Перевод "выступление" на английский

Русский
English
0 / 30
выступление-ing departure speech statement performance
Произношение выступление

выступление – 30 результатов перевода

- Теперь слушай сюда, красавчик!
Если ты собираешься испортить моё выступление, у меня есть, что тебе сказать.
- Пошла отсюда, роза прерий!
Now, you listen to me, handsome.
If you're figurin' on ruining my actin', I got a few things to say to you right now.
Now get away from here, prairie flower.
Скопировать
Даже за 60, ей кричали "Ура", услышав ее псевдоним - Лола-Лола.
Зрители сидели завороженные, даже после окончания ее выступления.
Ловушки расставлены, дело расследуется, полиция не говорит есть ли догадки.
Aged 60, she won hurrahs Under her stage name, Lola-Lola.
She nailed audiences to their seat Before bringing them to their feet.
The hamper´s open, the case is too. Police won´t say if there´s a clue.
Скопировать
Да.
Я видел ваше выступление...
Я пришел сказать, ты совершенствуешься.
Yes.
I saw your act...
I came to say you´ve made progress.
Скопировать
Еда у них становится всё вкуснее.
-Прекрасное выступление.
-Безусловно.
They're getting better at it all the time.
That was an excellent speech.
It certainly was.
Скопировать
Смотри мне, Жижи. Смотри мне!
Количество писем, которые я получила после моего последнего выступления...
- Это правда?
Watch it, Gigi.
- Watch it! - The number of letters I received after my last special surpassed those of the preceding month.
- Is that true?
Скопировать
Нельзя заставлять их убивать друг друга.
Я прощу подобное выступление только один раз.
Вызов был брошен и принят согласно закону.
These men are friends. To force them to fight till one of them is killed...
I can forgive such a display only once.
Challenge was given and lawfully accepted.
Скопировать
Неужели она значила для вас больше, чем родина?
Ваша честь, я протестую против этой линии защиты и требую, чтобы эта часть выступления была изъята из
Задача обвинителя заключается в том, чтобы доказать вину подсудимого.
Did it mean more to you than your country?
Your Honour, I object to the entire line of questioning and ask that it be stricken from the record.
Prosecuting counsel's job is to find responsibility.
Скопировать
Не разрешают...
Поймите, без Гарри не будет выступления.
Понимаю, но не кажется ли вам, что следует объяснить это мисс Ливингстон, прежде чем она расскажет все репортерам и подорвет репутацию нашего майора?
They don't allow...
Without Harry, I ain't got an act, see.
I know, but don't you think you ought to explain it to Miss Livingston before she talks to the reporters, so she won't ruin the Major's reputation?
Скопировать
Продолжай, что дальше?
Когда он пришел, чтобы забрать генерала после его выступления в школе ...
- Ты знаешь дорогу?
Anyhow what?
When the General was picked up after his speech in the school...
- Do you know the way?
Скопировать
Они идут из Африки и даже могут переносить менингит.
Вы уведомили об этом власти до выступлений?
— Да, уведомили, но безрезультатно.
They come from Africa and can even carry meningitis.
Before making this demostration, have you notified the authorities?
Yes, in fact we did, but to no avail.
Скопировать
Заходите к нам, развлекитесь!
Сегодня сенсационное выступление!
Прошу, господа!
Come and see the brand new attraction.
It's exciting and sensational.
Step right in, gentlemen.
Скопировать
Днем Признательности, днем, когда мы воздаем честь человеку, который правит нами так мудро.
Вы будете рады узнать, что процедура начнется с выступления самого Номера Два, и завершится открытием
Будет жутковато и волнительно
Your Citizens' Council officially proclaims Thursday - the day after tomorrow - as Appreciation Day, the day we pay honour to the noble men who govern us so wisely.
Proceedings will be opened with an address by Number Two himself, and concluded by the unveiling of our new Appreciation Monument.
There'll be thrills and excitement!
Скопировать
И мне по-прежнему надо сделать...
Герр Шварцхабер просил меня подготовить выступление, но что, как и где?
В течение четырёх лет Фини Штраубингер посещает слепо-глухих людей в Баварии от имени Лиги Слепых.
All I still have to do...
Mr. Schwarzhaber asked me to prepare a show... but what, how and where?
For 4 years, Fini Straubinger... visits the deaf-blind of Bavaria... on behalf of the League for the Blind.
Скопировать
Что за придурок!
Сегодняшние слёзы явно не были его лучшим выступлением.
Что ты имеешь в виду?
Whata crock!
Today's tears certainlyweren't one of his better performances.
What do you mean?
Скопировать
- Какие планы на сегодня? - ...
Сперва на выступление "Я хочу быть звездой".
Одна наивная девчушка, приехавшая из бедного пригорода, решила добиться славы.
What have you planned for today?
The first appearance of a wanna-be starlet.
Comes from a low-life neighborhood.
Скопировать
Никто не видел, как я входила, и никто не видел, как выходила, - вы ведь знаете, какое это пустынное место.
А потом я, так же как и Фреда, решила что никому никакой пользы не будет от моего выступления на суде
Вот и все.
Nobody saw me go and nobody saw me leave - you know how quiet it was there.
Like Freda, I thought it wouldn't serve any good purpose to come forward at the inquest - so I didn't.
That's all.
Скопировать
Но я получила большое удовольствие и хочу его поздравить.
Мне понравилось ваше выступление, господин Грегуар.
И, полагаю, Мари тоже... С учетом вашего подхода к феномену рассмотрения поэтической составляющей сквозь призму биографии писателя, благодаря чему раскрывается истинная суть его наследия.
But I did enjoy the evening and wanted to congratulate him.
I did like your presentation, Mr Gregoire.
And I wonder and so does Marie whether your approach to the aspect... the poetic aspect as seen through the biography of the poet reveals the essence of her work.
Скопировать
И, перед лицом публики, он исполнял свой последний в жизни танец.
Выступление 1973 года в Западном крыле Университета Киото
Исполнители:
And, in the face of all present, he danced his very last dance.
Performance of 1973 in Westside Auditorium, Kyoto University
Performers:
Скопировать
Значит, она работает на ферме...
Так, во время всех твоих выступлений, ты просил помочь твоей матери.
Помощь... мне нужна помощь деньгами... чтоб, когда мама сюда придет,... я ей отдал бы все, что у меня есть...
Works on a farm.
Well, in all the conversations you've had, you've asked for help for your mother.
Help, yes. I need help with money, so that when my mother comes... I can give her whatever I have.
Скопировать
В-общем, шел дождь
Выступлений не было, но она пришла
Мне было 16
Well, it was raining-
No band - But she came there-
I was 16-
Скопировать
Чтобы увидеть, как ты функционируешь.
Мы посмотрели твое выступление.
Теперь ты посмотри наше.
Just to see how you function.
We sat through your act.
Now you're gonna sit through ours.
Скопировать
Волнение... Драма...
Выступления... Насилие...
Свежие фрукты... Возбуждение...
Excitement... drama...
Action... violence...
Fresh fruit... passion...
Скопировать
В нашем городе убивают не только шлюх но общественный порядок и стабильность.
За 24 часа три выступления бедняков, студентов и преподавателей.
За 6 месяцев итальянцы набастовали 81 миллион часов.
In this city not only are whores being killed but also order and social stability.
In 24 hours three house occupations, students and teachers.
In six months Italians have striked 81 million hours.
Скопировать
С повязкой на глазах.
Речь о выступлении.
Я, конечно, не говорю вам ничего, чего бы вы не знали, старина?
And blindfold.
Talk about a performer.
Of course, I'm not telling you anything you don't know, am I, old man?
Скопировать
Теперь ты посмотри наше.
Его выступление?
- Они им никогда не пресытятся, да?
Now you're gonna sit through ours.
His act?
- They never get fed up with it, do they?
Скопировать
Вы едете в Уанвиль?
Мы должны помочь ему в выступлении;
его помощник сбежал с птицей.
Are you going Oinville way?
We must help with his concert;
his helper's run off with a bird
Скопировать
- Где будет Тед?
- Я организовала ему выступление в женском клубе.
Мэри, сделай мне одолжение.
- Ted will be where?
- Oh, well, I just arranged for Ted to speak at a women's club.
Mary, do me a favor.
Скопировать
Заткнись, ты ничего не понимаешь!
За такое выступление я бы дал ему приз Израиля!
Слушай, отвали!
Shut up, you don't know anything. Beat it.
I'd give him the Israel prize, what a performance.
Beat it, you vermin.
Скопировать
Итак, если вы не возражаете, я бы хотел представить вам несколько своих номеров с подражанием.
После моих удачных выступлений в Марино, Роккасекка, Фраскати, Загароло я был удостоен чести выступать
Да, да. Может, начнем?
So ifyou don't mind I'd like to present a few of my imitations.
After my successful tour of Roccasecca, Frascati, Marino and Zagarolo, I was greatly honoured to perform for the royal police force.
All right, shall we begin?
Скопировать
Нет.
Это абсолютно невозможно Мои актёры готовятся к выступлению в субботу...
И я не хочу вовлекать их в это дело...
No.
It's completely impossible. My actors are ready to start...
I can't put them through that, with the risks involved...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выступление?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выступление для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение