Перевод "pretence" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение pretence (притэнс) :
pɹɪtˈɛns

притэнс транскрипция – 30 результатов перевода

You know, if you'd like me to come up, I could pack a toothbrush right away.
You could at least make a pretence of missing me.
I'm sorry, Paula.
Если ты хочешь, чтобы я приехала, Я могу взять зубную щетку и тотчас же выехать. Нет!
Не надо на меня орать, ты бы мог хотя бы притвориться, что тебе меня не хватает.
Прости, Пола.
Скопировать
And I say unto you as Christ said to the scribes and Pharisees,
"Woe unto you hypocrites, for you devour widows' homes, and for a pretence make long prayers."
You're crazy, woman.
" обращусь к вам со словами, с которыми 'ристос обратилс€ к книжникам и фарисе€м.
√оре вам, лицемеры, что поедаете домы вдов и лицемерно долго молитесь.
"ы сошла с ума, женщина.
Скопировать
To aid my king's escape, I shouted out his name and took his identity.
This lady has no part in this matter but in aiding my pretence.
Look upon her kindly, whatever fate you have for me.
Помог спастись моему королю, я выкрикнул его имя и взял его личность.
Эта леди не причём, она только скрыла мой обман.
Обращайтесь с ней любезно, как обращались бы со мной.
Скопировать
Yes. With those who have discovered they are male.
I have had to live a life of pretence and lies. But with you, I can be honest.
Please, don't say anything.
Да... с теми, кто осознал себя мужчинами.
Всю жизнь мне приходиться притворяться и лгать, но с Вами я могу быть открытой.
Пожалуйста, не говорите ничего.
Скопировать
Maybe that's why I respect your opinion, Constable.
Never any pretence.
How much do you know about me, Odo?
Вот, может быть, почему я уважаю ваше мнение, Констебль.
Никогда никакого притворства.
Что вы обо мне знаете, Одо?
Скопировать
In pretence, sitting at tables drinking and eating in pretence.
Having lambs roasted and wine served in the tents in the desert... only in pretence.
I don't have to beget a child or plant a tree... but it would be nice, coming home after a long day... to feed the cat like Philip Marlowe... to have a fever, blackened fingers from the newspaper.
Для вида, сидели за столами, пили и ели для вида.
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Не то, чтобы я хотел родить ребёнка или посадить дерево... но было бы здорово, придя домой после длинного дня... как Филипп Марлоу, покормить кошку... заболеть, испачкать пальцы краской свежей газеты.
Скопировать
Betty darling and Gordon darling.
It's just nothing - pretence, pretence, pretence.
He...
Он...
Он...
Мне от одного его вида хотелось кричать.
Скопировать
You've now finally convinced them that we're both Draconian agents.
There is no need to maintain this pretence.
We know that you are both agents of the Earth government.
Теперь вы окончательно их убедили, что мы оба драконианские агенты.
Нет нужды поддерживать этот обман.
Мы знаем, что вы оба агенты земного правительства.
Скопировать
Cindy, we can't do this to the kids.
We've got to call a truce, even if it's a pretence.
We've got to start being civil to each other.
Синди, мы не можем так поступать с детьми.
Нам надо примириться, хоть и притворяясь.
Надо вести себя цивилизованно.
Скопировать
Gain by it?
She wants to carry her pretence to the end.
She already knows by heart the fable that she and "he"... will recite to us on the 3rd at 11 a.m.
Какую цель?
Она хочет устроить нам бесчестное мошенничество!
Они уже наизусть выучили сказку, которую расскажут нам... третьего числа в 11 часов.
Скопировать
What can I do?
-Do you think I do not know what is reality or pretence, true or false?
If it concerns Geertje Dirx.
Можно я попробую иначе?
Ты думаешь, что я не знаю, что есть внешнее, а что настоящее?
- Всё это касается Хирти Диркс!
Скопировать
In the great hand of God I stand.
Against the undivulged pretence I fight of treasonous malice.
- So do I.
Но мне защитой Бог.
И с тембросаю яоткрытый вызов Таящемусязлу.
-И я.
Скопировать
That's not really reading.
No, it's only pretending... but after a while, the pretence becomes a reality.
I see.
- Ох, да? Это не настоящее чтение.
Нет, это только притворство... но, через некоторое время, притворство станет реальностью.
Понятно.
Скопировать
"Once I thought my heart was overflowing... with love for you." "But now all I feel is emptiness."
"And I think all the time it was a pretence... that I never loved you at all."
I'm sorry.
Раньше мое сердце переполнялось от любви к тебе, а теперь я чувствую только пустоту.
И я подумала, что может все это время... я не любила тебя...
Прости.
Скопировать
And don't worry about offending me.
Your pretence and your silence are much more offensive.
Matteo, my love, you should know that there is no betrayal if there is no illusion of closeness due to the own presumption or deceit from others.
Меня обидит больше твое вранье и твое молчание!
Все, оставляю тебе твою книгу и трусы.
Маттео, любимый мой, нет измены без иллюзии близости, которая зависит от чужого или от собственного обмана.
Скопировать
Wrestling, allowing a hip to be put out, in pretence... catching a fish in pretence.
In pretence, sitting at tables drinking and eating in pretence.
Having lambs roasted and wine served in the tents in the desert... only in pretence.
Боролись на ринге, вывихивая бедра, для вида... ловили рыбу для вида.
Для вида, сидели за столами, пили и ели для вида.
жарили барашков, ожидали вина на десерт у палаток в пустыне... только для вида.
Скопировать
Sit at the empty place at a card table, be greeted... even by a nod.
Every time we participated, it was a pretence.
Wrestling, allowing a hip to be put out, in pretence... catching a fish in pretence.
Садясь на пустое место за игорным столом, приветствуемые также лишь кивком.
Каждый раз, когда мы принимали участие, это было лишь для вида.
Боролись на ринге, вывихивая бедра, для вида... ловили рыбу для вида.
Скопировать
Every time we participated, it was a pretence.
Wrestling, allowing a hip to be put out, in pretence... catching a fish in pretence.
In pretence, sitting at tables drinking and eating in pretence.
Каждый раз, когда мы принимали участие, это было лишь для вида.
Боролись на ринге, вывихивая бедра, для вида... ловили рыбу для вида.
Для вида, сидели за столами, пили и ели для вида.
Скопировать
You think I wouldn't notice?
- Why the pretence?
- Because I also know that he doesn't want me to find out about it.
Думаешь, я бы не заметила?
- Тогда зачем притворство?
- Потому что я знаю, что меньше всего он хочет усугублять наше положение.
Скопировать
I have wanted to tell you so many times and ...and now you've found out another way I wish I had told y ou
My mother is ill in hospital as you know and Claudia agreed to keep up the pretence that we were okay
As a favour. She's a very decent woman
Сто раз хотел рассказать. Теперь ты сама узнала, лучше бы я сам рассказал.
Моя мама в больнице. Клаудия согласилась притвориться, что мы вместе.
Она сделала одолжение, она порядочная женщина.
Скопировать
Yes, I'm sure you'll be on your way just as soon as you've found the cufflink given to you by Haile Selassie.
No false pretence this time.
We know that with so many qualified applicants and only one position open that your decision must be very difficult.
Да, уверен, вы уйдёте сразу же, как найдёте запонку для манжет подаренную вам Хайле Селассие.
На это раз никаких фальшивых отговорок.
Мы знаем, что с огромным количеством заявлений и всего одним свободным местом вам должно быть очень трудно принять решение.
Скопировать
"Sorry, I hit the wrong button on my speed dial."
Then he gave up the pretence and there'd be sobbing
- on the other end of the line.
"Извини, нажал не на ту кнопку на телефоне".
Потом он отказался от отговорок и просто рыдал...
-...на другом конце линии.
Скопировать
Only when we've cast off the last rope That joins us to the dockside Do I sense with a tightening of the stomach That what we have taken on is irrevocable.
There's no shortcut, no pretence.
We have to do it.
Когда отдается последний швартов, связывающий нас с причалом, у меня сжимается все внутри, и я по-настоящему чувствую, что пути назад нет.
Никаких легких путей, никакого притворства.
Нам придется пройти через это.
Скопировать
- What's that?
Pretence.
There's a special talent to it.
- Что же?
Притворство.
Нужен специальный талант для этого.
Скопировать
I fear there can be no possible doubt about the matter.
. on an important question of romance... he obtained admission to my house... by means of the false pretence
He then proceeded to win over... the affections of my only ward... when his own intentions, I'm utterly convinced... were purely financial.
Боюсь, что в этом не может быть никакого сомнения.
Во время моей недолгой отлучки в Лондон по весьма важному для меня личному делу, он проник в мой дом, прикинувшись моим братом.
Продолжая свою недостойную игру, он покорил сердце моей единственной воспитанницы. тогда как его намерения, я абсолютно уверен, были сугубо финансовыми.
Скопировать
Well, I do.
It's a confection of pretence and masks.
Smile.
Ну а я же напротив.
Это смесь из притворства и масок.
Улыбайся.
Скопировать
Oh, you are no whore, Signora.
We need not continue this pretence any longer, Miss Donati.
I knew it was you from the moment you approached me.
О, ты не шлюха, Сигнора.
Мы больше не будем притворятся, мисс Донати.
Я знала что это ты, с того момента как приблизился ко мне.
Скопировать
Althea.
If that was just a pretence to lure me--
- You want to go now?
Элсию.
Но если это лишь повод меня заманить...
Вы на попятную?
Скопировать
- What's it like on the surface, this mine?
On the surface, pretty one, it's a pretence like me.
On Zerok, it's a vegetable reprocessing plant, but under guard.
- Как эта шахта выглядит на поверхности?
На поверхности, красавица, одна только декорация, прямо как я.
На Зероке она замаскирована под завод по переработке овощей, только под охраной.
Скопировать
That's it.
Let's drop the pretence, shall we?
You remember her all too well, don't you, Mr Fuller?
Знакомо.
Давайте отбросим притворство, хорошо?
Вы помните ее слишком хорошо, не так ли, мистер Фуллер?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов pretence (притэнс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pretence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить притэнс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение