Перевод "culminate" на русский
Произношение culminate (калминэйт) :
kˈʌlmɪnˌeɪt
калминэйт транскрипция – 17 результатов перевода
Bye.
The games continue, and, of course culminate in the explanation of the cryptogrammic paper.
Stop. I'm so bored, I'm losing my pulse here, Potter.
Пока.
Игры продолжаются, и, конечно, достигают высшей точки в объяснении шифрованного документа.
Остановитесь. Мне так скучно, что я теряю тут пульс, Поттер.
Скопировать
The Russo-Japanese war sparked the 1905 revolution.
This war will culminate in another revolution.
And civil war.
Русско-японская война породила революцию 1 905 года.
Зта война завершится новой революцией.
И гражданской войной.
Скопировать
Objects placed together in a composition.
that such things could form their own system - their relations with one another forming rules that culminate
This language is created by humans, and requires as much study as would a natural system.
Предметы, подобранные в композицию.
Появляется идея, что предметы могли бы выстраиваться в систему, где взаимосвязь между ними могла бы следовать правилам, похожим на законы речи.
И язык создан людьми и все-таки должен быть тщательно исследоваться как данность природы.
Скопировать
Sadly, the protracted search ended late Saturday night in complete and utter failure.
But rather it's a tapestry of events that culminate in an exquisite, sublime plan.
Asked about the loss of his dear friend, Dean Kansky, the Pulitzer Prize-winning author and executive editor of the New York Times, described Jonathan as a changed man in the last days of his life.
К несчастью, эти долгие поиски завершились в субботу ночью полным и безоговорочным крахом.
Но даже после сокрушительного поражения, отважный Трегер всё равно тайно придерживался убеждений, что жизнь является не набором бессмысленных случаев и совпадений, а напротив – цепочкой событий, связанных в единый вселенский план.
Рассказывая о потере своего ближайшего друга, Дин Кенски, главный редактор "Нью-Йорк Таймс" и лауреат премии Пулитцера, заявил, что в последние дни своей жизни Джонатан сильно изменился.
Скопировать
But here, the courtroom of america Has stood to stem the filthy tide Of man-Made decadence.
This place, where years of integrity, Honesty, and dedication culminate For the few who earn the right
And be addressed as--
Но здесь, в американском зале суда, мы можем заткнуть червоточину человеческого декаданса.
Это место - образец целостности, честности и преданности для тех немногих, кто удостоился чести носить эту мантию.
И права называть себя...
Скопировать
The Farmer's hands want to hold sway over the produce but the human forms seem to be pushed into the background.
this painting as people today read advertising images, it seems to say that the mound of produce might culminate
From these details we can see how the inanimate goods claim the foreground, pushing the religious imagery to the background.
Рука крестьянки хочет господствовать над продуктами, которые со своей стороны отодвигают фигуры людей на задний план.
Если эту картину воспринимать как сегодня воспринимается рекламный плакат, тогда понятно, что гора продуктов достигает своей вершины в наслаждении объятий. Надо много есть, чтобы получить удовольствие.
На этом фрагменте показывается, что продукты претендуют на первый план, тем самым отодвигая на задний план религиозные мотивы.
Скопировать
'Now that Shetland prepares for an influx of visitors 'for Up Helly Aa, Europe's largest fire festival, 'the council is reminding residents 'that the streetlights will be turned off in Lerwick 'on Tuesday from 7.30pm to 8am.
'The festival will culminate in a torch-lit procession...'
Morning.
"Теперь, когда Шетландские острова готовятся к наплыву посетителей к Ап-Хелли-Аа, крупнейшему в Европе фестивалю огня, горсовет напоминает жителям, что уличное освещение в Лервике будет отключено во вторник с 7:30 вечера до 8 утра.
Кульминацией фестиваля станет факельное шествие"...
Доброе утро.
Скопировать
New saloon in the camp, Jane?
I know that's some clever opening gambit... to culminate in breaking my balls.
Just saying I checked the usual spots 'cause I wanted to say goodbye... before I left camp, so in case you go ahead and fucking die...
Что, Джейн, новый салун открылся?
Так и знала, что будешь острить, шоб достать меня в корень.
Ну я так просто обходил знакомых, хочу попрощаться перед отъездом, а то вдруг ты сдохнешь к ебеням от бухалова...
Скопировать
Second chances come your way.
Extraordinary events culminate in what might seem to be an anticlimax.
Your lucky numbers are 84, 23 11 , 78, and 99."
Тебе предоставятся еще шансы.
Невероятные обстоятельства приведут к тому, что покажется упадком.
Твои счастливые номера - 84, 23 11, 78 и 99".
Скопировать
Amazing."
And at the end of that day, we will adjourn to our bedroom and we will culminate with me entering my
Enough.
Вот удивительно."
И в конце дня, мы закроемся в спальне, и завершим всё сексом.
Хватит.
Скопировать
- National security.
about what we're doing in Afghanistan now - not six years ago, but now - and how those efforts can culminate
- What is this?
Национальная безопасность, ну, да.
Но и малой их части вполне хватит для статьи про то, что мы делаем в Афганистане сегодня а не шесть лет назад. И про то, как эти усилия могут увенчаться реальной победой.
- А что тогда это?
Скопировать
What is wrong with you people? !
You're never going to culminate into a single apex that way!
Miss?
Что с вами не так,люди?
Вы никогда не завершится в одной вершине, что так!
Мисс?
Скопировать
Individuals that we'd also like to help.
And the evening will culminate with a game, of sorts, and the winner... will be taken care of.
Bills, school, house, everything.
Некие люди, которым мы так же хотим помочь.
И кульминацией этого вечера станет игра, скажем так, и победитель... получит нашу помощь.
Счета, учёба, дом, всё.
Скопировать
This weekend, the school will try to memorialize those 13 students that were slain at Slade's hands.
The events will culminate with a candlelight vigil in memory of the North Valley High massacre.
Principal Doug Givens will read a--
На этих выходных школа почтит память 13 учеников, погибших от рук Слейда.
Все закончится всенощной со свечами, в память об убийствах в "Норт Вэлли".
Директор Даг Гивенс зачитает...
Скопировать
The coldest-hearted creature on Earth.
She lures an unsuspecting male, takes him into her web, and then the moment they culminate, as soon as
I'm glad I'm in a healthy relationship.
Самое хладнокровное существо в мире.
Она обольщает ничего не подозревающего самца, заманивает его в свои сети, а в кульминационный момент, когда он на верху блаженства, выполнив своё биологическое предназначение, она открывает пасть и съедает его заживо.
Как хорошо, что я состою в здоровых отношениях.
Скопировать
Queen Of The Flowers. Oh!
'The festival will culminate in a supper dance hosted by the Town Hall at which these young unfortunates
How many days do we have left?
Королева цветов.
"Кульминацией фестиваля будет ужин с танцами, устроенный муниципалитетом, на котором эти юные бедняжки преобразятся в цветочных дев и продемонстрируют изящество и осанку, приобретённые под опытным руководством мисс Фишер".
Сколько дней у нас осталось?
Скопировать
But you can always count on me to cheer you on.
will see skilled combatants from all the lands compete in a series of death-defying challenges that culminate
The ultimate melee!
Но ведь я могу подбадривать тебя с трибун.
Приветствуем на "Испытании храбрецов", где вы увидите искусных бойцов со всех концов света в ряде смертельно опасных испытаний, которые увенчает финальное состязание!
Рукопашная схватка!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов culminate (калминэйт)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы culminate для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить калминэйт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение