Перевод "frankness" на русский
Произношение frankness (франкнос) :
fɹˈaŋknəs
франкнос транскрипция – 30 результатов перевода
Ladies and gentlemen, and all of our dear young friends,
under the banner of the whole truth, that we place our latest musical spectacle... and so with complete frankness
Is there anyone who would like to get us started?
Да, мадам и месье, и все наши дорогие юные друзья...
Это чистая правда... Что сегодня мы устраиваем наше последнее музыкальное зрелище... и поэтому... Наши Идолы открыто ответят на все Ваши вопросы.
Есть кто-то, кто хотел бы начать?
Скопировать
The fact is, I like you a lot.
I like your frankness.
Such as it is.
Напротив, вы мне симпатичны.
Нет, правда, мне нравится ваша откровенность.
Очень и очень относительная.
Скопировать
Your impertinence is unseemly!
I apologize for my frankness, but I was brought up to speak the truth.
May I leave?
Принц, ваше зубоскальство неуместно.
Прошу извинить за искренность, но я так был воспитан.
Можно мне удалиться?
Скопировать
- Hot tea.
How about frankness in exchange for frankness.
All right.
Как предписано.
Но в этом и ваша слабость.
Вы не способны на безумство. Великое вам не по плечу.
Скопировать
I'm talking about sex, Miss Poste!
You see, I believe in utter frankness... about sexual things.
Aye, ye fornicators.
Нет, я говорю о сексе, мисс Пост!
Вот видите, я очень откровенный человек в вопросах плотских утех!
Ах вы распутники!
Скопировать
Had you absolutely decided against me, you would have acknowledged it openly.
Yes, you know enough of my frankness to believe me capable of that!
After abusing you so to your face, I could have no scruple in abusing you to all your relations.
Я знаю, что будь вы решительно настроены против меня, вы заявили бы об этом открыто.
Да, вам достаточно известно о мой прямоте, чтобы поверить в это.
Я жестоко обошлась лично с вами, и могла без колебаний резко выразиться в присутствии ваших родных.
Скопировать
Oh, that is very amiable of you.
And I thank you, Madame, for your frankness.
Very nice.
Очень мило.
Благодарю Вас, мадам, за откровенность.
Неплохо.
Скопировать
Oh! I have a question.
With absolute honesty and frankness... list all the girls you're interested in romantically... in descending
I thought that was pretty obvious.
У меня вопрос.
Ничего не тая, перечисли всех девушек, которые тебя привлекают в порядке возрастания. И подробно объясни, чем.
Я думал, это и так ясно.
Скопировать
I'm not about to become a nun!
Pardon my frankness, but I fuck around and I like it!
I will take that coffee after all...
Не идти же мне в монастырь.
Простите за откровенность, но иногда я не прочь... расслабиться!
Пожалуй, я всё-таки выпью кофе.
Скопировать
A saint.
But his frankness sometimes is too harsh.
Ralph Bennet here.
Просто святой.
Но его прямодушие иногда бывает слишком резким.
Ральф Бенне слушает.
Скопировать
He says, "I'm hungry. Feed me. I'm broke, though, so I'll pay you by chopping wood."
I like his frankness.
Never seen a man split wood before?
Сказал: "Накорми меня, я без гроша, но могу за еду нарубить дров".
Его честность пришлась мне по душе.
Ты что? Ни разу не видел, как колют дрова?
Скопировать
I believe your profession to be society's parasites.
Allow me to express my admiration for your military frankness.
Speaking of which, will there be a war?
Я нахожу, что люди вашей профессии - паразиты на теле общества.
Восхищен вашей солдатской прямотой.
Кстати, будет война или нет?
Скопировать
-Obviously I almost thought you came for me
You expected frankness; you got it
I made mistakes, and I know you're unhappy
Секундочку, я уже и правда подумала, что вы пришли ради меня.
Вы же сами потребовали, чтобы я был откровенен. Вот я и был откровенен.
Знаю, я многое испортил. И мне известно, что вы несчастливы, но боитесь ещё раз довериться мне.
Скопировать
Have I been wrong to bring about this meeting so that we get to know each other really well?
I like your frankness.
But you might have warned me.
Правильно ли я поступила, спровоцировав эту встречу, чтобы мы по-настоящему узнали друг друга?
Ваша прямота мне нравится.
Но вы должны были меня предупредить.
Скопировать
- I know you hate the obvious. But do you mind if, for the moment, I'm not the least subtle?
Brutal frankness, if you insist.
There are 100 ways of approaching it... but I feel it can best be said in one simple phrase.
Знаю, ты не выносишь банальные разговоры... но давай хоть в этот раз не будем упражняться в словесности.
Грубая откровенность! Ну если настаиваешь...
Я мог бы подобрать сотню разных эпитетов... но сказать напрямую будет лучше.
Скопировать
"With a vague and dreamy air, she tried poses"
"And frankness coupled with lust"
"Gave new charm to her metamorphoses"
Укрощенной тигрицею, глаз не сводя, принимала мечтательно разные позы,..
...и невинность и похоть в движеньях блюдя,..
...чаровали по-новому метаморфозы.
Скопировать
You remind me very much of my father.
Please excuse my frankness, but you are the last humanists.
How would you call it.
Вы очень похожи на моего отца.
Извините меня, но вы вымирающие гуманисты.
Динозавры или мамонты.
Скопировать
See if everything's hunky-dory.
What else can they do but respect our frankness?
Honesty.
Посмотрим, все ли в порядке.
Что еще они могут сделать, как не уважать нашу прямоту?
Честность.
Скопировать
You're amazingly unpleasant!
I'd even say, and forgive my frankness, that you're totally uninteresting.
If you invited me to insult me...
Ты бесподобно отвратительна!
И я хочу тебе сказать, извини за откровенность, ... тынепредставляешьникакогоинтереса!
Если ты позвал меня, чтоб оскорблять...
Скопировать
What I find particularly touching today... is that things have really changed.
place in its own right, where... people communicate with each other and strive for understanding... and frankness
I'm really delighted to call this my home.
И сегодня меня особенно тронуло то, что всё очень изменилось.
Деревня превратилась в современную культурную самоуправляемую коммуну, люди стали общительны, благожелательны друг к другу и искренни. Они демонстрируют взаимное уважение.
И я воистину рад называть её своей родиной.
Скопировать
Can you declare there is no foundation for it?
I do not pretend to possess equal frankness with your Ladyship.
You may ask a question which I may choose not to answer.
Можте подтвердить, что они не имеют оснований?
Я не буду симулировать откровенность Вашей светлости.
Вы можете задать вопрос, который я могу оставить без ответа.
Скопировать
- I...
I value your frankness.
I think it's ugly. Ugly?
Я...
Только честно.
По-моему, это уродливо.
Скопировать
I wanna be, be, be, be be your fuck
In all frankness...
Who goes there?
Я хочу хочу хочу чтобы ты меня трахнул
Со всей искренностью
Кто это идет?
Скопировать
I've made up my mind-I'm going to bare myself and confront them. (resolve)
I will tell him everything I feel with open frankness. but I am sure we can understand each other!
You guys! don't you?
открыв душу!
(решительность) буду предельно искренним! что мы сможем понять друг друга!
Кацура-сан!
Скопировать
Eye-color, size...
Oh, Sanyk thanks you for frankness. Hear you some other time! .
Who's that?
Ну, там, цвет глаз, размер...
О, Оанечка спасибо тебе за прямоту, пока, звони еще.
Это кто?
Скопировать
No.
Your charm is only exceeded by your frankness.
I think we ought to celebrate.
Нет.
Твое очарование превосходит только твоя прямолинейность.
Нам надо это отпраздновать.
Скопировать
Do you consider yourself a frank man?
He also said all cruel people describe themselves as paragons of frankness.
I would expect nothing less from the man who murdered my father.
Вы считаете себя откровенным человеком?
Он также сказал, что все жестокие люди называют себя образцом откровенности.
Я и не ожидала меньшего от человека, который убил моего отца.
Скопировать
No, I find you...
I appreciate your frankness.
- But you disapprove of me?
Нет, Ты, как мне кажется,..
я ценю твою искренность.
- Но ты меня осуждаешь? - Да нет же!
Скопировать
It's a pity, in a way... I'd like to see the Pope declaring his Pauline ministry as well, which would then kind of bring the two a bit more into, into equality.
I was grateful to the Abbot for his gentle frankness.
There's one thing that the modern papacy really pushes at the faithful - "Rome knows best".
ѕечальный итог, в результате... 'отелось бы видеть за€вление папы, а также его министра ѕаулина, которое, хоть бы отчасти, придало этим двум немного больше равенства.
я был признателен аббату за его кроткое простодушие.
—овременное папство стараетс€ убедить верующих в том, что Ђ–им знает лучшеї.
Скопировать
I want you to resign from your post as union rep.
I don't know whether to laugh... at your pseudo frankness, at your cynicism.
I won't touch production.
Я хочу, чтобы Вы отказались от роли делегата.
Не знаю, над чем мне смеяться: над Вашей псевдо-искренностью или Вашим цинизмом?
Производство я не трону.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов frankness (франкнос)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы frankness для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить франкнос не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
