Перевод "отбытие" на английский
отбытие
→
departure
Произношение отбытие
отбытие – 30 результатов перевода
В Эксетере пересадка, я же сказал.
Отбытие в 7:22.
С четвертой платформы.
I said change at Exeter, mate.
Seven twenty-two.
Platform four.
Скопировать
- Внимание.
Следующим солдатам явиться для отбытия:
Кэри, Майкл Эс, Фелпс, Роберт Эй, Колберт,
- Attention.
The following men report to the departure area:
Carey, Michael S. Phelps, Robert A. Colbert.
Скопировать
С этого момента вы являетесь собственностью тюремной администрации Французской Гвианы.
После отбытия полного срока в тюрьме те их вас, чей срок составляет 8 лет и больше, ...останутся в Гвиане
Что касается Франции, нация избавилась от вас.
As of this moment you are the property of the penal administration, French Guiana.
After serving your full terms in prison those of you with sentences of eight years or more will remain in Guiana as workers and colonists for a period equal to that of your original sentences.
As for France, the nation has disposed of you.
Скопировать
Коммандер Дакс, когда Ворф использовал эту программу в последний раз?
Накануне своего отбытия с конвоем.
Накануне своего отбытия.
Commander Dax when was the last time Worf used that program?
The day before he left on the convoy mission.
The day before.
Скопировать
Накануне своего отбытия с конвоем.
Накануне своего отбытия.
Накануне.
The day before he left on the convoy mission.
The day before.
The day before.
Скопировать
Когда он сюда придет, я хочу, чтобы вы полностью его обработали.
Я обследовал его перед отбытием на Бэйджор.
Он не жаловался ни на какие новые симптомы, но мой скан все еще показывал те же странные синоптические потенциалы.
When he gets here I want you to give him a full workup.
I examined him before he left for Bajor.
He didn't complain of any new symptoms but my scan still showed the same odd synaptic potentials.
Скопировать
Деленн.
Вы готовы к отбытию?
Я...
Delenn.
Are you ready to leave?
I...
Скопировать
Да?
Мне сказали, вы готовы к отбытию.
Почти.
Yes?
I was told you were ready to leave.
Almost.
Скопировать
Я рада, что ты чему-то научился за свой визит.
Твое прибытие было порой великой радости для Слияния, а твое отбытие - порой великой печали.
Если бы ты только остался с нами, Одо...
I'm glad you learned something from your visit.
Your arrival was a time of great joy for the Link and your departure, a time of great sadness.
If only you had stayed with us, Odo...
Скопировать
-Ладно.
Проложите курс с скоплению Арголис и приготовьтесь к отбытию.
Есть, капитан.
- All right.
Plot a course for the Argolis Cluster and prepare for departure.
Aye, Captain.
Скопировать
Что ж, будем благодарны и за малое.
Приготовиться к отбытию.
Хорошо, скажи уже.
Well, let's be thankful for small favors.
Prepare for departure.
All right, say it.
Скопировать
Запускаю маневровые правого и левого борта.
Капитан, комцентр разрешил отбытие.
Хорошо.
Initialize starboard and port thrusters.
Captain, Ops has cleared us for departure.
Very well.
Скопировать
Да, ведь правда?
Шаттл 4709 на Бэйджор готов к отбытию.
Тебе пора.
He is, isn't he?
Shuttle 4709 for Bajor now departing.
You'd better go.
Скопировать
И вы тоже, пожалуйста.
Я узнала о передаче с Эпсилон 3 через несколько часов после нашего отбытия.
В это же время еще одна информация попала мне в руки.
All of you, please.
I became aware of the transmission from Epsilon 3 a few hours before we left.
At the same time, some other information came into my possession.
Скопировать
- Чистая работа.
Tолыко перед отбытием предлагаю сделаты одно угодное Господу дело.
- Какое?
There hasn't been an Angel of Death since you quit.
Doesn't that mean anything to you?
And besides, what if you're wrong, like you always are?
Скопировать
Если лист бумаги сложить, расстояние между точками неизмеримо сокращается.
Гиперпространственная технология сворачивает время и пространство, сближая таким образом точки отбытия
Давайте посмотрим на съемку.
By crumpling the paper up, the distance between these two points becomes that much closer.
ID Technology folds time and space, bringing departure and destination points closer together.
Let's take a look at some footage.
Скопировать
Да, это было трагедией, но это было их ошибкой. Вы не знаете этого.
Ни один из нас не знает, что случилось после нашего отбытия.
Не так уж сложно предположить.
Yes, it was tragic, but it was their fault.
You don't know that. Neither of us knows what happened after we left.
Well, it's not hard to guess.
Скопировать
Я рад, что вы остались.
Последнее уведомление об отбытии частного лайнера "Хрустальная пещера".
Прошу прощения.
I'm glad you agreed to stay on.
Private Liner Crystal Cavern is now in final jet prior to departure.
Excuse me.
Скопировать
Корабль готов, шеф?
Всё полностью готово к отбытию командующий. Мэм.
После Вас.
- ls the ship ready?
- All prepped and ready for departure.
After you.
Скопировать
Коммандер Сиско, я Рома Доек, старший офицер "Нанута".
Мы готовились к отбытию со станции, когда обнаружили баджорца, пытавшегося спрятаться на нашем корабле
Я надеялся, вы знаете, что с ним делать.
Commander Sisko, I am Romah Doek, executive officer of the Nanut.
We were preparing to depart the station when we discovered a Bajoran trying to stow away on our ship.
I was hoping you would know what to do with him.
Скопировать
Ну, в данный момент, это слегка затруднительно.
Понимаете, сразу после вашего отбытия, мы узнали, что с ней что-то случилось.
Она еще жива?
Well, you may find that rather difficult at the moment.
You see, just after you left, we discovered something happened to her.
Is she still alive?
Скопировать
Вот.
Здесь ты найдешь сообщение, записанное тобой до отбытия на Бэйджор.
Посмотри его. Все станет намного яснее.
Here.
This contains a personal statement you recorded before you were sent to Bajor.
Watch it. lt should help explain things.
Скопировать
- Хорошо.
Майор, будьте готовы к отбытию в 13:00. Если понадоблюсь, - я на борту "Одиссея".
- Есть, сэр.
- Good.
- Be prepared to leave at 13:00 hours.
- Yes, sir.
Скопировать
Мог ли Бок`Нор перевозить оружие для посредников, которые бы доставили его сюда?
Если так, то передача оружия должна была состояться до отбытия корабля со станции.
В грузовых отсеках Бок`Нора ничего не было.
Would the Bok'Nor have transferred weapons to bring in here?
If so, the transfer was made before the ship reached the station.
The cargo holds of the Bok'Nor were empty.
Скопировать
Я приму это к сведению.
- Приготовиться к отбытию.
- Системы тактики и связи в готовы.
I'll take his offer under advisement.
Stand by to get underway.
Tactical and communications are ready, sir.
Скопировать
В конце-концов это космический корабль.
Энергия будет перераспределена для нашего отбытия, сэр.
У Редверса будет целая вселенная, чтобы изучить и нести в каталог.
After all, it is a spaceship.
The energy will be redeployed for our departure, sir.
Redvers has the whole universe to explore for his catalogue!
Скопировать
Это лишь заявление... ваших кардассианских соседей.
У вас есть один час на отбытие.
Проинформируйте Звездный Флот о нашей ситуации, мистер Дейта.
It is a complaint... from your Cardassian neighbors.
You have one hour to withdraw.
Advise Starfleet of our status, Mr. Data.
Скопировать
- Весь город трудится над вашей шхуной.
Корабль будет готов к отбытию в шесть пятнадцать утра.
Кто это?
The town's working hard to fix your boat.
She'll be ready to sail on the tide at 6:15.
- Who is this?
Скопировать
Охотник за головами скоро вылетает.
Убедись, что его корабль заправлен и готов к отбытию, хорошо?
Хорошо.
The bounty hunter is on his way up.
Make sure his flyer is fuelled and ready to leave, will you?
MAN: Right.
Скопировать
"тром мы зан€лись пополнением запасов.
" отбытие из ћарлоу € рассматриваю как одно из наших величайших достижений.
ќно было достойным и впечатл€ющим, но отнюдь не показным.
We spent the morning revittling.
Our departure from Marlow I regard as one of our greater successes.
It was dignified and impressive without being ostentatious.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов отбытие?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отбытие для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
