Перевод "доехать" на английский
Произношение доехать
доехать – 30 результатов перевода
Этот преступник, этот иностранец... думаешь, он далеко отсюда?
Доехать сюда на машине должно занять не более часа.
- Почему он это делает?
Is it far away to go to this guy?
When he comes with a car... - ... one hour!
- Why is he doing that?
Скопировать
Поехали мы с ним в Ужице на его "Таунусе", как вдруг топливо кончилось.
А он говорит мне, чтобы я поехал в Лиг на поезде за литром бензина, чтобы доехать до заправки.
Я сразу понял, что меня раскручивают.
Listen, we started a journey for Uzice in his Taunus, but suddenly he ran out of petrol.
Moso, he said, take a train to Ljig... buy one litre just to get us to a petrol station.
Well, no, listen, listen.
Скопировать
А теперь Москва...
- Должен доехать.
- Довезу.
Now it's Moscow.
I should make it... - I will ride you.
- And me?
Скопировать
- Неплохо.
- Хорошо доехали?
- Да, спасибо.
- Not too bad
- Did you have a nice trip?
- Yes, thanks
Скопировать
- Прекрасно.
- Хорошо доехал?
- Да, хорошо.
- Very well.
- Good trip?
Very nice.
Скопировать
- Здравствуйте, мадам Шонье.
- Как доехали?
- Хорошо, спасибо.
Hello, Mrs. Chaunier.
- Did you have a nice trip?
- Very nice.
Скопировать
Автобус опоздал?
Как доехала?
Первым классом.
The bus was delayed, no?
Did you have a nice trip?
First rate.
Скопировать
Я уехал с фермы... около 4.
Доехал до Парижа где-то после 9.
И сразу отправился в "Плейбой", но было уже слишком поздно.
I left the farm about 4.
Access to Paris somewhere after 9.
And immediately went to the playboy But it was too late.
Скопировать
- Как вы добрались в такую метель?
- Доехал на автобусе. Снегопад кончился около часа назад.
- Мы ждём результаты выборов. - Вы разве не слышали?
Okay, let's play it and see what we got here.
Mary, maybe it's a collection..." The All-time Great Obscene Phone Calls."
- I'll give you one guess.
Скопировать
Ничего не забыл?
Счастливо доехать.
Постарайтесь вернуться к полночной службе.
Have you got everything?
Have a good trip.
Try to be back for midnight mass.
Скопировать
Спасибо.
- А вы хорошо доехали? - Э...
Могло быть и лучше.
Thank you.
- Did you have a good journey?
- Uh ... Could be better.
Скопировать
- И я тебя.
- Хорошо доехал?
- Как дерьмо.
- Hello!
- Pleasant trip?
- Like shit.
Скопировать
- Мама, я опоздал на 2 часа.
Как ты доехал?
Ничего.
I'm two hours late. I know.
How was your trip?
It was just a bit tiring.
Скопировать
С тех пор как он не садится за руль, я совершенно, просто полностью завишу от автобусов.
Только к девяти доехала до Арчез.
Будешь сигарету, Брай?
Since he gave up the car, I've had to rely absolutely, completely on the buses.
I didn't get to the arches till nine o' clock.
Do you want a cigarette, Bri?
Скопировать
Нет, это Саломон.
Вы хорошо доехали?
Нет, я доехал плохо.
No, it's Solomon.
Did you have a good voyage?
No, I did not have a good voyage.
Скопировать
Вы хорошо доехали?
Нет, я доехал плохо.
Очень плохо я доехал.
Did you have a good voyage?
No, I did not have a good voyage.
I had a very bad voyage!
Скопировать
Нет, я доехал плохо.
Очень плохо я доехал.
А где вы?
No, I did not have a good voyage.
I had a very bad voyage!
- Where are you?
Скопировать
Вы рано приехали?
Так ведь, что творится с погодой, мы думали, везде пробки, а Верн не хотел опоздать, но мы доехали без
Я думал здесь пилоты устроили пикет против тебя.
- Sure are here early.
- What with the weather and traffic, Vernon didn't want to chance being late, but we just sailed right along.
I thought they were pilots picketing you.
Скопировать
Доброе утро.
Хорошо доехал?
Ты бедный геолог?
- Good morning.
Good trip?
Are you a poor geologist?
Скопировать
Получил телеграмму? .
- Как доехали, маман?
- Все хорошо.
You got my telegram?
- Did you have a good trip, maman?
- Very good indeed.
Скопировать
Он не доедет до Колмана, Эрни.
Потому что мы позаботимся о том, чтобы не доехал.
И как, планируешь какую-то движуху?
He isn't going to reach Coleman, Ernie.
Because we're going to see that he doesn't.
Why, you have something going?
Скопировать
Ты слышал, что он сказал насчёт полиции?
Нам никогда не доехать до Колмана, если они так решат.
Там что-то есть.
Did you hear what he said about the police?
If it's up to them, we'll never reach Coleman.
There's something over there.
Скопировать
Они снова вернулись.
Пап, они не дадут нам доехать до Колмана.
Они будут продолжать пугать нас.
Oh, they're back again.
Dad, they're not gonna let us reach Coleman.
They're gonna keep chickening us.
Скопировать
Пойдем в дом.
Как доехали?
- Не очень хорошо.
Let's go inside.
How was the trip?
- No so good.
Скопировать
Она отправилась на Миссисипи.
Когда корабль прибыл на место, ее на борту не было. ясно, что она не доехала.
Никогда не было, чтобы она так долго не писала мне.
It is clear she never came ashore.
She would never have gone so long without writing me.
I'm afraid that there is no hope of finding her alive.
Скопировать
- Нет, в вагоне-ресторане, моя дорогая.
Ты же не мог доехать сам.
- Кроме легавых и мэра никто не знает, что я здесь.
~ No, by train. ~ In the dining car.
~ And when you got to the camp... they didn't send you back?
Nobody knows I'm here.
Скопировать
Лучше бы не так далеко.
Куда можно доехать на машине.
Ладно, раз ты настаиваешь - не пойдем на корабль.
I'd like someplace less far away.
Somewhere we can go by car.
Well if you want, we won't go by boat.
Скопировать
- Вы же знаете, чего стоят власти.
Дорога мокрая, но доехали мы нормально.
У вас всё болят ноги? Ну, конечно.
Authorities, you know
There was some mizzle, as usual.
You hurt your feet, it seems.
Скопировать
Ее предки и меня бы так же отшили.
А вы так и не доехали до мотеля?
Ну, пойдем, а то замерзнем.
No, they'd have annulled me too, even if we had.
Y'all never even got into the motel?
Better get on before we both freeze.
Скопировать
Стоп!
Доехал?
- Да.
Stop!
Are you there?
- Yes.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов доехать?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы доехать для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
