Перевод "выдохнуться" на английский

Русский
English
0 / 30
выдохнутьсяbreathe out
Произношение выдохнуться

выдохнуться – 30 результатов перевода

Эй-эй.
Дай парню выдохнуть.
С кем ты, черт побери, говоришь, сынок?
Hey, hey. Lighten up.
Cut the kid some slack.
Who the hell are you talkin' to, son?
Скопировать
Да ладно тебе, мужик.
Тебе нужно выдохнуть.
Жизнь просто подкинула тебе слишком уж крученный мяч.
Come on.
You've gotta cut yourself a little break here.
Life did just throw you one hell of a curve ball.
Скопировать
Так как для вас это впервые, сэр, Небольшой совет:
перед пересечением горизонта событий лучше выдохнуть.
По прибытию моментально сработает инстинкт вдохнуть. Кроме того...
Since this is your first time, sir, some advice:
It's better to exhale prior to crossing the event horizon.
One's instinct is to inhale upon arriving on the other side.
Скопировать
Расслабься, Гарри.
Не дай этой почке выдохнуться.
Это не почка. Мне просто нужно в туалет. Пинчелоу?
(drum roll) (cymbals crash)
(applause)
These magnificent specimens constitute one seventh of the snow owl population left on the planet.
Скопировать
Вот шар, а там ворота.
Папа, ты даже забыл выдохнуть.
О, прости.
Here's the windup, and here's the pitch.
Dad, you didn't even say "ouch."
Oh, sorry.
Скопировать
Перерыв!
Всем выдохнуть.
Вам надо успокоиться и прекратить это дерьмо.
Time out!
Y'all take a chill.
You need to cool that shit out.
Скопировать
Сразу после того, как воздух уйдёт, мы почувствуем давление в лёгких.
Надо побороть желание выдохнуть.
Хорошо.
Once the air is vented, the first thing you'll feel is an extreme pressure on your lungs.
You have to resist the temptation to exhale.
Okay.
Скопировать
Не согласитесь со мной покурить?
Надо выдохнуть.
- Так ты сама себе шьешь?
You want to smoke a smoke with me?
You got to puff.
So, do you make your own clothes?
Скопировать
За футболом следите? "Патриоты" в этом году могут выиграть в своей лиге.
"Дельфинов" явно переоценивают, а "Джеты" быстро выдохнутся.
Я бы так не говорил, м-р Дидс.
You guys football fans? The Pats could take the conference this year.
The Dolphins are overrated and the Jets are choke artists.
I wouldn't say that, Mr. Deeds.
Скопировать
Конечно.
Отлично, я буквально всё ещё жду возможности выдохнуть.
Чувак, она там повсюду?
Of course.
Okay, I am literally waiting to exhale.
Dude, all over the place?
Скопировать
Разнимем их?
Пусть выдохнутся.
Спрячься, милый.
Do we stop this?
Let him tire out.
Hide sweetie.
Скопировать
Ты должен дышать.
Ты должен вдохнуть и выдохнуть, хорошо?
Закрой глаза.
You got to breathe.
You got to breathe in and out, okay'?
Close your eyes.
Скопировать
Не давай им повода протестовать сутки.
Они выдохнутся.
Итак, супруг, готов ли ты к нашей первой репетиции?
Give them 24 hours with nothing to rebel against.
They'll lose steam.
(Laughs) All right, husband, are you ready for our first rehearsal?
Скопировать
Пойду, выпью.
Нам всем нужно просто "выдохнуть" и выпить.
Это была тяжелая неделя.
Oh, look. I got to fill up.
We all need to just exhale and have a drink.
It's been a tough week.
Скопировать
Ну и потому, что у меня пресс рельефный.
Но чтобы его показать, мне нужно выдохнуть, а потом очень сильно кашлянуть.
- Правда или желание?
That and the fact that I have a six-pack.
But in order to see it, I have to breathe all the air out of my body, and then cough, like, really hard.
- Truth or dare?
Скопировать
Он надуется. Ясно?
Не забудь выдохнуть при подъёме.
Иначе лёгкие лопнут. Понял?
So blowing it up. ok.
Remember to exhale on the way up.
Otherwise exploding lungs. ok.
Скопировать
Расслабься, Гарри.
Не дай этой почке выдохнуться.
Это не почка.
Relax, Har. We're gonna find her.
Don't get that dying kidney all worked up.
Oh, it's not the kidney.
Скопировать
Теперь, пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
Можете выдохнуть.
Еще раз?
Okay, I'm going to ask you to take a deep breath in.
And you can let it go.
Should I do it again?
Скопировать
Слушай.
Ты должна полностью выдохнуть.
Ничего не получается.
Check it out.
You must completely exhale.
Since I never pass by.
Скопировать
Впечатляет.
Можешь выдохнуть.
Я думаю, они убили бы Сноудена, если бы смогли его поймать.
That's very impressive.
Now breathe.
Ah, I think they would have killed Snowden if they'd been able to catch him.
Скопировать
Цены до небес.
Ни вздохнуть, ни выдохнуть. Вот страна чудес!
Франко, наш отец родной, может, на покой?
Prices as high as they go.
Can't breathe in, can't breathe out.
I sure could live without Franco.
Скопировать
Цены до небес.
Ни вздохнуть, ни выдохнуть. Вот страна чудес!
Франко, наш отец родной, может, на покой?
Prices as high as they go.
Can't breathe in, can't breathe out.
I sure could live without Franco!
Скопировать
Ну, были рады с вами поболтать.
Как бы тут ни было, вы все-равно должны выдохнуть в эту штуку.
Нужно выдыхать, а не сосать.
Well, it was nice chatting with you.
Anywho, I'm still gonna need you to breathe into this for me.
You're gonna wanna blow, not suck there.
Скопировать
Увидимся на станции.
Это всё здорово, JR, но наши щиты вот-вот выдохнутся.
Тактический симулятор показывает, что броня у нас прохудится раньше, чем у Raven'а
I'll see you in station.
Well that's great news, JR, but our shields aren't going to last much longer.
Tactical shows that we're gonna be in armor before that Raven will be
Скопировать
Это самый надёжный способ узнать, что с ним такое.
Ты должен выдохнуть, когда я буду вытаскивать трубку.
Хорошо.
It's the safest way to confirm what's wrong with him.
I need him to breathe out once I pull on the tube.
Okay.
Скопировать
Наша девочка - настоящий солдат.
Можно выдохнуть, ребята.
Не будем забывать, что Дерби - жестокий спорт.
That little munchkin's a trouper.
Give it up, folks.
Let's remember that derby is a brutal sport.
Скопировать
Не знаю, кто они, но они собираются ворваться сюда!
Сейчас надо выдохнуть, запереть двери и окна, и действовать точно и расчетливо, как профессионалы, а
Всё хорошо?
They're out there and they're coming in here. This is a siege.
So this might be a good time for you to lock the doors and the windows take a breath, and deal with this like professionals with some sense in their heads.
You okay?
Скопировать
Ким Гроувз, твои слова: "Первые несколько часов лучше всего.
Когда ещё никто не успел выдохнуться".
Андреа нет уже два часа.
Kim groves,your words-- "the first few hours are the best.
Nobody's run out of steam yet."
Andrea's been gone for 2 hours.
Скопировать
Эту войну можно выиграть только одним способом. Проиграть её.
Дать ей выдохнуться.
Да, в этом тоже есть смысл.
The only way to win this war is to lose it.
Let her punch herself out.
Yeah, that makes sense, too.
Скопировать
Подушки и сосудорасширяющие совершенно не улучшили ее состояния.
Легочные функциональные пробы показывают объем выдохнутого жизненного объема более трех литров, из которых
Ее радиоизотопное исследование сердца содержало 19% исходящей фракции без аномалий фокальной стенки или аномалий движения.
Pressors and vasodilators have not improved her condition whatsoever.
Pulmonary function tests show an F.E.C. of over three liters, with F.E. V.-1 of at least 90% of predicted... and preserved F.E.D./F.E.C. ratio and preserved D.L.C.O. as well.
Her MUGA had an ejection fraction of 19% with no focal wall motion abnormalities.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выдохнуться?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выдохнуться для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение