Перевод "departure" на русский
Произношение departure (депачо) :
dɪpˈɑːtʃə
депачо транскрипция – 30 результатов перевода
We do not bury German dogs.
Departure.
I seek the governor.
Мы не хороним немецких псов.
Расходимся.
Я ищу управляющего.
Скопировать
Thank you.
has been used on previous space efforts this is the first time men were put into hibernation before departure
Why was this done?
-Спасибо вам.
Хотя к анабиозу прибегали и в предыдущих полётах впервые люди были погружены в глубокий сон до отправления.
Для чего это сделано?
Скопировать
Good day, gentlemen.
This is a prerecorded briefing made prior to your departure and which, for security reasons of the highest
Now that you are in Jupiter's space and the entire crew is revived it can be told to you.
Добрый день, джентльмены.
Это запись инструктажа сделанная перед вашим взлётом и по соображениям безопасности и особой важности во время полёта о ней знал лишь один член экипажа на борту ваш компьютер "Хэл 9000".
Теперь, когда вы вошли в зону Юпитера и весь экипаж проснулся вас можно ознакомить с ней.
Скопировать
And how did you pick on me?
You will go to West-London Air terminal tomorrow and proceed through the departure lounge.
The key you have is for locker 17.
И как вы на меня вышли?
Завтра... вы... отправитесь... в... аэропорт... Западного...
зал... ожидания. Ключ,.. который... вы... получили,.. от... ячейки... номер... 17.
Скопировать
Waiting time is almost up.
I will soon be forced to attempt departure as per instructions.
Until a moment ago, I didn't think it possible.
Время ожидания почти закончилось.
Вскоре нам придется попытаться улететь, согласно инструкциям.
Еще мгновение назад я не думал, что это возможно. Но это возможно.
Скопировать
Oh well, these'll have to wait.
Chameleon Youth Tours announce the departure of their flight number Four-One-Nine to Rome.
Will all passengers please assemble in the departure lounge.
О хорошо, они должны будут ждать.
Молодежь хамелеона Тур объявляет об отправке их рейса номер Четыре Один Девять в Рим.
Пассажиров просьба собраться в зале отлета.
Скопировать
Chameleon Youth Tours announce the departure of their flight number Four-One-Nine to Rome.
Will all passengers please assemble in the departure lounge.
Don't forget your postcards.
Молодежь хамелеона Тур объявляет об отправке их рейса номер Четыре Один Девять в Рим.
Пассажиров просьба собраться в зале отлета.
Не забудьте ваши открытки.
Скопировать
Chameleon Four-One-Nine.
Taxi following southern taxiway for departure runway two-seven.
Roger.
Хамелеон Четыре Один Девять.
По южной дорожке до исходной взлетно-посадочной полосы два семь.
Принято.
Скопировать
- We don't know. But where do you think?
The mistress's departure has affected him.
If I get my hands on her, I'll give her a hiding.
А ты как думаешь?
Отъезд мадам опечалил его.
Попадись она мне, я бы так ее отделал!
Скопировать
- What's that?
Your son's departure.
- Eventually, children must get married.
- От чего?
Оттого, что уехал ваш сын.
Конечно, дети должны жениться.
Скопировать
I'll go to the fort of Nadir with a small escort.
Nobody should know of my departure, Resia.
Forgive me, but I needed to tell you this.
- Я уеду в крепость Надир с небольшим эскортом.
- Никто не должен знать, о моём отъезде, Резия.
- Прости меня, но мне нужно было зто сказать тебе.
Скопировать
- Are you mad?
Departure Of Air France flight Number 609 to Paris.
- Excuse me, where does it fly to?
— Ты с ума сошел?
Рейс №609 компании Эир-Франс отбывает в Париж.
— Простите, куда он летит?
Скопировать
That means rain. Water.
"Weep for the departure of Paradise from the Earth, and his tears..."
Water again, do you see?
Это может означать: дождь или воду.
"...оплакивая потерю рая на Земле..."
Снова упоминается вода, вы видите?
Скопировать
I've flown thousands of miles, and I can tell you, it's a lot safer than crossing a street.
'... now in the final stages of departure 'at gate 41-A, the green concourse.' Yes.
She was here. I saw her go on.
Я пролетела тысячи миль и могу вас заверить, что переходить улицу гораздо опасней.
Заканчивается посадка, выход 41а, зеленый вестибюль.
Да, она была здесь Я видел, как она входила.
Скопировать
He's on the town council.
To make Papa hopping mad he used to whistle 'The MarshaI' and the 'Song of Departure. '
They say that's a bad thing.
Он в совете города.
Он часто спорил с папой о маршале Петене кого они называют голлисты. он насвистывал пеню "Маршал и еще "Песню Расставания".
что это плохо.
Скопировать
The End
'Continental Airlines announces the departure of flight three 'for Los Angeles and Honolulu at gate 28
Global 45, Lincoln Tower.
Конец
Внимание, внимание Международные авиалинии объявляют о посадке на рейс... номер 3 до Лос-Анджелеса и Гонолулу, выход номер 28, синий вестибюль.
Идите на посадку, полоса 2-9, ветер 1-5, порывы 2-5.
Скопировать
So now you have a boarding pass, Mrs. Quonsett. What then?
Then I go to the departure gate.
- Coffee?
И так, у вас есть посадочный талон Что дальше?
Потом я иду к выходу на посадку.
Кофе?
Скопировать
You're not going anywhere alone.
Quonsett will be on flight 103, and stick with her every second until departure.
- Don't let her out of your sight. - Yes. She'll need a ticket.
О, нет. Одна вы никуда не пойдете.
Миссис Квонсет улетает рейсом 103, и будьте рядом с ней до самого вылета.
Не спускайте с нее глаз Хорошо, ей понадобится билет.
Скопировать
- Attention.
The following men report to the departure area:
Carey, Michael S. Phelps, Robert A. Colbert.
- Внимание.
Следующим солдатам явиться для отбытия:
Кэри, Майкл Эс, Фелпс, Роберт Эй, Колберт,
Скопировать
That absurd game with my key last night's accident surely a crime.
and Franz abrupt departure.
Only the red-stained postcard is left to me.
Абсурдная игра, организованная с моим ключом... Ночной несчастный случай - конечно же, преступление...
И ещё срочный отъезд Франца...
У меня остаётся только открытка с красными пятнами.
Скопировать
It's just the first call. You still have time.
'Delta Airlines flight 299 for Minneapolis 'now in the final stage of departure at gate 14-A.'
But I distinctly asked for the fourth row.
Это только первый раз, у вас есть время.
Заканчивается посадка на рейс 229 до Миннеаполиса, Дельта Эйрлайнс, выход 14а.
Но я настоятельно просил 4-й ряд.
Скопировать
Of course he suspected something strange had happened in the villa.
Azzurra and Timothy's departure didn't convince him.
He called me and said he wanted to see me.
Безусловно, он подозревал, что на вилле происходит что-то неладное.
Отъезд Адзурры и Тимоти его не убедил.
Он позвонил мне и сказал, что хочет со мной встретиться.
Скопировать
Why, then, we kill all our women:
we see how mortal an unkindness is to them; if they suffer our departure, death's the word.
I must be gone.
Этим мы убьем всех наших женщин.
Мы видим, как убийственно действует на них всякая холодность, а наш отъезд будет для них смертью.
Я должен отправиться.
Скопировать
Why are you still wearing a mask?
at my own face, because I'm afraid that the wind may blow me out like a candle just at the time of departure
Goodbye, Mr Rozenkranc.
Почему на вас эта маска?
Потому что я боюсь смотреть на собственное лицо, Потому что я боюсь, что ветер может задуть меня, как свечу прямо во время ухода.
Прощайте, добрый пан Розенкранц.
Скопировать
Attention all passengers, boarding TU-134, flight 392, en route from Moscow to Leningrad.
All passengers please proceed to the departure gate.
- I think that's our flight.
Внимание! Объявляется посадка в самолет ТУ-134, следующий рейсом 392 по маршруту Москва - Ленинград.
Пассажиров просят пройти на посадку.
- По-моему, это наш самолет.
Скопировать
If this is so, then Brad and Janet are quite safe.
However, the sudden departure of their host and his creation into the seclusion of his somber bridal
A feeling which grew as the other guests departed and they were shown to their separate rooms.
Если это так, то Брэду и Джанет ничего не угрожает.
Однако, едва их хозяин и его творение удалились в темноту и уединение своей свадебной спальни, они почувствовали тревогу и неловкость.
Это чувство усилилось, когда остальные гости разошлись, а их проводили в отдельные спальни.
Скопировать
Wouldn't you know it!
My departure was so hasty that my orderly forgot to prepare proper maps.
I understand.
Вам ли не знать!
Мой отъезд был поспешным и мне забыли дать нужные карты.
Я понимаю.
Скопировать
My regards, signora.
Your departure from this city has given rise to much talk.
All the town now knows that you have gone to join Signor Aretusi.
Привет вам, синьорина.
Ваш отъезд здесь вызвал много разных пересудов.
Известно всем, что вы решились ехать, чтоб отыскать синьора Аретузи.
Скопировать
Call me as soon as you arrive, don't forget.
Your departure has been moved up by eight days.
I'd like us to go the US, to Disneyworld, for example.
Позвони, как только доедешь, Не забудь.
Так как мы ускорили твой отъезд, ты мне должен 8 дней.
Мне хочется немного погулять в Америке, в парке Диснея, например.
Скопировать
Most of the soldiers that were here have left for the front lines.
Their departure was my good fortune.
For lack of men, today I was called back to the infirmary. Acetylsalicylic acid.
Большинство солдат, которых оставили здесь, потом отправили на фронт.
Так как людей не хватало, сегодня меня позвали работать в лазарет.
Ацетилсалициловая кислота.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов departure (депачо)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы departure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить депачо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
