Перевод "сбрасывать" на английский

Русский
English
0 / 30
сбрасыватьshed throw off drop throw down
Произношение сбрасывать

сбрасывать – 30 результатов перевода

Кросс через два дня.
Не надо сбрасывать это со счетов.
Валли, ты что, хочешь, чтобы на тебя смотрели как на самого старого участника команды?
Race is in two days, people.
We got to make this count!
Wally, do you want to be seen as the team old guy?
Скопировать
С небольшим фронтоном, они очень величественные.
счёт того, что очаг свисает в отверстие в полу, и если пламя становится слишком сильным, его просто сбрасывают
— Можно подумать, что оно подожжёт все распорки.
With a little pediment, it's very splendid.
Once installed, though, they celebrate by lighting a ceremonial fire, the whole thing's made of wood, but it's kept safe by suspending the fireplace in a hole in the floor, and if the fire gets too big it just drops down to the ground.
You'd think it would set fire to the struts.
Скопировать
Две вещи:
номер один, ты сейчас "сбрасываешь балласт"?
- Нет.
Two things:
number one, are you dropping heat right now?
No.
Скопировать
И здесь волна сейчас накроет его... ууух!
Сбрасывает бедняжку вниз
Это очень хитроумно.
And there's, the wave is going to go right over the...woof!
Knock the poor thing off.
But it's very cunning.
Скопировать
Но это не единственный метод, которым вы можете пользоваться.
И мы не сбрасываем его со счетов окончательно.
И могу вам определенно сказать, что мэр это понимает.
But it is not the only tool on your belt.
And it is not something we are discarding altogether.
And I can tell you that the mayor gets that.
Скопировать
Ты радуешься тому, что все пчелы погибают?
Нет, экологическая группа, в которой я состою, считает что фабрика по производству казу сбрасывает химические
И если они услышат о том, что пчелы погибают, уверена, они захотят устроить протест.
You're happy about all the bees dying?
No, that environmental group that I'm part of, they think that the kazoo factory has been dumping chemicals into the river.
And if they hear about all these bees dying, I'm sure they're gonna want to start a protest.
Скопировать
— Что?
Мы сбрасывались на то, чтобы соперник поел грёбаный бифштекс с кровью.
Кончай с этим дерьмом.
- What?
We used to chip in so that the contender could eat a fucking steak, rare.
Enough of this bullshit.
Скопировать
Лицо жертвы было найдено в Галерее Темпл Рос.
Он всегда становиться немного возбуждённым, когда сбрасывает кожу.
Он был еще жив, когда с него сдирали кожу. -Иисусе!
The victim's face was found at the Temple Ros Gallery.
He always gets a bit agitated when he's shedding his skin.
He was alive when the flaying took place.
Скопировать
Я оставила сообщения.
Она постоянно сбрасывает мои звонки.
Она лучше будет кататься с этой девкой, Дэвон, чем поговорит со мной.
I've left messages.
She shuts me down every time.
She'd rather ride around with that Devon chick than talk to me.
Скопировать
Из-за их истинной природы.
Их важнейшее качество в том... что при необходимости они сбрасывают кожу и перерождаются.
Это нужно сделать и тебе, Джафар.
It is because of their true essence.
Their most important quality... that when they need to, they shed their skin and are reborn.
And that is what you need to do, Jafar.
Скопировать
Я могу отслеживать радиационную подпись!
Мне нужно знать, где они сбрасывают трупы.
Я думал, ты спас его!
I can track the radiation signature!
I need to know where they dump the bodies.
I thought you were saving him!
Скопировать
Гудит
Они сбрасывали его сюда - органических отходов утилизация.
Нам нужно, чтобы получить там.
BUZZING
They've dumped him in here - organic refuse disposal.
We need to get in there.
Скопировать
Хорошо.
Пару лет назад, крупный картель начал сбрасывать контрабанду с большого грузового самолета, массу всего
Они бросали наркоту, оружие, всякие овощи и минералы, но не животных.
All right.
A couple years back, a major cartel started dropping' contraband from a big cargo plane, tons of stuff.
They dropped off drugs, guns, everything vegetable and mineral, never animal.
Скопировать
"Невинных" солдат?
Они сбрасывают бомбы с высоты в тысячи километров, убивают невинных женщин и детей, как трусы!
Трусы?
"Innocent" soldiers?
They drop bombs thousands of feet in the air, killing innocent women and children like cowards!
Cowards?
Скопировать
Ты делаешь его домашнее задание.
Сбрасываешь его на флешку.
А он забирает её из твоего шкафчика.
Ah, you do his homework.
You put it on the flash drive.
He takes it from your locker.
Скопировать
Я думала он был единственным, Барт.
А я только поставила бак с морской водой, где он мог бы сбрасывать свой экзоскелет.
И теперь, когда я прохожу мимо него, я кажусь себе дурой.
I thought he was the one, Bart.
I just put in a saltwater tank where he could shed his exoskeleton.
And now when I walk by it, I feel like a fool.
Скопировать
По городу поползут слухи, что я снизил планку мои акции упадут.
Женщины будут кричать "Продавай, сбрасывай Гарриса."
Это элементарная экономика.
Word gets around town that I've lowered my standards, my stock drops, ladies go, "Sell.
Sell on Harris."
That's just economics.
Скопировать
Что, но?
Можем ли мы полностью сбрасывать со счетов возможность что он виновен?
Мы до конца никогда не сможем узнать людей, их мысли...
What is it?
Have you completely discounted the possibility that he may be guilty?
We never know people as well as we think we do...
Скопировать
Всё ещё выясняем, но наши субъекты явно храбреют.
Если раньше тела сбрасывали в удалённых местах, то теперь - в многолюдных.
Тот же почерк, но колотые раны большего размера, чем у остальных, и расположены они не на равном расстоянии.
Still checking, but our unsubs are getting bolder.
Their disposal sites have gone from remote and rural to high-traffic areas.
Same signature, but the puncture wounds are bigger than the other ones, and they aren't the same distance apart.
Скопировать
Латинский рынок.
В любое время, тягач набитый наркотой, сбрасывает всё в один из 30 этих рынков.
Полиция никогда не знает в какой именно.
The Latin discount plazas.
At any given time, a tractor trailer full of drugs is being dropped off at one of these 30 malls.
The police never knows which one.
Скопировать
Какая-то артиллерия?
Когда Бимер разбился, он сбрасывал взрывчатку на нас.
Я думаю, мы только что активировали гранату.
Some kind of ordnance?
When the Beamer crashed, it was dropping explosives on us.
I think we just pulled the pin on a grenade.
Скопировать
Никакого выхода.
В меня стреляют и сбрасывают в Темзу.
Я совершу убийство, но в том месте, где вы не сможете этого сделать со мной.
No way out.
Me shot dead, dumped in the Thames.
I will do the killing, but at a place where that will not be an option.
Скопировать
Ты сбросил рюкзак?
Ничего я не сбрасывал, ладно?
Я перебирал варианты.
You dropped the backpack?
I dropped nothing, all right?
I recovered my own fumble.
Скопировать
Потому что когда он вытащил меня оттуда, мы были командой.
Я сбрасывала свой плащ, и толпа задыхалась.
Я никогда не чувствовала себя более живой.
'Cause when he'd trot me out there, we were a team.
I'd drop my cloak, and the crowd would gasp.
Oh, and I never felt more alive in my life.
Скопировать
У меня есть друг, который работает в организации международной помощи.
Они грузят все в контейнеры, поднимаются на самолете и сбрасывают все на парашютах.
Я могу провернуть всю операцию и без него.
I have a friend who works in international aid.
They load everything into these crates, fly it up in a plane, and shove it out the back.
I can run the entire operation without him.
Скопировать
Имейте в виду, что здесь это главная система доставки.
Это не так, как сбрасывать мешки с травой с самолета.
Сэр, когда мы это все воплотим в жизнь, вас следует приехать и увидеть своими глазами.
Keep in mind this is a major delivery system here, all right?
It's not like you dropping trash bags of weed out of a Cessna.
Uh, sir, when we're up and running, you should come north and see it.
Скопировать
- Сбрасывай крышу. - Нет.
- Сбрасывай крышу.
- Ладно, ладно.
- Hit the roof panel.
- No. Hit the roof panel.
Okay, okay.
Скопировать
Тогда можешь купить мне картошки. Владелец?
Он просто сбрасывает диски в кучу для повторного использования.
Но когда вы позвонили, у меня появилось чувство, понимаете? Типа...
Then you can buy me some chips.
The owner? He just chucks the DVDs in a pile, you know, to re-use.
But when I got your call, I just got a feeling, you know?
Скопировать
Дежурная, вперёд!
Итак, Бойл, я скажу это только потому, что ты настаивал: "Пора сбрасывать шлак!"
А теперь - финал!
Hall monitor, now!
Okay, Boyle, and only because you insisted I say this, it's time to drop a deuce.
And now, the Jake and bake.
Скопировать
- Нет...
- Сбрасывай крышу. - Нет.
- Сбрасывай крышу.
- No...
- Hit the roof panel.
- No. Hit the roof panel.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов сбрасывать?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы сбрасывать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение