Перевод "performance" на русский
Произношение performance (пофомонс) :
pəfˈɔːməns
пофомонс транскрипция – 30 результатов перевода
They say that you put on one hell of a fight in Horner's Saloon last night.
Unfortunately, I missed the performance.
I lost two very valuable men.
Говорят, ты устроил заварушку в салуне Хорнера прошлой ночью.
К сожалению, я пропустил представление.
И потерял двоих весьма ценных людей.
Скопировать
Right, senor.
And now you will repeat the performance, out here in the open.
Only the end will be different.
- Верно, сеньор.
А теперь ты повторишь для меня представление, только на открытом воздухе.
Только закончится оно по-другому.
Скопировать
when? You really don't know?
Yesterday, during the performance you looked tired.
I...
Правда ты не знаешь о чем речь или просто притворяешься?
Вчера во время концерта ты веглядел усталым будто не спал.
Серьёзно?
Скопировать
Curtain up!
The performance is about to begin.
Laugh!
Занавес!
Представление начинается.
Смейтесь!
Скопировать
Ladies and gentlemen!
The curtain will soon rise on the last gala performance.
This house is a bit too old.
Дамы и господа!
Занавес вскоре поднимется для последнего представления.
Этот дом слишком стар.
Скопировать
No big deal.
It just happens to be an older type, but for that consumption gives adequate performance.
Where to go? Where to go?
Всего лишь.
Кстати, это старая модель, но, судя по затратам, - всё ещё резвая.
Куда направляемся?
Скопировать
"Fontanarosa concert." Very strange.
The performance just began three minutes ago.
You're in box eight.
Городской театр. Концерт Фонтанарозы .
-У меня есть билет.
Он действителен? -Да, месье.
Скопировать
She's the best at dying.
What a performance.
Come and feel my body getting cold.
В смерти ей нет равных.
Какое исполнение!
Подойдите, почувствуйте, как холодеет мое тело.
Скопировать
I'd like to talk to you.
If I were to rate your performance as a member of the landing party today...
I know, sir.
Мне нужно с вами поговорить.
Если бы я оценил ваше действия как члена сегодняшнего десанта--
Я знаю, сэр.
Скопировать
I'm sorry.
Lieutenant, at any one time, the safety of this entire vessel might depend on the performance of a single
And the fact that you find a man strangely compelling to you personally...
Прошу прощения.
Лейтенант, в любое время безопасность всего экипажа судна может зависеть от действий одного члена команды.
И то, что вы находите мужчину привлекательным для вас лично--
Скопировать
Yes, he is quite big.
- You were in a performance today.
- Did you think it was bad?
Да, он вполне большой.
- Вы нынче разыгрывали представление?
- Вы не считаете, что это было плохо?
Скопировать
It's mad, that's what it is.
That was a good performance.
I'm nothing if not a good actor.
Это безумие, вот это что.
Это было хорошее исполнение.
Я и впрямь недурной артист.
Скопировать
Good evening!
- Did you enjoy the performance?
- Very much. I enjoyed every minute of it.
Добрый вечер!
-Вам понравился спектакль?
-Я наслаждался каждой минутой.
Скопировать
Yes, I am.
You know, her performance took me completely by surprise!
She made me promise not to watch any of the rehearsals.
Да.
Она играла так, что это стало для меня полной неожиданностью!
Она заставила меня обещать, что я не буду ходить на репетиции.
Скопировать
I saw her tonight.
Didn't you see her at the performance?
Yeah.
Она сказала.
Я видел её сегодня. Ты не заметила её на спектакле?
Да.
Скопировать
I played Juliet... in the Sunshine Playhouse.
Louie thought it was my best performance.
What's here?
Я играла Джульетту... в театре Саншайна.
Луи считал, что это была моя лучшая роль.
Что здесь?
Скопировать
- Goodbye.
We might have a little performance.
After the meeting.
- До свидания.
Для нас есть небольшое дело.
После встречи.
Скопировать
Morisaki Henriku Collaboration: Naito Rune
Performance:
Niitaka Keiko 70 children
Постановка:
Ниитака Кейко
70 детей
Скопировать
What are you doing?
Giving a person a bribe official time performance of their duties?
Article 114 of the Criminal Code.
Вы что?
Дача взятки должностному лицу при исполнении служебных обязанностей.
Это статья 114 Уголовного кодекса.
Скопировать
If you flunk any more of those tests, you're gonna be a gone goose.
Another dropout performance like yesterday, you'll have Dr. Gottlieb climbing the walls.
He takes a dim view of any duck... that doesn't know a yellow button from a red one.
Если сегодня завалишь эксперимент, будешь пропащим гусем. Понял, приятель?
Еще один провал вроде вчерашнего и доктор Готтлиб полезен на стены.
Не жалует он уток... не отличающих жёлтую кнопку от красной.
Скопировать
I've made an appointment for you this afternoon with Professor Somer about that stuttering of yours.
He says he'll put you right by the time the evening performance starts!
- Th... that makes me a h... happy woman!
Я записал вас на приём к профессору Сомру, с этим вашим заиканием.
К премьере будете в порядке.
Я очень рада!
Скопировать
- Th... that makes me a h... happy woman!
I shall be watching your performance from the Royal box, dear Evelina!
- Maybe it would be better if you were to sit elsewhere...!
Я очень рада!
Буду на вас смотреть из королевской ложи, дорогая Эвелина!
Возможно, вам было бы лучше оказаться в другом месте.
Скопировать
- I have no idea, Your Highness.
But he'll be sure to arrive for the performance, he wouldn't miss Mrs.
They became engaged today!
- Не знаю, Ваше Величество.
Но сегодня обязательно придёт. Он не пропустит игру мадам Келетти.
Они обручились сегодня!
Скопировать
A serial murderer, Mr. Camel, just killed three members of the band.
He wasn't pleased with their performance.
It was doing of San Bonica bunch.
Неоднократный убийца, мистер Кэмел, только что убил трех господ из ансамбля.
Ему не понравилось, как они играют.
Это делишки этих типов из Сан Боники.
Скопировать
Opró¿nijcie furniture. Please sit down!
Acts of resistance in the performance business activities.
obywatelko?
- Сядьте, не дам вывозить мебель!
Оказание сопротивления при исполнении служебных обязанностей, статья 215.
Ваша фамилия, гражданка, будете свидетельницей.
Скопировать
Lechery, sir, it provokes and it unprovokes.
It provokes the desire but takes away the performance.
It makes you, it mars you, it sets you on it takes you off, it persuades you, it disheartens you it makes you stand to and not stand to.
В отношении распутства, сэр, вино -вещь предательская, лукавая.
Само обольщает, само уличает в обмане.
Наводит на грех, и от греха уводит Хочетсясогрешить, а дело"то и не выходит. Само ставит на дыбы -само заставляет падать силами .
Скопировать
Let me see.
- Quite poor performance.
Allow me?
Посмотрим...
Очень низкая производительность.
Разреши?
Скопировать
Okay, enough.
You disrupt the performance.
But we'll meet later?
Ладно, хватит.
Ты мне срываешь представление.
Но потом мы увидимся?
Скопировать
How could she fly off the bed like that?
Pathological states can induce abnormal strength accelerated motor performance.
For example say a 90-pound woman sees her child pinned under the wheel of a truck runs out and lifts the wheels a half a foot up off the ground.
Как она может взлетать над кроватью?
Патологические состояния могут вызывать невероятную силу ускоренную моторную реакцию.
Например, женщина весом 90 фунтов, увидев, что её ребёнка придавил грузовик подбежала и приподняла машину на полфута от земли.
Скопировать
Her temper.
Performance in math.
Why the math?
Раздражительность.
Трудности с математикой.
С математикой?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов performance (пофомонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы performance для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пофомонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
