Перевод "fearlessness" на русский
Произношение fearlessness (фиолоснос) :
fˈiələsnəs
фиолоснос транскрипция – 24 результата перевода
Greatness is a rarefied air one has to be taught to breathe.
Philip of Macedonia raised his son among lions to instill fearlessness in him.
Didn't he also try to impale the kid with a spear?
Величие – это изысканный воздух, которым надо научиться дышать.
Знаешь, Филипп из Македонии вырастил сына среди львов, чтобы привить ему бесстрашие.
А разве не он же пытался пронизить его копьем?
Скопировать
Prue, what do you think of me?
While I admire your confidence and your fearlessness, your utter lack of responsibility frustrates me
Oh, God, that is so enough.
Прю, что ты думаешь обо мне?
Мне нравится твоя уверенность и бесстрашие, но твоя абсолютная безответственность без конца меня расстраивает.
О, боже, ну хватит.
Скопировать
- Of course you did.
Like a brave matador who turns his back on a bull to show his fearlessness.
- Thank you.
Ну да.
Как храбрый матадор поворачивается спиной к быку, чтобы показать свое бесстрашие.
Спасибо.
Скопировать
You lose your heart to every case you take, don't you?
Passion, conviction, fearlessness.
All of them admirable qualities, and all of them qualities shared by DCI Fitzpatrick.
Ты каждому делу отдаешь душу, да?
Страсть, убежденность, бесстрашие.
Все эти качества замечательные, и все они есть и у старшего инспектора Фитцпатрика.
Скопировать
I admire him, his determination.
His spirit, his fearlessness.
I'd like to meet him.
Я восхищаюсь им, его решительностью.
Его духом, его бесстрашием.
Я буду рада познакомиться с ним.
Скопировать
I get what she sees in you, you know.
The fearlessness in the face of danger, the imperviousness to pain.
super-cool tank tops.
Я понимаю, что она в тебе увидела, знаешь.
Безстрашие перед лицом опасности, неуязвимость к боли.
Офигительные облягающие футболки.
Скопировать
You just have to think of them like that."
Light is... fearlessness.
Light is all-giving and it's-- it's immortality.
Они не тысячи людей, они тысячи лучей света. Просто думай о них так.
Свет это бесстрашие. Свет это сострадание.
Свет это щедрость, это...бессмертие.
Скопировать
Of course, young man.
To show their fearlessness, they fought almost entirely naked, with only a sword and shield.
Their young bodies, hardened by the struggle their torsos, shining like onyx, and hips and thighs carved out of alabaster, and chest muscles, shining like jade. shone out a challenge ...
Разумеется, молодой человек.
Чтобы показать свою храбрость, они сражались почти полностью обнаженными, только с мечом и щитом.
Их юные тела, закаленные борьбой, и торсы, блестящие словно ониксы, и бедра, будто выточенные из алебастра, и мышцы, сияющие как нефриты, как вызов ...
Скопировать
Feet first into the unknown.
'Why should I have expected anything less than fearlessness from you? '
Money.
Первые шаги в неизвестность.
И чего я могла еще ожидать от тебя кроме бесстрашия?
Мани.
Скопировать
Awarding Gene Tipton with a Pathfinder honor was a remarkably easy decision.
Gene's fearlessness has put him...
- You okay?
Вручить награду Джину Типтону было достаточно лёгким решением.
Бесстрашие Джина делает его...
- Ты в порядке?
Скопировать
Which is exactly what you were doing in there.
There's fearlessness and standing up to people, and then there's pigheadedness.
Sorry, but...
А именно это вы там и делали.
Можно быть отважным защитником людей, а можно быть просто упрямым.
Простите, но...
Скопировать
Move on? There's just been a miscarriage of justice.
I think you're a fearless advocate, and fearlessness goes a long way, but it's not the whole story.
Good night, Miss Costello.
У меня была жесткошерстная такса несколько лет назад.
Я никому не рассказывал об этом раньше, но мне пришлось подыскать ему новый дом, потому что наши жизни стали несовместимыми.
И при чем здесь все это?
Скопировать
Some people are just more comfortable on the sidelines, so don't judge her, honey.
Your honesty, your fearlessness, and your tickle spot.
Your creativity, your bravery, and your taffy nipples.
Я себя комфортней чувствую в зрительном зале.
Твоя честность, бесстрашие и зона щекотки.
Твоя креативность, твоя храбрость и твои мягкие соски.
Скопировать
Listen, guys.
Fearlessness!
For thousands of generations, generation after generation, his blood has rushed undiluted through our veins.
Слушать сюда!
Сила, отвага, доблeсть, вoт что Крон подарил нашему народу.
Тысяча поколeний его неразбавленная кровь бьëтся в наших жилах.
Скопировать
We'll be playing by Harvard rules.
You have to admire their fearlessness.
None of them understand, do they?
Мы будем играть в Гарварде правила.
Вы должны восхищаться их бесстрашие.
Ни один из них не понимают, не так ли?
Скопировать
Your honesty.
Fearlessness.
And not to mention, your understanding of me.
Ваша честность.
Бесстрашие.
Не говоря уже о том, что вы понимаете меня.
Скопировать
Fearlessness, right?
Fearlessness that comes from knowing that everything is gonna be okay.
Old me is proof that I live to fight another day.
Бесстрашие, да?
А бесстрашен тот, кто знает, что всё кончится хорошо.
Старая я — доказательство, что я живу ради борьбы.
Скопировать
What do you think it took to face the Monkeys head on?
Fearlessness, right?
Fearlessness that comes from knowing that everything is gonna be okay.
Как думаешь, что понадобилось, чтобы лицом к лицу встретиться с "Обезьянами"?
Бесстрашие, да?
А бесстрашен тот, кто знает, что всё кончится хорошо.
Скопировать
Why am I here?
Fearlessness, focus...
that has value, Nicholas.
Зачем я здесь?
Бесстрашие, целеустремленность.
Это и имеет значение, Николас.
Скопировать
Look, that's the nice thing about ortho.
. - or the fearlessness. - Aah!
- What's next?
В этом прелесть ортопедии.
Большинство решений простые, но они требуют силы и воли, что не каждому дано... или смелости...
- Что дальше?
Скопировать
I'm gonna go post that right when I get back. And I'm also doing like a big fuck-you to all the people who keep, like, talking about investigations.
The fearlessness and the fuck-you to, like, the bullying tactics has gotta be completely pervading everything
And I think that's brilliant.
Я опубликую это как только вернусь, и кроме того намерен послать к чёрту всех, кто продолжает говорить о расследованиях.
Я хочу продемонстрировать смелость и послать тех, кто использует тактику запугивания, чтобы это пронизывало всё, что мы делаем.
Это замечательно.
Скопировать
I ask you, what makes a queen?
Courage, fearlessness, kindness, and an acne-free complexion.
Kara Souders is all of these things, but what is most special about Kara is her heart, and before we crown her queen of our hearts,
Я спрошу у вас, что делает девушку королевой?
Мужество, бесстрашие, доброта, и лицо без прыщей.
Кара имеет все это, но самая важная вещь в ней - это ее сердце, и прежде чем мы коронуем ее королевой в наших сердцах,
Скопировать
Tata, my God, listen to me.
There's a fearlessness to Los Pepes that I've never seen.
The public declarations, the open displays.
Тата, Господи, послушай.
Лос Пепес совершенно бесстрашны.
Публичные заявления, открытые признания.
Скопировать
Why?
When you burst in here the last time, you were so full of fire and with a sense of fearlessness.
And then you kissed me and...
За что?
Когда ты вломился сюда в прошлый раз, ты был столь полон огня и бесстрашия.
И потом ты поцеловал меня...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов fearlessness (фиолоснос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fearlessness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фиолоснос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение