Перевод "scornful" на русский

English
Русский
0 / 30
scornfulпрезрительный пренебрежительный
Произношение scornful (сконфол) :
skˈɔːnfəl

сконфол транскрипция – 17 результатов перевода

Lady Lola could marry again.
And the child won't grow up like your brother... a bastard spoken of in scornful whispers.
You'll have others.
Леди Лола сможет еще раз выйти замуж.
И ребенок не вырастет так же как рос ваш брат.. слово "бастард" - всегда произносится презрительным шепотом.
У вас будут другие.
Скопировать
Do you think I didn't see how you all looked at me?
This scornful look at my bookshelf!
I know very well who I am.
Думаешь, я не вижу, как все вы смотрите на меня?
Этот презрительный взгляд на мою книжную полку.
Я прекрасно знаю, кто я.
Скопировать
Put a reveller out of his antic ambIe and cIoy an epicure with empty dishes.
Here, might a scornful and ambitious woman look through and through herself.
See, ladies, with false forms you deceive men but you cannot deceive worms!
Любого грешника это повергнет в дрожь и в труса превратит лихого жизнелюба,
И пусть надменная красавица поймёт:
Хоты красота её мужчинам лжёт, но обмануть червей она не сможет.
Скопировать
Bresson has been able in his work to raise cinematography to the level of comparable older art forms and genres.
He is very scornful of any filmmaking that is not his own and he regards himself as the only filmmaker
I feel as if I've learned to be picky about everything.
АНДРЕЙ ТАРКОВСКИЙ ЛУИ МАЛЬ
Брессон абсолютно нетерпим. Он презрительно относится к творчеству всех режиссеров, кроме своего собственного. И воспринимает самого себя как единственного мастера кино, чья работа чего-то стоит.
ДОМИНИК САНДА Мне кажется, что это он научил меня относиться ко всему требовательно.
Скопировать
Raphaël Poulain dislikes: Peeing next to someone else.
He also dislikes: Catching scornful glances at his sandals.
Clingy wet swimming trunks.
Рафаэль Пулен не любит писать рядом с другим мужчиной.
Он не любит, когда кто-то презрительно смотрит на его сандалии.
Когда мокрые трусы липнут к телу.
Скопировать
"of the ungodly,nor sit in the seat of the scornful,"
"Blessed is the man, the seat of the scornful,
"his delight is in the law of the Lord; "
"и не стоит на пути грешных" Простите.
"...и не стоит на пути грешных"
"и не сидит в собрании развратителей..."
Скопировать
"Blessed is the man that Walk not in the counsel
"of the ungodly,nor sit in the seat of the scornful,"
"Blessed is the man, the seat of the scornful,
"Блажен муж, который не ходит на совет нечестивых"
"и не стоит на пути грешных" Простите.
"...и не стоит на пути грешных"
Скопировать
I'm all right now.
Those scornful comments...
They're posting them again.
Теперь всё хорошо.
Эти жуткие комментарии...
Опять они пишут гадости.
Скопировать
What are you doing?
There are some people who keep posting scornful comments about Ae Jeong.
How can they say such things to a person who just had an accident?
Что ты делаешь?
Да некоторые всё пишут мерзкие комментарии об Э Чжон.
Как можно писать такое о человеке, попавшем в аварию?
Скопировать
Miss Pert.
Miss Scornful.
Nothing I say ever pleases her.
Мисс Дерзость.
Миссис Насмешка.
Всё, что я говорю, ей не нравится.
Скопировать
Know what I mean?
At last I see the fascists' scornful looks directed at me.
I think it does me good.
Понимаешь, что я хочу сказать?
Я наконец вижу на себе презрительные взгляды фашистов.
И мне это на пользу, я считаю.
Скопировать
- You agree?
- Of course, we're often arrogant, scornful, moaners.
- Exactly.
- Ты со мной согласен?
Ну конечно, мы часто грубим, скандалим, орём...
Вот именно.
Скопировать
Come with me.
walks not in the counsel of the ungodly, nor stands in the way of sinners, nor sits in the seat of the scornful
And he shall be like a tree planted by the fount of eternal life that brings forth fruit in season;
Ой, Господи... Ну что мне с вами делать... пошли.
Блажен муж иже не иде на совет нечестивых... и на пути грешных не ста и на седалищи губителей не седе но в законе Господни воля его,
И в законе его поучится день и нощь и будет яко древо насажденое при исходищих вод.
Скопировать
And then?
You gave me a scornful look.
No.
И что?
Что за пренебрежение...
Уйди...
Скопировать
My only daughter, for whom I happened to write that line,
Scorns my talent, scorns the torpor of my talent and is deeply scornful of my love.
I'm so ancient.
Я написал эти строки для своей единственной дочки.
Она презирает мой талант, и презирает, что я перестал писать. Она презирает мою любовь.
Я уже стар.
Скопировать
You lead a very interesting life.
James, if he is religious and scornful...
I am scornful of those who judge.
Вы ведете очень интересную жизнь.
Джеймс, если он религиозен или полон презрения...
Я полон презрения к тем, кто судит.
Скопировать
James, if he is religious and scornful...
I am scornful of those who judge.
I myself am only concerned with men's minds... clothes are of no interest to me.
Джеймс, если он религиозен или полон презрения...
Я полон презрения к тем, кто судит.
Лично меня интересует, что у человека в голове. Одежда меня не заботит.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов scornful (сконфол)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы scornful для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить сконфол не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение