Перевод "предлог" на английский
Произношение предлог
предлог – 30 результатов перевода
О ней не говорят, тем более с землянином.
Это очень удобный предлог, посол, но--
Сарек.
Not to be discussed. Especially not with Earthmen.
That's a very convenient excuse, ambassador, but...
Sarek.
Скопировать
Я сказал тебе, я не хочу, чтобы ты водилась с этими мальчиками.
Это лишь очередной предлог для свиданий, для сближения с ними.
-Ты меня не любишь.
I've told you, I don't want you mixing with those boys.
It's just another excuse to make dates with them, and to get close with them.
- You don't love me.
Скопировать
Я буду ждать на вокзале.
Найди какой-нибудь предлог...
Я жду, дорогой.
I'll be waiting at the station.
Find an excuse. I'll be here.
I love you.
Скопировать
И вы сидели у него на коленях?
Протестую: господин защитник издевается над свидетелем под предлогом получения доказательств.
Протест отклонен.
More than a father? !
Did you sit on his lap? Objection! Counsel is persecuting the witness in the pretext of gaining testimony.
Objection overruled.
Скопировать
Да, Кармело подходит, Кармело просто очень подходит!
На другой день, под предлогом поездки в налоговое управление,..
...я отправился в Катанию.
Carmelo is fine. Perfect.
The next day, on the pretext of taking care of some old taxes,
I went to Catania.
Скопировать
Зови Нила и скажи ему, пусть начинает бракоразводный процесс.
Скажи ему любой предлог, какой только сможешь.
Дай ему хоть какие-то основания.
Call Neil and tell him to start the proceedings.
Tell him to use any grounds, whatever he wants.
Just let him get on with it.
Скопировать
Я ценю твое предложение касательно Михо, но я решил отклонить его.
В конечном счете, удочерение Михо семьёй Джошуя - это всего лишь шестимесячный предлог.
Впоследствии она станет наложницей господина Сакакибара.
I appreciate your proposal regarding Miho, but I've decided to decline.
In the end, her adoption by the Joshuya family would be a mere pretext lasting perhaps six months.
Once established as a member of their family, she'd be sent to Lord Sakakibara as his concubine.
Скопировать
— Оно загрязняет воду.
А тебе, Артуро, придется его жрать, когда вырастешь, под предлогом предотвращает рака.
— Отстань от ребенка.
It pollutes water, the stench!
To you, Arturo, they'll make you eat it, when you'll grow up maybe with the excuse that it's good for preventing cancer
Arturo! Leave the kid alone
Скопировать
Да. Это ведь я мяч купил.
Мяч был предлогом.
Скандал все равно бы произошел.
Yes, the ball, it was my fault.
That was just a pretext.
It would have happened anyway.
Скопировать
Не стоит полагаться на тех, кто так говорит тебе.
Они смешивают болезнь со злом и используют этот предлог, чтобы побудить тебя чаще бывать в салонах.
Ты счастлив с этими людьми?
Those who tell you such things are untrustworthy.
They confuse illness with evil and use this excuse to induce you to frequent the salons.
Are you happy with those people?
Скопировать
Теперь мы сможем укрыться ото всех.
Разве это не было предлогом, чтобы оказаться здесь?
Всё будет хорошо.
Now, we can stop pretending, can't we?
So... you keep up the pretense even here, do you?
Very well.
Скопировать
Нет.
Я понимаю, что нужно найти предлог, но все мои предлоги идиотские.
Что мне сделать, чтобы познакомиться с вами?
No, I'm meeting -
I know I should have some line, but they always sound so stupid.
How can I get a chance to know you?
Скопировать
Она знает что я у себя наверху? Бублик.
Ты можешь под каким-либо предлогом ненадолго подняться ко мне?
Ну, я, право... не...
Lou's office... and he put me in charge of the show tonight.
So, as the person in charge of the show tonight,
I'm saying that we're gonna take a half an hour for dinner.
Скопировать
Если бы вы снизили скорость, я смог бы сделать всё как надо.
-Очередной предлог для задержки.
-Никакой это не предлог!
If you could slow down the drilling rate, I can get a proper job done.
-Another transparent excuse for delay.
-Excuse nothing!
Скопировать
-Очередной предлог для задержки.
-Никакой это не предлог!
С той скоростью, с которой мы бурим, мы можем разнести это место до того как вы пересечёте нулевую точку.
-Another transparent excuse for delay.
-Excuse nothing!
At the speed we're drilling, we could blow this place sky high before you reach penetration zero.
Скопировать
- Все готово, Таласса. - Нет!
У тебя больше нет предлога оставаться в этом теле.
Саргон потребовал бы, чтобы ты перешла в механизм немедленно.
- It is ready, Thalassa.
You have no excuse to keep the real body any longer.
Sargon would have required that you enter the mechanism immediately.
Скопировать
Ты пойдешь к своему дяде, который отнял у тебя трон, и открыто заявишь о своих правах.
Он найдет какой-нибудь предлог, чтобы избавиться от тебя.
Например, пошлет тебя за Золотым руном. Ты пересечешь море.
You'll go to your Uncle, who stole your throne, and reclaim your rights.
To eliminate you, he'll have to come up with an excuse.
He'll send you on a quest, maybe to retrieve the golden fleece.
Скопировать
Рим полон шикарных квартир, которые подходят для таких людей, как вы.
Но мама способна найти кучу предлогов, чтобы не идти смотреть их.
Как мне сказала маркиза Брумонти, ее дочь помолвлена с господином...
Rome is full of luxury houses that would suit people like you.
But mom always invents excuses not to see them.
From what the Marquise told me, her daughter, the young lady here, is engaged to...
Скопировать
Ладно, с Рубелло я сам разберусь и верну деньги, которые он забрал.
Но это не должно повториться ни под каким предлогом.
С этого момента никаких напарников.
- All right. I'll handle Rubello. - Donny was stealing.
I'll get back the money he took. But this ain't gonna happen again.
From now on, no more three bagmen.
Скопировать
Хочу перерезать себе в горло.
Предлоги, Фриц, предлоги.
По горлу?
Perhaps I cut myself at the throat.
Prepositions, Fritz, prepositions.
"ln the throat?"
Скопировать
Ладно, к черту.
Займемся предлогами.
Будь проклят день, когда я ее встретил.
Oh, well, what the hell.
Let's get on with these prepositions.
What a black day I'm meeting that girl!
Скопировать
Твоя жена, твой брат вели войну против меня;
ты был предлогом к бунту.
Ошибся ты, ни разу в этом деле мой брат меня не выставлял.
Your wife and brother Made wars upon me;
and you were the word of war
You do mistake your business; my brother makes his war against us both
Скопировать
Ошибся ты, ни разу в этом деле мой брат меня не выставлял.
Если хочешь ты как-нибудь скроить предлог для ссоры из лоскутков, так поищи чего-нибудь другого.
Но сам из лоскутков скроил ты оправданье.
You do mistake your business; my brother makes his war against us both
Of this my letters Before did satisfy you. If you'll patch a quarrel, It must not be with this.
You patch'd up your excuses.
Скопировать
филе!
Господин зам. прокурора, вас обвиняют в том, что вы запретили десятки фильмов под предлогом порнографии
Именно.
The steak ...
Attorney, you were accused of kidnapping ... dozens of films under the pretext of obscenity ... and having considered the Italian people ... immature, undeveloped, retarded child and bottom. Exactly! .
But this criticism does not bother him?
Скопировать
Когда я получила от своей сестры, Марии, телеграмму, в которой сообщалось о папиной болезни, а потом тревожный звонок от моей семьи, давший понять, насколько серьезной была ситуация, я решила уехать из Мадрида.
Откровенно говоря, в конечном счете это был предлог уехать из дома и спокойно поразмышлять над моей ситуацией
Уезжая всё дальше от Антонио, я осознавала, что не смогла бы вернуться к мужчине, с которым провела семь лет.
When I got my sister's telegram, telling me of his illness, and then an anxious call from my family that revealed how serious it was, I decided to go to Madrid.
Selfishly speaking, finally I had an excuse to get away from home and calmly reflect upon my own situation.
As I got further away from Antonio, I realized I couldn't go back to the man with whom I'd spent 7 years.
Скопировать
Значит, оно здесь... при тебе
Вы привезли меня сюда под тем предлогом, что сопроводите в Бристоль
Вы собираетесь сделать так, как обещали?
Therefore, it is here... on your person.
You brought me here under the pretext of conducting me to Bristol.
Do you intend to do as you promised?
Скопировать
Немного.
Предлоги здесь, запятые там.
Нельзя менять слова автора без его согласия.
Just a few.
A preposition here some punctuation there.
You can't change a writer's words without his permission.
Скопировать
Тебя накололи, дружище.
Я должен платить Тодду Гэку 300 баксов чтобы у него появился предлог снова увидеть Элейн, не приглашая
Красивое имя, Тод Гэк.
You got rooked, buddy.
I gotta pay Todd Gack 300 bucks just so he has some excuse to see Elaine again without asking her out?
That's a nice name, Todd Gack.
Скопировать
Я слышала, ты вернулся.
Это за занятия со мной любовью под ложным предлогом.
Я подозревала тебя с самого начала.
I heard you were back.
That's for making love to me under false pretenses.
I was suspicious of you from the start.
Скопировать
Знал бы ты, насколько гадка её стряпня - даже соседские еноты за милю обходят мусорный бак у ее дома.
Видишь ли, я уже успел отказать ей под предлогом того, что везу отца на Гремучий хребет на встречу однополчан
Славно придумано.
Have you any idea how vile her food is? The local raccoons have posted warning signs on her trash bin.
Yes, you see, she already invited me, and I told her I was driving my father to his Army reunion at Rattlesnake Ridge.
Oh, very clever.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов предлог?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы предлог для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
