Перевод "выселить" на английский

Русский
English
0 / 30
выселитьevacuate move evict
Произношение выселить

выселить – 30 результатов перевода

А потом или пытаемся за них замуж выйти, или утопиться.
Заставь Ханн разрешить мне участвовать, или я заставлю тебя выселиться.
- Что?
And then we either try to marry them or drown ourselves.
well,um,make hahn let me scrub in, or i'm making you move out.
- What?
Скопировать
Дела плохи!
Не заплатим за квартиру, нас оттуда выселят!
Как будто мы блядь хотим там жить.
This is bad.
If we don't come up with rent, we're gonna get locked out.
Who the fuck wants to live there?
Скопировать
Всё ясно.
Он убил её получил выплаты по страховке и выселил нас чтобы в доме можно было спрятать тело.
Браво, Найлс. Но нет.
I see, I see.
So he killed her, collected the insurance money, and then evicted us so he'd have a safe place to dispose of the body.
Bravo, Niles.
Скопировать
И тогда у него рождается план.
"Дорогая, может нам выселить Крейнов?
Мы больше не нуждаемся в арендной плате".
And so he hatches a plan.
"Darling, why don't we evict the Cranes?
We don't need their rent money anymore. "
Скопировать
Тогда, после 10 лет пробования жидкого теста для фритирования лука, я наберу 400 фунтов избыточного веса и буду не в состоянии протиснуться через входную дверь моей однокомнатной лачуги.
Меня уволят и выселят, и меня придётся удалять посредством огромного подъемного крана, который поставят
Почему бы тебе не снизить скорость немного, а?
Yeah, then after 1 0 years of sampling onion ring batter I will become 400 pounds overweight and not be able to fit through the front door of my one-room home.
I'll be fired and evicted and need to be removed by way of an enormous crane positioned outside my window.
Why don't you slow down a little bit, huh?
Скопировать
Это правовой вопрос.
Нет, выселить её вы не можете.
Она может только съехать сама или отдать душу. Бедняжка последнее время хворает.
That's a legitimate question.
No, you cannot... evict her.
She has to decide to leave, or... poor thing hasn't been feeling well lately.
Скопировать
- Естественно.
Когда я обдумала всю ситуацию в целом, у меня возникло предположение, что оба сошли только потому, что Вы
- Может быть, у Ваших знакомых... совесть была нечиста? - Возможно.
-Of course.
If I thought the whole thing through, I might almost get the idea that those two only left the train because you got on. -Of course.
Your two acquaintances maybe felt remorse?
Скопировать
На вас лица нет.
Там Софи и Лем Клагет, Кент выселил их из дома!
Лучше бы мы сами разобрались со всем этим!
Sophie and Lem Claggett are outside.
- That no-good Kent has put 'em out of their home.
[Sophie] We'd have been all right if we'd kept on shootin'... - instead of sending' for him!
Скопировать
Я могу сказать, какое платье было на Вас на вечеринке в честь Четвертого Июля ... и Вы больше всех запустили фейерверков.
А Вы помните вечеринку на церковной лужайке, когда Вы сели в яблоцное повидло... и все обвиняли меня
Потом, уже в школе, я всегда ходил на те же предметы, что и Вы, чтобы быть всегда рядом с Вами, Труди.
I can tell you what dress you wore at the first Fourth of July party... and you weren't hardly any bigger than the firecrackers.
Then you remember the church lawn party when you sat in the apple butter... and they blamed me for it?
Then later, at high school, when I took all kinds of subjects... I didn't give a hoot about, it was just to be near you, Trudy.
Скопировать
Это было безумием - ждать в такой ливень, ...но это был его день рождения, и я не посмела сказать нет.
Вы сели в такси, он помчался за вами тут выскочила машина и сбила его.
Насмерть.
It was crazy to wait in the rain... but it was his birthday, so I couldn't say no.
You two got in a taxi, and he ran after you. A car coming along the street ran him down.
He was killed.
Скопировать
Нет, боюсь, что нет.
Я догадалась, что это что-то серьезное, когда вы сели рядом со мной.
Они ремонтируют мой кабинет, заменяют кондиционер...
No, I'm afraid not.
I knew it was something pretty serious when you sat down here beside me.
They're renovating my office, changing the air-conditioning and...
Скопировать
ты должна была понимать.
В последующие дни у Линдси не осталось выбора, кроме как выселиться с семьёй из отеля немного раньше
А её муж приступил к поискам работы.
you should know better.
In the days that followed, Lindsay had no choice... but to check her family out of the hotel earlier than planned.
And her husband started looking for work.
Скопировать
Ночь проходит, а вы еще ничего не знаете о том, что есть женщина.
Почему вы сели?
Подойдите и смотрите, ведь я за это плачу!
The night quickly passed by, But you still know nothing about the woman.
Why sit down?
Come over and see, I will pay you!
Скопировать
Вот совет опытного игрока: кому-то в ней везет, а кого-то сглазили.
Зря вы сели за тот столик...
Вряд ли вы хотите увидеться с ним.
If you want to take the advice of an old gambler, some people are lucky at it, some people are jinxed.
They shouldn't even sit down at the table.
I do not imagine you care to see him again.
Скопировать
Я хочу, чтобы вы пошли со мной.
Я хочу, чтобы вы сели сюда, у пианино.
Ну, вы бы хотели послушать сегодня немного музыки?
I want you to come with me.
I want you to sit down here at the piano. That's right.
Now, would you like to hear some music today?
Скопировать
Ты будешь жить в комнате Чарли. Прямо здесь, наверху.
Эмми хотела выселить Анну, Чарли решила, что тебе будет уютнее здесь.
Пойдем, Роджер.
You have Charlie's room right here at the head of the stairs.
Emmy wanted to move Ann, but Charlie thought you'd be more comfortable here.
Come on, Roger. - Ah-ah!
Скопировать
Но мадам Бланш удалось поразить администрацию "Фламинго".
Поразить настолько, что они попросили сдать ключи от номера и выселили её.
Это случилось как раз перед тем, как она появилась здесь.
But the management of the Flamingo was impressed by Dame Blanche.
In fact, they were so impressed that they requested her... to turn in her room key for permanently.
And this happened a couple of weeks before she showed here.
Скопировать
Отсюда?
Я посмотрел, как вы сели в поезд.
Что в этом плохого?
From here?
Oh, I watched you out on the train.
Uh, no harm in that, is there?
Скопировать
Но там дома. Как быть с ними?
Людей оттуда придётся выселить.
И старейшину с мельницы - тоже.
But what about the houses on the other side?
They'll have to evacuate those.
And the mill?
Скопировать
- От судебного пристава.
Если в течение 3-х дней мы не заплатим, нас выселят.
- Может, продадим что-нибудь?
From the court!
If we don't pay the rent in 3 days... they'II throw us out!
sell something.
Скопировать
Я прервала какой-то интересный разговор?
Простите, миссис Вэнс, вы сели на мой платок.
О господи, да это же я на нём сижу!
Did I interrupt something? Weren't you talking when I came in for....
Would you excuse me, Mrs. Vance? My handkerchief. Thank you.
It's me. lsn't that silly?
Скопировать
Ну, что делать, так уж получилось.
Простите, вы сели на мои бумаги.
Дэн,.. ...оцени всё и дай мне знать, что решишь.
Of course, that's the way it goes.
Excuse me, you're sitting on my prospectus.
Dan, take those and look them over.
Скопировать
Да? Большое спасибо.
- Вы сели на поезд в Йокогама?
- Тогда вам пришлось нелегко.
Wonderful!
Are you coming from Yokohama?
You must be tired.
Скопировать
Хоть табуреточку, а поставить, так-то оно вернее будет.
А то вселиться какой-нибудь проныра, поди, потом высели, суд не поможет.
- Ну, Ксан Ксаныч...
We should at least put a stool there
Otherwise someone else may move in then only the court will help us
- Ksan Ksanych...
Скопировать
Вот у меня письмо в городское управление
Мы просим, чтобы вас лишили московской прописки и выселили из города
- На лоно природы?
Here's my letter to the city directorate...
We request that your Moscow residency be annulled... and you are ordered to move out of the city.
- To live in the wilderness?
Скопировать
Соседний дом продается.
Купите его, выселите жильцов, сделайте магазин на четырех этажах и покончите с мелкой торговлей.
Это не так просто.
The shop next door that's for sale...
Buy it. Evict the tenants, build a fifth floor, and run out the little competitors.
That would be a little too simple.
Скопировать
- Филиппыч, ну скажи ему.
Учти, Егоровна, если будешь жечь паркет в печке, всех выселю.
Всё.
- Philipovich, you tell him.
I warn you Egorovna, if you go on burning parquet in the stove I'll move you all out.
That's it.
Скопировать
Жить со мной будет.
Борменталя надо выселить из приёмной, у него своя квартира есть.
Прошу вас на минуточку ко мне в кабинет.
She's coming to live with me.
Bormenthal will have to be moved out of the reception room. He's got a flat of his own.
May I ask you to step into my study for a moment?
Скопировать
Все сядьте по местам!
Я хочу, чтобы вы сели!
Вы слышите меня?
All of you down!
I want you seated!
Do you hear me?
Скопировать
Рэй, ты все потеряешь.
Тебя выселят.
Ну давай же, Рэй.
Ray, you will lose everything.
You will be evicted.
Come on, Ray.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов выселить?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы выселить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение