Перевод "first-mover advantage" на русский

English
Русский
0 / 30
advantageльгота выгода преимущество плюс выгодность
Произношение first-mover advantage (форстмувар эдвантидж) :
fˈɜːstmˈuːvəɹ ɐdvˈantɪdʒ

форстмувар эдвантидж транскрипция – 31 результат перевода

As a matter of fact I'm with Von Treska, the number one aggregator...
"First mover advantage"
meaning you were the first guys in the niche market only then came July.
Если Помнишь, Мы Номер Один В Своем Деле
Да, Как Вы Там Написали В Своем Пресс-релизе? Преимущество Первопроходчиков?
Всмысле Молодцы, Выдумали Небывалое, Заняли Нишу.
Скопировать
As a matter of fact I'm with Von Treska, the number one aggregator...
"First mover advantage"
meaning you were the first guys in the niche market only then came July.
Если Помнишь, Мы Номер Один В Своем Деле
Да, Как Вы Там Написали В Своем Пресс-релизе? Преимущество Первопроходчиков?
Всмысле Молодцы, Выдумали Небывалое, Заняли Нишу.
Скопировать
Ladies never held any charm for me.
First you take advantage of me, then you insult me!
I meant it as a compliment.
Леди меня мало привлекают.
Сначала вы насмехались, а теперь оскорбляете!
Я думал, это комплимент.
Скопировать
They mean to destroy us, Jonas.
This is the first step in a fight for world domination, and the naquadria is the only advantage that
And that is where you come in, my friend.
Они хотят уничтожить нас, Джонас.
Это только первый шаг в борьбе за мировое господство, и Наквадрия единственное преимущество, которое у нас есть.
И вот здесь появляетесь вы, друг мой.
Скопировать
That's what counter-intelligence is all about.
The side that anticipates the other and strikes first has the advantage.
They wanted to bring down the Special Unit.
Так работает контрразведка.
Та сторона, что предчувствует действия другой стороны и наносит удар первой,..
...имеет преимущество.
Скопировать
It's a surprise.
Now that we know what the Shadows have in mind we have an advantage for the first time.
We can rally all the other races, prepare to launch a major counterattack.
Это сюрприз.
Теперь, когда мы знаем, что Тени задумали у нас впервые появилось преимущество.
Мы можем сплотить остальные расы, подготовить главную контратаку.
Скопировать
You just keep mixing me up.
First you're angry because you think I'm trying to take advantage of you.
I let Bruno take advantage of me.
Ты продолжаешь меня запутывать!
Сначала сердишься, думая, что я пытаюсь использовать тебя, а теперь сердишься, думая, что я дала Бруно использовать меня.
Ну что?
Скопировать
-No, it isn't.
I mean, first of all who in a million years that was trying to take advantage of my situation would use
" l'm trying to take advantage of your situation"?
Не такой.
Во-первых, кто за миллионы лет, пытаясь найти выгоду в моей ситуации, использовал слова
"я постараюсь найти выгоду из твоей ситуации"?
Скопировать
Thanks.
The first advantage is at the end of the story.
It doesn't finish, it falls in a hole.
Хорошо.
Первое преимущество это конец истории.
Она не кончается, она падает в бездну.
Скопировать
Oh, yeah.
I'm taking advantage of the fact that, for the first time in my entire life, it's Saturday and I don't
All I have to do is not be late for David.
Сегодня?
Сегодня в кои-то веки случилась суббота без свадеб и прочих торжеств.
Главное - не опоздать на встречу с Дэвидом.
Скопировать
Let's go.
The first advantage ls at the end of the story.
It doesn't finish, It falls ln a hole.
Пойдем.
Первое преимущество это конец истории.
Она не кончается, она падает в бездну.
Скопировать
And at her parties, by the way... this was often what she would play... the Haitian music on her wire recorder.
Well, I'll tell you, my first reaction... was annoyance, you know... because she had had the advantage
Also, she didn't relate to me as she should have.
И на своих вечеринках, кстати... она часто слушала записи, сделанные на Гаити на своём проволочном магнитофоне.
Хорошо, я расскажу вам: моей первой реакцией... было раздражение,.. потому что она вроде как получала выгоду... от моих писем.
К тому же она не связалась со мной, хотя должна бы.
Скопировать
~ I don't know!
I was drunk the first... .. even though I wasn't drunk most of the other times, there was a precedent
What do you want to do?
— Ну не знаю!
Потому что я была пьяна первые и хотя я была трезва большинство остальных разов, тогда ты создал прецедент, которым бессовестно и воспользовался!
И что ты хочешь делать?
Скопировать
Come on, Rupert, let's go.
This is the first day we're allowed to the end of the driveway, and I intend to take full advantage.
Rupert?
Идем Руперт.
Сегодня нам разрешили сидеть в конце дороги, и я этим воспользуюсь.
Руперт?
Скопировать
I hate getting bad news without first getting good news?
Oh, well, the good news is it looks like your first mover has gotten a great reception.
That's old news!
Я ненавижу слышать плохие новости до того как услышу хорошие!
ну... Хорошие новости то что Ваш первый фильм получил отличные отзывы.
Это уже не новость!
Скопировать
This was the description of the first camera... the camera obscura, the prototype of all image-forming cameras, including the one that's bringing you this picture.
Taking advantage of this funny thing that light does resulted in what could be called the first movie
Mo Tze, master of light, worked against all forms of darkness.
Так была описана первая камера, камера-обскура, прототип всех фотокамер, включая ту, что создала данный фильм.
Эта забавная особенность света произвела, можно сказать, первый фильм.
Мо-цзы,мастерсвета, противостоял всем формам тьмы.
Скопировать
"Heart, Pinky."
Pinky was the first girl who "like" liked Randy, and he took full, full advantage of it.
She said she's gonna let me kiss her tonight on the bridge.
"Сердечно, Пинки"
Пинки была первой девочкой, которой Ренди "типа" понравился, и он взял от этого сполна.
Она сказала, что даст себя поцеловать сегодня ночью на мосту.
Скопировать
You're always the victim in these things.
OK, look, I'll admit that when I first found the ruins, I did plan to use them to my personal advantage
- But all that changed once I became king.
Ты всегда жертва в таких вещах.
Хорошо, я признаю, что когда я впервые нашел руины, я действительно планировал использовать их для своих личных целей.
Но все изменилось, когда я стал королем Арконом Первым. О, перестань.
Скопировать
Did you?
Cam, this is the first time that being gay Is a competitive advantage.
They're choosing teams for gym class, And we're finally getting picked first.
Разве?
Кэм, впервые то, что мы геи, стало преимуществом.
Они отбирают игроков в команду, и нас, наконец-то, выбрали первыми.
Скопировать
Wouldn't have done any good earlier.
It's the first time I had a clear advantage.
Langley doesn't issue you these?
До этого от него не было пользы.
Впервые у меня появилось явное преимущество.
Ленгли не выдает вам таких?
Скопировать
So you think Sally's telling the truth?
She isn't the first college girl to be taken advantage of.
But she said nothing until she was arrested.
Значит, ты считаешь, что Салли точно говорит правду?
Она не первая студентка, с которой случилась подобная история.
Я знаю. Но она никому ничего не говорила, пока ее не арестовали.
Скопировать
- Very well
- Lord lost the first mover.
- Turn it off
- Очень хорошо
- Лорд потерял первый шаг.
- Отключите ее
Скопировать
When you put everyone else first, you end up last.
You always put Nathan first, he took advantage.
Yeah, it wasn't you that was just pushing him right out in front of me?
Уступая всем, остаешься ни с чем.
Ты всегда уступал Нэтану, а он этим пользовался.
Разве не ты родила его первей меня?
Скопировать
The marshmallows were my chance of a lifetime.
I had to take advantage. To get respect in prison, you've got to make the first move.
I'm no coward!
Зефиром.
Это был счастливый случай, которым надо было воспользоваться.
Я тебя порву, козел! Наезжать на меня вздумал?
Скопировать
Look, I'm glad you came to see me.
I'm all for business, but first, wouldn't you like to take advantage of your state-given right?
What right is that?
Я рад что ты пришла повидаться.
Надо обсудить кое-что.
Каким именно?
Скопировать
Son of a...
If I can't take advantage of these first 14 minutes or so, then I am absolutely screwed.
Okay, going through the hordes of people here.
Ах ты ...
Если я не воспользуюсь преимуществом в 14-ть минут, тогда я просто неудачник.
Окей, проезжаю через толпы людей здесь.
Скопировать
Now, in all likelihood, the game will end with the very first question in this round.
We have found that the player who goes first in the final round has a decided, uh, advantage.
Therefore, we will flip a coin.
Вероятнее всего, игра закончится первым же вопросом раунда.
Мы уверены, что у игрока, который станет первым в финальном раунде, будет значительное преимущество.
Поэтому, мы бросим жребий.
Скопировать
My Lord and us are all guests. So we should take the first move.
In playing chess, the one who make the first move will take the advantage.
We can't miss this opportunity.
Мы в гостях у вас, и первый ход за нами.
У того, кто начинает, всегда преимущество.
Мы не должны упустить эту возможность.
Скопировать
Because I am totally waterproof.
A quality that First and Second don't have. My only advantage.
Then, Sukekiyo might be a bathroid.
Да, я полностью водоотталкивающ.
No. 1 и No. 2 оба лишены этого особого умения, госпожа.
Так что я могу называть тебя своим собственным 'ванн-роидом'?
Скопировать
We'll need them alive if we want them to lead us to the rest of the sleepers.
Your point is well taken, but we have a strategic advantage on Sophia for the first time in months.
I'm not giving that up.
Они нужны живыми, если мы хотим, чтобы они вывели нас на остальных кротов.
Ваша позиция хорошо понятна, но впервые за долгое время у нас стратегическое преимущество перед Софией.
Я не могу им не воспользоваться.
Скопировать
I am now accepting memberships for the Dwight Schrute gym for muscles.
First 20 members can take advantage of our "pay what you weigh" promotion.
All I need is another gym.
Я принимаю заявки на вступление в качалку имени Дуайта Шрута.
Первые 20 членов могут воспользоваться преимуществом нашей рекламной компании "плати сколько весишь".
Сдалась мне ещё одна качалка.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов first-mover advantage (форстмувар эдвантидж)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы first-mover advantage для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить форстмувар эдвантидж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение