Перевод "only fans" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение only fans (оунли фанз) :
ˈəʊnli fˈanz

оунли фанз транскрипция – 31 результат перевода

Well, that place was for die-hard sports fans.
Not guys like me, who are only fans when their team makes the playoffs.
So I decided to take apart the washing machine to see where that penny I left in my pants went.
Ну, это место для преданных фанатов
Не для таких ребят, как я, которые фанатеют только когда их команда выходит в финал.
и так я решил разобрать стиральную машину чтобы найти тот пенни который я оставил в штанах
Скопировать
ALL, UH, ALL DONE UP, TWINKLY LIGHTS, SO, UH, SO MY FRIENDS CAN SEE IT WHEN YOU PULL BACK FOR A LONG SHOT.
WELL, EXCUSE ME, CHER, BUT, UH, THERE'S ONLY ONE LONG SHOT YOUR FANS ARE INTERESTED IN, SO COME ON.
LESS YAK AND MORE JACK.
Надпись вся из мерцающих лампочек, чтобы мои друзья могли видеть её, когда камера отъезжает для длинного плана.
Извини меня, Шер, но есть только один длинный план, который интересует твоих поклонников, так что давай...
Меньше языком, больше кулаком.
Скопировать
And the things I've envisioned... They've done a lot of good things for the people around me.
And add to that there are fans who tell you - that your music is the only thing that keeps them alive
I've noticed that I've lost most that remained of my innocence.
И я предположил, что... они сделали много хорошего для людей вокруг меня.
И, добавлю, есть поклонники, которые говорят тебе - что твоя музыка - единственная вещь, которая поддерживает их - спасает их от самоубийства и так далее... это чувство, что я сумел сделать кое-что хорошее.
я заметил, что я потерял; больше всего досталось моей невинности.
Скопировать
Just give us a chance, man!
The fans are giving us the only air we got. We shut 'em down, we're dead.
That's it. That's a fact.
Только дайте нам шанс!
Эти вентиляторы обеспечивают поступление воздуха.
Если их отключить, мы погибнем.
Скопировать
You don't mention race.
The only thing he should be writing on Twitter is how much he loves the fans.
Yeah, I'd like to try and put a name to her as soon as possible.
Вы не упомянуть расы.
Единственное, что он должен писать в Twitter сколько он любит болельщиков.
Да, я бы хотел, чтобы попытаться поставить имя ей как можно скорее.
Скопировать
Uh, you brought this on yourself, Axl.
You not only hurt me, y-you hurt the lives of all the innocent fans - who root for the Thundering Hens
Besides, Axl, it's just a prank.
Ты сам виноват, Аксель.
Ты подложил свинью не только мне, но и всем фанатам, которые болели за "Разящую курицу".
И вообще, Аксель, это же просто шутка.
Скопировать
Even when we were doing "The O.C.,"
There was only, like, one or two web sites where fans would post comments.
And since then, the fan community and the online community has just grown, and certainly "Gossip girl" has been a part of that.
Даже во время "Одиноких сердец"
были всего один или два сайта, где фанаты оставляли комментарии.
Но с тех пор число фанатских сообществ и онлайн-сообществ очень выросло, и несомненно, "Сплетница" - тоже часть этого процесса.
Скопировать
I thought so long as we're clean and we're sincere, we can't change people.
They listen only to rumors and become suspicious, and those fans who wipe off all our sincerity,
right now I'm really sick of everything.
то не сможем изменить людей.
Они верят только слухам и становятся подозрительными. Фанаты, растоптавшие нашу искренность, и СМИ...
Сейчас мне на самом деле тошно от всего этого.
Скопировать
We weren't actually in the ship.
Okay, team, these red-hot, razor-sharp fans are the only safe way into the mine.
Ladies first.
На самом деле, мы были не в корабле
Ну, команда, эти раскалённые, острые как бритва вентиляторы единственный безопасный путь в шахту
Дамы вперёд.
Скопировать
I don't want to take up your time with another meeting.
Yeah, let's face it, this meeting sounds like it's Wonka fans only.
He's never seen the movie.
Не хочу отвлекать тебя встречами. Смиритесь.
Похоже, это встреча только для фанатов Вилли Вонки.
Он даже не видел этот фильм.
Скопировать
- OK.
You know, they're not only Alice Munro and Maple Leaf fans.
There are fun people there too.
И не волнуйся на счет Онтарио.
Знаешь, среди них не только фаны Элис Манро и игры команды Maple Leaf.
Нормальные люди там тоже есть.
Скопировать
Well, that place was for die-hard sports fans.
Not guys like me, who are only fans when their team makes the playoffs.
So I decided to take apart the washing machine to see where that penny I left in my pants went.
Ну, это место для преданных фанатов
Не для таких ребят, как я, которые фанатеют только когда их команда выходит в финал.
и так я решил разобрать стиральную машину чтобы найти тот пенни который я оставил в штанах
Скопировать
Does anyone know why?
Well, he only had two fans.
One went nuts, the other fled the country.
Кто-нибудь знает, почему?
Ну, у него было только два почитателя.
Один сошел с ума, другой уехал из страны.
Скопировать
5..4..3..2.. Now, we're here with Nam The designer of the beautiful clothes that we've just watched
Hello Our fans may know her well cause she is the designer in only a few of Thais that are famous in
This is only a part of her work
5... 4... 3... 2... которую мы только что видели.
Здравствуйте. известных в Нью-Йорке.
И это лишь часть работы.
Скопировать
And then it was played at the intermission in a football game in Manchester, where Manchester United was a very popular soccer team.
All the fans, who were probably just there to watch the soccer, started singing along because it was
People always say I'm the Beatle who changed the most.
Её также крутили в перерыве на футбольном матче в Манчестере, когда " Манчестер Юнайтед" была популярной командой.
И все болельщики, которые пришли посмотреть футбол, начали петь вместе с записью, потому что это были только три слова, и им было нетрудно это делать.
И вот 5000 футбольных фанатов поют Харе Кришна.
Скопировать
You sure you can handle him?
Savannah, Georgia fans, put your hands together for the one, the only, Rango!
We will move our attention down to the Cooper Tires bucking chute where Evan Matthews from Summerville, Georgia is set to go.
Уверен, что справишься?
Поклонники из Саванна, Джорджия, поаплодируйте неповторимому Рэнго!
Обратите внимание на загон Cooper Tires, где Эван Мэттьюз из Саммервилля, Джорджия, ждет своей очереди.
Скопировать
Sadly, billiards' popularity is waning.
The girls' tournament's the only one that the fans turn out for now.
You had some questions?
К сожалению, популярность бильярда идёт на убыль.
И только турниры девушек сейчас привлекают фанатов.
У вас есть вопросы?
Скопировать
I'm trying to stop one son from clapping back at an artist that's not even on our label.
And I'm only trying to help my other son get back to performing in front of his fans before they forget
If you are afraid of getting on the wrong side of your daddy... you don't want to get on the wrong side of your mama.
Я пытаюсь не дать своему сыну тявкать на певца, который даже не на нашем лейбле.
И помочь другому своему сыну выступить перед его поклонниками, прежде чем они забудут, как сильно его любили.
Если ты боишься оказаться в контрах со своим папочкой, советую тебя не враждовать с мамочкой. Понял меня?
Скопировать
Now, what you gentlemen need to understand is that Chayton is beloved figure here at the Underground.
And it is only my goodwill that is keeping these dedicated fans from tearing you apart limb from limb
And I'll wager you got roughly 60 seconds before that goodwill fails me.
А теперь вам, джентльмены, следует понять, что Чейтона здесь, на подпольных боях, очень любят.
И только моя доброта удерживает этих фанатов от того, чтобы разорвать вас на куски.
И, судя по всему, у вас есть ровно минута, пока моя доброта не иссякнет.
Скопировать
- Oh, come on.
♪ The beating of our hearts is the only sound ♪ You're gonna have a lot of fans.
Last time on Lost Girl...
Не будь злюкой.
У тебя будет море фанатов.
Ранее в сериале
Скопировать
... Division rivals.
The fighting was quite a spectacle but, unfortunately for hockey fans, that was just about the only action
Will, Mark's here.
... Отдел соперников.
Борьба была довольно зрелище но, к сожалению, для любителей хоккея, что было примерно единственное действие, которое можно увидеть в играх прошлой ночью.
Будет ли Марк здесь.
Скопировать
- I am quite intrigued.
- Only natural, Mum.
I don't get it...
Меня это сильно беспокоит.
Это естественно, мама.
Я этого не понимаю...
Скопировать
- Cut the cake first.
You'll only say we cheated after.
- Who's going to hide?
Разрежем вначале кекс.
Чтобы потом никто не сказал, что его обманули.
Кто закроет глаза?
Скопировать
- So sorting things...
- If only you could break down.
- Open the closets.
- Так что отбери там свои вещи...
- Ты вырубился. Как только ты вырубаешься.
- Открой шкаф пошире!
Скопировать
Time for bed, you runt.
It's only 4am, it's not late.
Tomorrow morning at seven, you have mathematics, chemistry, algebra...
Пора спать, малыш.
Еще только 4 утра, совсем не поздно.
Завтра, с 7 утра, у тебя начнутся математика, химия, алгебра...
Скопировать
That's OK.
I only just left work.
You didn't tell Ismael you were coming?
Всё нормально.
Я только что с работы.
Вы не сказали Исмаелю о нашей встрече?
Скопировать
That's a really weird question.
I only wish him well.
I believe you.
Да, это странный вопрос.
Я лишь хочу, чтоб у него все было хорошо.
Я вам верю.
Скопировать
- You weren't there so he woke me.
I'm only here...
I told him you'd taken Scarlett out.
Тебя не было, поэтому он поднял меня.
Я здесь только...
Я ему сказала, что ты пошла погулять со Скарлетт.
Скопировать
Without flowers, fine
But it's only polite
To arrive on time
Можно прийти без цветов,
Но из вежливости
Надо прийти точно
Скопировать
You know perfectly well what the king desires and what he shall have.
My only satisfaction is that in frustrating you I hasten your fall from the king's good graces.
I have a book to show you.
Вы отлично знаете, чего хочет король и чего он добьется.
Моя единственная радость в том, что мешая вам, я ускорю ваше падение в немилость короля.
У меня есть книга для тебя.
Скопировать
I'm the king of england!
But you only know how it ends.
To get to the heart of the story, you have to go back to the beginning.
Я король Англии!
Когда сюжет вроде бы известен, на деле знаешь лишь его конец.
Чтобы понять суть истории, следует вернуться к ее истокам.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов only fans (оунли фанз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы only fans для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оунли фанз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение