Перевод "отличительный" на английский

Русский
English
0 / 30
отличительныйdistinctive
Произношение отличительный

отличительный – 30 результатов перевода

Конечно же, это повод радоваться.
Отличительная черта японцев - что грань между человеком и машиной, Говоря только с точки зрения разума
Здесь два микрофона, и еще два внутри, для передачи информации.
It's something to be happy about, of course.
A distinctive trait of the Japanese is- that the distance between man and machine- strictly mentally speaking is very small.
Here are two microphones and two more inside for the transfer.
Скопировать
И каким образом это касается нас?
Единственная отличительная черта пациентки - татуировка на тыльной стороне шеи.
Штрих-код, сэр...
And I should find this interesting because?
The patient's only distinguishing mark was a tattoo on the back of her neck.
A bar code, sir...
Скопировать
Вот честно, Фрейзер, ты должен быть терпимее.
Открытость новым идеям - это отличительный признак нашего нового столетия.
Ты, случаем, не надеешься, что его собьёт машина?
Honestly, Frasier, you have to loosen up.
Openness to new ideas is the hallmark of our new century.
- Don't you hope he gets hit by a car? - Mm.
Скопировать
Да, сэр.
Солдаты. крылья, которые я вам вручу, являются... отличительным знаком с великими традициями.
Вы заслужили их после долгого и напряженного обучения и они возвестили всему миру, что вы выполнили свое первое задание.
Yes, sir.
Men the wings which I am about to present you are a flying insignia with great traditions behind it.
You have earned them after a long and arduous period of training and they proclaim to the world that you have accomplished your first job.
Скопировать
Так же, как готовил будучи продавцом, ещё до войны.
Отдел косметики и парфюма - наша отличительная особенность.
На него приходится 34 процента продаж.. ..и ещё больший процент прибыли.
Just like I used to do behind the fountain, before the war.
The Perfume and Cosmetics Department is now our outstanding feature.
It accounts for 34 percent of our gross intake and a higher proportion of our profits.
Скопировать
Да, но на какой?
Что-нибудь отличительное?
- Да, здесь огнетушитель!
Yeah, which one?
Is there any sort of sign, anything to identify it?
- Yes a fire extinguisher.
Скопировать
В библиотеке мы нашли рукопись, украшенную акварельными миниатюрами 15-го века, времени Жанны д'Арк.
Отличительными чертами этих акварелей были маленькие, стилизованные домики на заднем и переднем планах
Мы имитировали этот стиль, особенно в интерьерах.
In a library we found a handwritten document decorated with small watercolor drawings from the 15th century, the time of Joan of Arc.
The characteristic traits of these watercolors were small, stylized houses in the background, and in the foreground, people of a normal, realistic size.
We imitated this style, especially in the exteriors.
Скопировать
- Будь повнимательнее!
У президента есть одна отличительная черта.
Она снискала ему уважение народа. Эта черта - смелость.
- You've got a fever, Frank.
One quality above all marks this President.
It has earned him the respect of the people of this country.
Скопировать
Труп – на продвинутой стадии разложения и обезвоживания.
К отличительным особенностям относятся большие глазные впадины, сплющенный череп... указывающие на то
Пожалуйста, вы бы не могли убрать от меня эту вспышку?
Corpse is in advanced stages of decay and desiccation. Distinguishing features include large ocular cavities.
Oblate cranium indicates subject is not human.
Could you point that flash away from me, please?
Скопировать
Я тоже так сначала думал. Но я изучил кардасианскую генную инженерию.
Они строят отличительные мононуклиальные связи ДНК.
- Здесь таких связей нет.
I thought so, but I've studied Cardassian genetic engineering.
They build distinctive monoclonal links into their DNA.
- This has none of those features.
Скопировать
Его профиль.
Смешивалась с другими рассами... каждый сможет признать его отличительные Арийские черты.
Это от смеси... которая включила Восточно-Балтийскую рассу.
His profile.
Although his ancestors' blood, over many generations... mingled with that of other races... one still recognizes his distinct Aryan traits.
It's from this mixture... that the East-Baltic race evolved.
Скопировать
Только психи так поступают.
Нам абсолютно ни к чему такие отличительные приметы.
Не надо мне указывать, ладно?
- Yes, you are. It's a sick thing to do.
- We don't need that. - Don't tell me...
I can do it if I want to.
Скопировать
Кора головного мозга управляет нашей сознательной жизнью.
Это - отличительный признак нашего вида, основа человечества.
Здесь живут искусство и наука.
The cortex regulates our conscious lives.
It is the distinction of our species the seat of our humanity.
Art and science live here.
Скопировать
Эти слова, которые Чоран написал в одной из своих книг, написанных в юности, могут дать нам ключ, если не к его французскому периоду творчества, то хотя бы к тому, кто сопровождал эту работу, как тень.
твоего существования проникают в мир, ставят его под сомнение, побивают его и крадут его иллюзии, - есть отличительный
Мир уступает и признаёт твое существование, но именно в этот момент, отмеченный мазохизмом, когда публика хочет увидеть и поприветствовать автора, того, кто даровал им наслаждение стилизованными страданиями, их автор ещё больше прячется за своими книгами,
- These words which Cioran wrote in one of his books can give us the key, if not for his French work, at least for the character which accompanied it from the shadow.
Because, to remain in the shadow while the signs of your existence penetrate the world, challenge it, whip it and steal it's illusions, is the steady sea of the injured pride.
The world gives up by realizing you exist, but just in the moment in which, in the starting of masochism which defines it, the public wants to see him, and to cheer for him, for the one who provided them the
Скопировать
Да, это одна из особенностей вашей расы.
Вы согласны, что отличительной чертой клингонского воина является его инстинкт хищника, его жажда крови
Да, согласна.
Yes, there is that aspect to your people.
Would you agree that one of the things that makes a Klingon warrior so formidable is his predatory instinct, his blood lust, if you will?
I'd agree with that.
Скопировать
я напал на след одной блондинки, которая работала в клубе, в ночном клубе на Антибах, а потом....
С точки зрения полицейского досье, у неё нет отличительных примет.
Однако, когда я описал её, её словесный портрет... цвет кожи, волос.
I'm afraid I must call her your wife-- I'm wondering if she's not in the vicinity. I'm on the trail of a blonde who was working as a hostess... in a nightclub in the Antibes and then... she disappeared.
I only know your wife from the picture you gave me in Reunion.
In terms of a police identification... she has no distinguishing marks at all.
Скопировать
Скажи-ка мне, Гарольд: как ты развлекаешься?
Какое занятие дает тебе... отличительное от других чувство наслаждения?
Овладевает тобой?
Tell me, Harold, what do you do for fun?
What activity gives you... a different sense of enjoyment from the others?
What do you find fulfilling?
Скопировать
Я не занимаюсь ерундой и пью только по выходным.
Моя отличительная особенность - я англичанин.
У нас тут несколько костюмов.
I don't run with riffraff, and I only drink on weekends.
Me specialty's an Englishman.
We got a rack of suits over there.
Скопировать
..прямую связь между Белым Домом и "Уотергейтом". Обвинения, которые предъявило "Пост",..
Отличительным знаком "Пост" в деле сопровождения кампании является лицемерие..
..и популяризация двойных стандартов, которые сегодня стали очевидными для всех нас.
A charge which the Post knows... and half a dozen investigations have found to be false.
The hallmark of the Post campaign is hypocrisy... and its celebrated double standard is today visible for all to see.
I'm not talking to you about Haldeman or anybody else. - Then what went wrong?
Скопировать
Ну да, не может быть, я тоже так себе сказал, а потом снова поразмыслил.
И у каждого свои отличительные особенности.
Жертвы сохраняли выражение лица в момент смерти.
Yes, I thought so too, but I've thought it over. Father...
Heart attacks happen in public all the time and they all share one characteristic.
The victim retains the expression she had at the moment of death.
Скопировать
Сопротивление бесполезно.
Ваши отличительные особенности будут добавлены к нашим.
Анника!
Resistance is futile.
Your distinctiveness will be added to our own.
Annika!
Скопировать
Все настоящие актеры так делают.
Произношение - это отличительная черта хорошего актера.
А при хорошей дикции ты плюешься!
That's what real actors do.
Enunciation is the mark of a good actor.
And when you enunciate, you spit!
Скопировать
- От людей.
Любые отличительные знаки?
Татуировки, дни рождения пятна?
- People.
Any distinguishing marks?
Tattoos, scars, birth marks?
Скопировать
Убери ограничение "жестокие преступники" и сделай полную проверку.
Дальше найди "отличительные особенности" и выбери "расчленение тела".
- Что-то типа татуировки?
Take out the violent crime parameter. Leave criminal history wide open.
Go under distinguishing marks. Select for body alteration. - What, like tattoos?
- No.
Скопировать
Надеюсь, вам хватило этого ответа.
Такова отличительная особенность XP - очень быстро и легко.
А и правда интересно.
I hope that answers your question.
That's a feature of XP, very quick, very smooth.
- Hey, this is fun. FRASIER: Ah.
Скопировать
Думаю, со всем уже разобрались.
Не лучший способ познакомиться с новым соседом, но отличительной чертой Маргарет было ее доброе сердце
Ее очень любили в поселке.
I think everything's taken care of.
Not the best way to meet your new neighbour, but the great thing about Margaret was that she had a good heart.
She was very well liked in the village.
Скопировать
Матери выкармливают детей молоком, детеныши долго растут, обучаются взрослыми и много играют.
Всё это - отличительные черты млекопитающих.
Жизненно важные для воспитания.
Mothers suckle infants there's a long childhood when adults teach the young and there's a lot of play.
These are mammalian characteristics.
Vital if an animal is to learn.
Скопировать
Старший сержант, по плацу, шагом - марш!
Дух демократии и гуманности всегда был отличительной чертой британской армии...
- ВЗДОР!
Sergeant Major marching up and down the square.
Democracy and humanitarianism are trademarks of the British Army.
Rubbish!
Скопировать
У меня природное чутьё.
Это мая отличительная черта.
Всё в твоих руках.
I have a sure instinct.
That's my specialty.
It's all in your mind.
Скопировать
Самоуверенность.
Отличительная черта Вейонов.
Основатели должны удалить это из твоего генетического рецепта в следующий раз.
Overconfidence.
The hallmark of the Weyouns.
The Founders should eliminate that from your genetic recipe next time.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов отличительный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы отличительный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение