Перевод "distinctive" на русский
Произношение distinctive (дестинктив) :
dɪstˈɪŋktɪv
дестинктив транскрипция – 30 результатов перевода
If some thread had stayed behind, we might have gotten something out of it...
The shape is distinctive, the edge is thick.
It's not a common make.
Если бы осталось хоть немного нитки, можно было бы что-нибудь выудить.
Форма очень странная, край толстый.
Не похоже на обычное производство.
Скопировать
No, no, herbivore, late Cretaceous.
See that distinctive domed skull?
9 inches of solid bone.
- Нет, травоядный, меловой период.
Видите какой у него замечательный череп? !
Толщиной девять дюймов.
Скопировать
I don't know where she went.
It generates a distinctive signal.
We might be able to track it.
Не знаю, куда она пошла.
Он создает определенный сигнал.
Мы можем его отследить.
Скопировать
So you recognised my voice!
Never knew it was so distinctive.
Fancy coming out?
Узнала меня?
Никогда бы не подумал, что у меня такой своеобразный голос.
Очень необычный?
Скопировать
What is this place?
believe this room is some sort of meeting place, ...where four alien races denoted by the symbols, ...and distinctive
Catherine agrees. "
Что это за место?
"Думаю, эта комната, что-то вроде зала для встреч, где четыре инопланетные расы, обозначенные, различными по письменности символами, на стенах, собирались вместе, возможно, чтобы обмениваться знаниями или обсуждать важные вопросы, что-то вроде Звездных Объединенных Наций.
Катрин согласна."
Скопировать
At this time, it is my honour to introduce the young man who made this institution so proud.
Tonight, he will share with us his imaginative mind and distinctive voice.
There's still time.
А теперь, я с честью представляю вам молодого человека, который прославил это учреждение.
Сегодня вечером, он поделится с нами своим образным умом и отличительным голосом.
У нас еще есть время.
Скопировать
You go get Angel from the swami place, I track down Wesley.
The guy was pretty distinctive.
Maybe he has a criminal record.
Такой план - ты забираешь Ангела из дома свами, а я узнаю, где Уесли.
Этот парень, который его забрал, довольно приметный.
Возможно, я могу найти криминальные записи на него, каких-то сообщников...
Скопировать
I, as an active member of the joint Chiefs of Staff, have the task, pleasure and honor on behalf of all branches of the armed forces to extend our hearty congratulations to you, sir as a person and as a human being
and as a representative of the safeguarding of our country, our traditions our distinctive character
My best to Goering!
...я, как представитель объединённого штаба, имею поручение,.. ...честь и удовольствие от имени всех родов войск пожелать вам счастья. Мы поздравляем вас и просто как человека,..
...и как представителя нашего наследия, наших традиций,.. ...нашего своеобразия и истории.
Передайте привет Герингу.
Скопировать
- [Tony] How did you know it was me?
- [Wendell] You have a distinctive unwashed smell.
What are you doing?
Как ты узнал, что это я?
По запаху, который ни с каким другим не спутаешь.
Что ты делаешь?
Скопировать
How about now?
Dali had distinctive penmanship?
- Yes.
Как насчет сейчас?
Я не понял, у Дали был особый почерк?
- Да.
Скопировать
- Yes.
- How is it distinctive?
- For one thing, he wrote in Spanish.
- Да.
- Чем он отличался?
- Ну, во-первых, он писал на испанском.
Скопировать
For someone who hasn't mastered the alphabet...
- My penmanship is distinctive.
- It's illegible.
Знаешь, для того, кто не овладел алфавитом--
- У меня особенный почерк. - У тебя неразборчивый почерк.
Привет, Мел.
Скопировать
Go grab Leo.
It's distinctive style, like Salvador Dali.
Please get Leo.
Хорошо. Позови Лео.
- Это особый стиль почерка, Джош. - Иди. - Похож на почерк Сальвадора Дали.
Пожалуйста, приведи Лео.
Скопировать
You're a big fan.
He has a very distinctive walk.
Very easy to imitate.
Ты же отличный имитатор.
У него очень выразительная походка.
Ее очень легко повторить.
Скопировать
Madame Hubbard, are you able to describe for me this shoe?
It was most distinctive. - Distinctive?
But what are you going to do about it, Mr Poirot?
Мадам Хабард, Вы можете описать мне туфлю?
Конечно, она была очень характерной.
Характерной? Что вы собираетесь предпринять, мистер Пуаро?
Скопировать
- The stitch work, Miss Lemon.
The stitch work was very distinctive.
What unusual stitch work!
Стежки, мисс Лемон.
Стежки были очень специфическими и мисс Лемон ранее привлекла к ним мое внимание.
Какие необычные стежки!
Скопировать
It's...
In fact, it's very distinctive. You know?
I mean, you wanna know something?
Нормально.
Более того, он подчёркивает вашу индивидуальность.
Хотите я вам кое-что скажу?
Скопировать
I thought so, but I've studied Cardassian genetic engineering.
They build distinctive monoclonal links into their DNA.
- This has none of those features.
Я тоже так сначала думал. Но я изучил кардасианскую генную инженерию.
Они строят отличительные мононуклиальные связи ДНК.
- Здесь таких связей нет.
Скопировать
No, he didn't see her face properly.
She had a distinctive limp.
He said he couldn't get a word in.
Нет, Лица ее он не запомнил.
Но заметил, что она хромала.
Он сказал, что ты не дал ему даже сказать.
Скопировать
Stand right up.
Your work is so interesting, distinctive, and unique.
Do you have plans to open your own beauty salon?
Да. Поднимитесь.
Ваша работа такая интересная, особенная и уникальная.
Вы планируете открыть салон красоты?
Скопировать
Good Lord...
Distinctive wounds found on Laura's neck and shoulder appear to be claw marks, bites of some kind.
An animal?
Господи...
Ясно различимые ранки на шее и плече Лоры выглядят как царапины от когтей и укусы.
Животное?
Скопировать
What happens outside of school,... I don't know or care.
But some of you this morning... with a certain distinctive look, do not think we can forget the usual
What I saw in the yard was out of order.
Давайте договоримся: я не хочу знать, что происходит за пределами школы.
Несмотря на то, что у некоторых из вас этим утром появились определенные знаки, не думаю, что это отменяет правила дисциплины.
То, что я видел во дворе, было неуместно.
Скопировать
I didn't hear anything.
The Doctor master has very distinctive heartbeats.
Estimated time of arrival. 2 1.9 seconds.
Я ничего не слышу.
У хозяина-Доктора особенное сердцебиение.
Предполагаемое время прибытия - через 21.9 секунды.
Скопировать
Vagina: that's anatomy;
Pussy: that's distinctive feature!
You are stealing morphine?
Дырка - это анатомический термин.
Пи*да - это характерная особенность!
Воруешь морфий, предназначенный для больных?
Скопировать
Somebody wanted to kill them
Listen, Ko Da-Fu born in 1949 5 foot 11 inch tall, no distinctive
Specialized in martial
Кто-то хочет убить их
Слушай, Ко Да-Фу родился в 1949 5 футов 11 дюймов, без особых примет
Специализируется на убийствах
Скопировать
NO DOUBT ABOUT IT, I'M AFRAID, GENTLEMEN.
HE HAS A VERY DISTINCTIVE STYLE.
WHAT HAVE YOU THERE, SERGEANT?
Сожалею, господа, но в этом сомневаться не приходится.
У него очень характерный стиль убийства.
Что там, сержант?
Скопировать
What Mr. Reisman said was, if you got to New York, stop by and say hello.
He also told me I had the most distinctive style he'd heard in years.
I've got a piano player.
М-р Райзман просто сказал, что если будете в Нью-Йорке, зайти к нам.
- Он также сказал, что у меня самый характерный стиль, когда-либо слышанный им.
- У меня есть пианист.
Скопировать
He can play.
He's got a very distinctive personal style.
He won't get lost.
- Он умеет играть.
У него свой особый стиль.
Не пропадёт.
Скопировать
Novel National Socialist measures were introduced, among them sexual sterilisation for those who were categorised as asocial.
Was it necessary for judges to wear any distinctive mark on their robes in 1935?
The so-called "Führer's decree"
Национал-социалистами были введены новые законы, в том числе насильственная стерилизация каждого, кто признавался "асоциальным элементом".
Скажите, в 1935 году судьи должны были носить на мантиях какие-либо регалии?
Так называемый "Указ Фюрера"
Скопировать
Miss Henderson was just about to explain why she framed Alexander Cotton for her mother's death.
Distinctive handwriting.
And a very fine match to the addressee on Mr Cotton's mystery tickets.
Мисс Хендерсон как раз собиралась объяснить, почему она подставила Александра Коттона в смерти своей матери.
Характерный почерк.
И в точности совпадает с тем, которым был написан адрес на загадочных билетах мистера Коттона.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов distinctive (дестинктив)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы distinctive для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить дестинктив не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
