physical impossibility.
Your son is right. The captain was referring to scheduled flying time.
Скопировать
Т огда не было никакого риска.
Но разве я не пришел к вам на помощь в час вашей нужды?
Теперь настал час моей нужды.
That was easy, no risk at all.
Did I or did I not come to you in your hour of need?
This is my hour of need.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов в час?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы в час для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение