Перевод "departure" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение departure (депачо) :
dɪpˈɑːtʃə

депачо транскрипция – 30 результатов перевода

- Majesty?
Since the departure of Thomas More, England has lacked a chancellor.
Majesty.
- Ваше Величество?
Так как отрешение от должности Томаса Мора оставило Англию без лорд-канцлера я поручаю вам возглавить это ведомство.
Ваше Величество.
Скопировать
It was filled with all the things I had to tell her. All the things I wanted her to hear. There were so many.
This train will shortly begin its departure towards utsunomiya.
This is oyama. Oyama.
Очень многого я никогда не смог бы ей сказать, очень о многом никогда не решился бы спросить.
Приносим извинения за вынужденное ожидание Наш поезд отправляется на станцию Уцуномия.
Станция Кояма, Кояма.
Скопировать
LOVE SONGS
Part One: The Departure
One for Pardonnez-moi, please.
ВСЕ ПЕСНИ ТОЛЬКО О ЛЮБВИ
УХОД
Добрый вечер, один билет на "Простите меня", пожалуйста.
Скопировать
Father, please don't cry.
I only wish your departure were a happier one.
Squire Saito returns!
Я всего лишь хотел сделать твой уход
капельку радостней.
Саито-сенсей вернулся!
Скопировать
This shouldn't take too long
Put us down for departure in about three hours
Grab any supplies we're low on, fuel her up
Это не займет много времени
Подготовь все для вылета через 3 часа
Купи припасы, которых нам не хватает, заправься
Скопировать
Arrival, October 24.
- Departure...
- Can I come in?
Прибытие - 24 октября.
...Отбытие...
- Можно войти?
Скопировать
One of us stays here and uses the Asgard scanner to direct the others away from any guards or patrols.
First I must complete my preparations for departure.
OK.
Тогда один из нас остается здесь и использует сканер Асгарда для того чтобы указать остальным путь, свободный от охраны и патрулей.
Сначала я должен закончить свои приготовления к отбытию.
Хорошо.
Скопировать
It is what the problem?
No the doubt, it is the departure well here.
The currents are numerous around this island.
Заткнись! Что?
Это определенно точка отправления.
На этом острове несколько рек, которые впадают в море.
Скопировать
Article 1.
"Our aim is to plan for our members' departure for America.
"Article 2. The society has 3 members."
Статья 1-ая:
цель общества - организовать побег его членов в США.
Статья 2: общество насчитывает трех членов".
Скопировать
What do you make of that?
Do you suppose that sudden departure was intended to be funny?
Come, don't sit there gawking, let's go upstairs.
Как вам это нравится?
Ему кажется, что этот внезапный отъезд должен быть забавным?
Пойдем поднимемся наверх.
Скопировать
I'm so glad you called me, Mr. De Winter.
I was making a hasty departure.
It was so rude of me not to let you know.
Я так рада, что вы меня позвали, мистер де Винтер.
Мне внезапно нужно было уехать.
Грубо с моей стороны не сообщить об этом.
Скопировать
Your station must be like a huge sucker that will suck people in, do you get it?
It must smell of more than a departure, it must smell stronger, it must stink of disappearance, of absence
It must be cheerful while all stations are grim.
Ваша станция должна притягивать к себе, как магнит, как вы не понимаете.
Она должна обещать не просто поездку, она должна обещать нечто большее - что вы улетите, исчезните, будете кружиться между планетами.
Все станции унылы, а наша должна быть веселой.
Скопировать
- Oh, the departure, the departure!
Excuse us, but this is the departure.
Yes, they're going.
- Отлет, отлет!
Извините, но нам пора.
Да, они улетают.
Скопировать
- It's the siren.
- Oh, the departure, the departure!
Excuse us, but this is the departure.
- Это сирена.
- Отлет, отлет!
Извините, но нам пора.
Скопировать
Robert and Françoise Monier.
I can see in their departure a symbol of the eternal youth of science, and I'm especially glad that unknown
Our two friends are also, as you know, just married.
Робера и Франсуазы Моньер.
В их полете я вижу символ вечной молодости науки, и я особенно рад, что в неизведанные уголки нашей вселенной отправятся такие прекрасные послы.
Как вы знаете, наши друзья только что поженились.
Скопировать
I hate you!
It's quarter 'til departure, and I'm already wet.
The end.
Ненавижу тебя!
Еще четверть часа до отправления, а я уже весь мокрый.
Конец.
Скопировать
Very well, a last question.
Is the departure planned for tomorrow? One can drink glass without that posing problem?
You do not worry, the race will begin even if you are late.
Ладно, мы будем осторожны.
Но хорошо, что гонки начинаются завтра утром.
Да все нормально, даже если вы и опоздаете к началу. Это будет парадный старт.
Скопировать
And thus would that be... this place?
They all were to prepare elsewhere for the departure.
, You wait speak about the top of the mountain?
Прямо по курсу? Это значит...
ТАМ? Другие корабли должны ждать на других течениях. Отправная точка находится на вершине той горы.
Погоди минутку!
Скопировать
just give me your blessing. Everything is ready. I'm leaving for the duel.
First the duel, then love, and this departure. There's something behind all this.
Zosia... and are now trying to run away, I won't let you.
Тадеуш, если ты смутил сердечко Зоси...
... инетусовестивтебе ,молокососе, заранее скажу: проделка не удастся!
И с Зосей прикажу тебе я обвенчаться! Пускай под розгами, но станешь на ковре ты!
Скопировать
You Sir, have acquainted me with your opinion on drawing... on horticulture, the Roman church, childbearing... the place of women in English life, the history... and politics of Lubeck, and the training of dogs.
So I am in a fair position... to anticipate your opinions to my departure.
Is Radstock to greet you with such devoted hospitality?
Я, сэр, уже имел честь узнать ваше суждение о рисовании, садоводстве, римско-католической церкви, деторождении, месте женщин в жизни английского общества, истории и политике Любека, дрессировке собак.
Поэтому я вполне мог предугадать ваше мнение о моем отъезде.
В Рэдстоке вы ожидаете встретить такой же радушный прием?
Скопировать
Core implosion estimated in eight minutes.
General, your transport is ready for departure.
Core overload. Emergency shutdown overridden.
Расчетное время взрыва ядра реактора - 8 минут.
Генерал, ваш транспорт готов к отправлению.
Реактор перегружен, экстренное отключение невозможно.
Скопировать
Tell Charlie to go to the port.
You go to the Vendrome to verify their departure this morning.
I'll call Paris first.
Скажи Чарли, чтобы ехал в порт.
Поезжай на Вандомскую площадь и проверь, когда они утром ушли.
Сперва позвоню в Париж.
Скопировать
I don't think that was the case at all.
But it was a really traumatic departure.
That's the way it ended.
Я не думаю, что это расставляло всё по местам. I don't think that was the case at all.
Но это был действительно болезненный уход. But it was a really traumatic departure.
That's the way it ended.
Скопировать
I'd like to speak to Mr. Vincent Lehman, it's Julien Muller.
I was very disappointed by her departure.
I didn't expect it at all.
Я хотел бы поговорить с синьором Венсаном Леманом, Это Жюльен Миллер.
Я был очень разочарован её уходом.
Я вообще этого не ожидал.
Скопировать
An American Joan of Arc.
As she parries questions from journalists representing the press of the world prior to her departure
Ms. Madden, how does it feel to be called America's Joan of Arc?
американская Жанна Дарк!
И теперь,непосредственно автор, госпожа Кристофер Медден отвечает на вопросы журналистов представляющих разные страны ... перед отъездом в Голливуд для адаптации своей книги
Мисс Медден что вы чувствуете когда вас называют американской Жанной Дарк?
Скопировать
-I didn't see you leave.
I'll announce my departure next time.
Are you having the goods delivered?
- Я не видела, как вы уходили.
В следующий раз я сообщу вам.
- А закупки вам принесут?
Скопировать
I'm afraid so. Whenever Monsieur Duroy appears, the conversation takes an unwholesome turn.
many gatherings for no better reason that that my arrival is the signal for Monsieur Laroche-Mathieu's departure
We are waiting, Monsieur, for your devastating reply.
С приходом месье Дюруа беседа получила нежелательный оборот.
Меня с радостью принимают во многих домах только потому что мое прибытие знаменует уход Ларош-Матье.
Месье, мы ждем вашего уничижающего ответа!
Скопировать
Announcing the departure of American Airlines westbound Flight 9.
Flight 9 now loading at Gate 3 for immediate departure.
-Yes, sir?
Объявляется посадка на борт № 9 Американ Эйрлайнс, западного направления.
Посадка на борт № 9 скорого отбытия производится через шлюз № 3.
- Да, сэр?
Скопировать
Your attention, please.
Announcing the departure of American Airlines westbound Flight 9.
Flight 9 now loading at Gate 3 for immediate departure.
Внимание!
Объявляется посадка на борт № 9 Американ Эйрлайнс, западного направления.
Посадка на борт № 9 скорого отбытия производится через шлюз № 3.
Скопировать
You hear?
This is the signal for departure.
What am I going to become?
Слышишь?
Сигнал уходить...
Что со мной будет?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов departure (депачо)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы departure для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить депачо не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение