Перевод "всего" на английский

Русский
English
0 / 30
всегоonly in all
Произношение всего

всего – 30 результатов перевода

Я предпочитаю слышать твой милый голос
Среди всего этого бардака.
А я - мост между вами
Let's hear your pretty voice
In this circus
I'm the bridge between your banks
Скопировать
И не оставит на мне ни одного следа,
От всего,
Что меня связывало
And remove every single trace
Of what has been
Of what binds me
Скопировать
Всему свое время.
Всего добьемся понемногу.
Возможно, в наши планы стоит включить герцога Суффолка.
All in good time.
One thing will follow another.
Perhaps it would be a good idea to include the duke of suffolk in our plans.
Скопировать
Пираты.
Как мне кажется, ваша милость нам более всего следует бояться тех пиратов, что уже на борту.
Доброе утро, госпожа.
Pirates.
It seems to me, your grace, we have more to fear from the pirates already onboard!
Good morning,madam.
Скопировать
Поезжайте с нашим благословением.
И с предвкушением вашего успеха, ваше преосвященство, которого мы более всего ждем с нетерпением.
Я преданный и смиренный слуга вашего величества.
You leave with our blessing.
And with anticipation of your success, Your Eminence. For which we are most impatient.
I'm Your Majesty's true and humble servant.
Скопировать
- Что странно?
Доверить такое большое дело всего одному человеку.
Ваше счастье зависит от этого решения...
Strange?
To trust so great a matter to just one servant, whoever he is?
When Your Majesty has a thousand servants ready and willing to do your bidding? And when your very happiness hangs upon this resolution.
Скопировать
Парни, тихо там!
Она всего лишь девушка, но скажу вам, мистер Таллис: если она займет достойное ей место, все будут говорить
Спасибо.
But now she belongs to another? Quiet in here.
She may be just a girl, but I tell you this, Mr. Tallis if she gets her way she will set our whole country in a roar.
Thank you.
Скопировать
"Дорогой милорд, я рада слышать, что вы поправились.
Всей своей жизнью, после короля, я более всего хочу любить и служить вашей милости.
Прошу вас не сомневаться в том, что мое отношение к вам останется неизменным, пока мое тело будет дышать.
"My dear lord, I am delighted to hear that you have escaped the sweat.
All the days of my life, I am most bound, of all creatures, next to the king's grace, to love and serve your grace.
I beseech you never to doubt that my opinion of you will ever change, as long as I have any breath in my body.
Скопировать
Ты не заявляла о том, что он пропал?
Конечно, но он всего лишь рабочий сцены, кого это волнует?
Уж точно не руководство.
Haven't you reported him missing?
Sure, but he's just a stage hand, who cares?
The management certainly don't.
Скопировать
Но они послушают тебя, ты же одна из звезд шоу!
Ох, дорогуша, у меня всего одна песня да и та не главная. и это только потому, что Хайди Чикайн сломала
Я не могу позволить себе ругаться с руководством!
But they'd listen to Y0U, you're one of the stars!
Oh, honey, I got one song, in a back street revue, and that's only cos Heidi Chicane broke her ankle, which had nothing to do with me, whatever anybody says.
I can't afford to make a fuss!
Скопировать
Как ты можешь говорить такое?
После всего, что было.
Ведь мы столько значим друг для друга.
- How can you say these things to me?
After all this time.
After all that we have meant to each other.
Скопировать
Я считаю, что для подкрепления истории милорда, нам нужны окровавленные простыни.
Это было бы лучше всего, ваше преосвященство.
Лучше всего.
- I believe we may have the bloodstained sheets to corroborate my lord's story.
- That would be most useful,your eminence.
Most useful.
Скопировать
Я удивлена, услышав такую просьбу от такого умного и благородного человека.
Я всего лишь несчастная женщина, не имеющая достаточно разума и понимания.
Как я могу ответить на такую совершенно неожиданную весть?
- I am surprised to receive such a request from such a wise and noble man as you.
I am but a poor woman, lacking both in wit and understanding.
How am I supposed to respond to such a request made to me out of the blue?
Скопировать
Здесь написано, 'С благодарностью'
Кто бы она ни была, она благодарит тебя от всего сердца.
Да?
It says, 'With all my thanks.'
Whoever she is, she thanks you with all her heart.
Yeah?
Скопировать
Да, но он сбежал.
Мы всего лишь искали машину.
Вас никто не обвиняет.
Yes, but he got away.
We were just looking for a car.
No one's blaming you.
Скопировать
Прошу прощения.
Здесь всего половина человека.
Как зовут тебя, северянин?
Sorry about that.
Just half a man down here.
What's your name, norteño?
Скопировать
Перережу горло кому-нибудь.
Всего одному человеку.
Они успокоятся.
Let me go down there.
Let me cut just one throat.
Just one.
Скопировать
А Золушка и принц жили долго и счастливо".
Ты знаешь, что это всего лишь сказка, да, солнышко?
В жизни такие вещи бывают очень редко.
And Cinderella and the prince lived happily ever after. "
You know that this is just a fairy tale, right, sweetheart?
I mean, things don't always happen like this in real life.
Скопировать
Я для тебя всё это сделал.
А в обмен, ты должен был сделать для меня всего одну вещь.
Держать! Их! В узде!
I do all this for you.
And in exchange, you were to do one thing for me.
Keep these men in line!
Скопировать
Того, что ты пострадаешь.
Потому что люблю тебя... больше всего на свете.
Это правда?
Because i can't have you get hurt.
Because i love you... More than anything in the world.
Do you?
Скопировать
Я спорю, мы можем найти кого-нибудь со СПИДом в лесу. /
Мы не знаем, что вы испытаете на другой стороне этого портала, но это будет, скорее всего, действительно
Если вы достигнете нашего воображения, вы должны принять все меры, необходимые, чтобы взять его под контроль.
Run, run, run! Alright, men.
We don't know what you'll experience on the other side of this doorway, but it will most likely be really weird.
If you reach our imagination, you are to take every step necessary to get it under control.
Скопировать
Вот так это и начинается.
А дальше будет секс всего три - четыре раза в неделю.
Вот так Саманта узнала, что у нее новый сосед.
You see, this is how it starts.
Next thing you know, we're only having sex three or four times a week.
And that is how Samantha learned she had a new neighbor.
Скопировать
- Пожалуйста.
Это было всего один раз.
- Ты все испортил!
Please.
It was just that one time.
- You broke us!
Скопировать
- Так-то лучше.
Так, это был всего лишь поцелуй, хорошо?
Это был хороший поцелуй, может даже великолепный, но мы ведь не позволим этому возможно-великолепному поцелую помешать нам теперь наладить действительно великолепные профессиональные отношения и даже при том, что до недавнего времени ты даже не знал моего имени?
- Better.
Now it was one kiss, okay?
It was a good kiss, maybe even a great one, but are we going to let one maybe-great kiss get in the way of what, up until now, has been a really great professional relationship even though you didn't know my name until recently? No, we are not.
Скопировать
Нет.
Я всего лишь десятку поставил.
— Но ты же выиграл.
No.
I only bet 10.
- but you won.
Скопировать
Преступность растет
И, как я уже говорила, прежде, чем меня прервали, Больше всего преступлений совершено молодыми мужчинами
Майк, что ты думаешь?
Crime goes up —
And as I was saying before I was interrupted, most crimes are committed by young males, regardless of wealth, race, or nationality.
Mike, what do you think?
Скопировать
Может, позабудешь о прошлом и начнёшь уже зарабатывать?
— Ты добился всего, о чём мечтал.
— Не совсем.
Why don't you let go of the old shit and be a businessman?
- You got everything you want.
- Not everything.
Скопировать
Тара, не нужно так себя винить.
- Это всего лишь лень.
- Почему я не могу нормально работать?
Tara, don't you be feeling sorry for yourself.
- That's just lazy.
- Why can't I keep a job?
Скопировать
Береги себя.
Всего хорошего.
Харви Милка в Совет!
Take care.
Have a good day.
Harvey Milk for supervisor!
Скопировать
Мы отчаянно желали работы и надеялись, что Диагорас найдёт нам что путёвое.
На стройке платили лучше всего.
И что же вы строили?
We're all so desperate for work, you'd just hope Diagoras would pick you something good.
Building work, that pays the best.
But what sort of building work?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов всего?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы всего для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение