Перевод "раздуть" на английский
Произношение раздуть
раздуть – 30 результатов перевода
Все это время, все эти годы я удивлялась вашей гордыне и напускному величию.
Я презирала ваш сластолюбивый образ жизни и не испытывала ни малейшего расположения к вашей раздутому
Я знаю вашу злобу к моему племяннику, императору.
All this time,all these years, I have wondered at your high pride and your vain glory.
I have abhorred your voluptuous life and had no regard at all for your presumptuous power and your tyranny!
I know also your malice against my nephew the emperor.
Скопировать
Если тебе повезет, Салливан, то часть ее вдохновения передастся тебе..
.. чтобы немного раздуть тот факел, что когда-то пылал в школьной газете.
Мне послышалось или Вы только что предложили мне работу?
If you're lucky, Sullivan, some of her passion will rub off on you,
Maybe put a little fire on that torch you let burn out after high school.
Am I hearing things, or did you just offer me a job?
Скопировать
Это наша пропавшая женщина.
Прессе не составит труда быстро раздуть это дело.
Проследи, чтобы никто из посторонних не замарал место преступления.
That's our missing woman all right.
Didn't take the media long to get wind of this.
Make sure no one contaminates my crime scene.
Скопировать
""ренируют ли парамедиков в этом плане?"
.. ...еЄ придурок муж ƒжо —икспэк //Sixpack - упаковка из шести банок\бутылок ...с его монструозным раздутым
Ётот парень не видел свой член со времЄн Ќиксона!
"Are paramedics trained in this field?"
And standing right next to her, of course, with a plate full of nachos and a mouthful of pie her clueless fucking husband Joe Sixpack!
...with his monstruous swollen beer belly hangly dangerously over his belt... Beer, belt, buckle! This guy ain't seen his dick since the Nixon administration!
Скопировать
- Отличный выбор!
Хорошо, Киф, давай покажем этим уродам... на что способен раздутый и безразмерный военный бюджет!
Принеси мне коды глобальной защитной системы.
- You bet!
All right, Kif. Let's show these freaks what a bloated, runaway military budget can do.
Bring me the codes for our global-defense network.
Скопировать
И, я считаю, что этим я заслуживаю Нобелевскую премию.
Мало того, что ты, выпустив в мир этого раздутого человека-пузыря, не заслуживаешь Нобелевской премии
Стойте!
And, uh, that's why I believe I deserve the Nobel Prize.
Not only do you not deserve a Nobel Prize for loosing this man-ball upon the world but you are hereby kicked out of the Academy of Science!
Wait!
Скопировать
Ура!
Довольно патриотизма пропойц и жуликов, раздутых водянкой!
Ура!
Hey!
No more patriotism of barspongers and dropsical impostors!
Hey!
Скопировать
Да чему угодно.
порой нелепа наша жизнь... как нелепы люди, не умеющие смеяться над собой... с их напыщенным видом и раздутой
Не знаешь над чем посмеяться - посмейся над нами.
At anything.
At the whole ridiculous spectacle of life, at people being so serious... taking themselves pompously, exaggerating their own importance.
If you can't think of anything to laugh at, you can laugh at us.
Скопировать
- Отличный выбор!
Хорошо, Киф, давай покажем этим уродам... на что способен раздутый и безразмерный военный бюджет!
Принеси мне коды глобальной защитной системы.
You bet!
All right, Kif. Let's show these freaks... What a bloated, runaway military budget can do.
Bring me the codes for our global-Defense network.
Скопировать
Какие будут предложения?
- Его эго слишком раздуто что бы подчиниться и следовать правилам.
Заставьте его говорить об этом гипотетически, в третьем лице.
Any suggestions?
His ego is too inflated not to instruct and inform.
Get him to talk about it hypothetically, third person.
Скопировать
В них есть элементы порнографии, примитивной порнографии.
Сцены насилия, раздутые, преувеличенные. Аляповатая косметика. Полный винегрет.
Это такая форма развлечения. Такие фильмы мы снимали вместе с твоей сестрой.
Films which contain pornography, but the pornography is ridiculous.
If there's violence, it's exaggerated, heavy make-up...
It's just entertainment... and that's the type of film I made with your sister.
Скопировать
Вы узнаете об этом из радио и телепрограмм, потому что одна из крупнейших звезд немого кино замешана в этом.
Но перед тем,как история будет искажена и раздута, как голливудские обозреватели приложат к этому руку
Тело молодого человека было найдено в бассейне особняка этой звезды.
ll read about it in the late editions. ll get it over your radio and on television, because an old-time star is involved, one of the biggest.
But before you hear it all distorted and blown out of proportion, before those Hollywood columnists get their hands on it, maybe you; d like to hear the facts, the whole truth.
If so, you; ve come to the right party.
Скопировать
Вообразите...
Воздушный шар, наполненный горячим воздухом, раздутый как платье женщины....
Альчибиаде!
Imagine...
A balloon full of hot air, that is blown like a woman's soutane....
Alcibiade!
Скопировать
Его лицо находилось возле меня.
Оно было все красное и раздутое.
Тут я повернулась и сказала, "Хочешь подойти ко мне тоже?"
I had his face right next to me.
It was all red and swollen.
Suddenly I turned over and said, "Aren't you going to come to me too?"
Скопировать
Когда вы спите, ваше лицо расслаблено.
Ваш рот раздут и уродлив.
У вас противная морщина на лбу.
When you sleep your face is slack.
Your mouth is swollen and ugly.
You have a nasty wrinkle on your forehead.
Скопировать
Лишь заподозрю - Решусь тотчас.
Зови меня козлом, Когда склонюсь я мнительной душою К твоим пустым, раздутым подозреньям.
Сказать мне, что жена моя красива, Не прочь сыграть и спеть в кругу друзей, Сплясать, попировать, вольна в речах - Не значит ревность разбудить:
No, to be once in doubt is once to be resolved.
Exchange me for a goat when I shall turn the business of my soul to such exsufflicate and blown surmises matching thy inference.
Not to make me jealous to say my wife is fair loves company, is free of speech, sings, plays and dances well.
Скопировать
Вы стоите здесь, как скот с открытыми ртами.
Вы сидите здесь, раздутые самодовольствием.
Или не знаете вы, что близок ваш последний час?
You standing there like open-mouthed cattle.
And you sitting there in bloated self-satisfaction.
Do you know that this could be your final hour?
Скопировать
Здесь оно в безопасности. А теперь я попрошу эту очаровательную девушку, с позволения Ее Величества, передать мне веер.
Только муза с прекрасными глазами способна раздуть огонь в груди поэта.
Уж не вы ли эта муза? Сейчас я все узнаю.
Now I can ask the charming lady with your Majesty's permission, to bring me her fan?
Only a muse with seducing eyes can increase the creation flame of a poet. Are you that muse?
Maybe!
Скопировать
¬ы сп€тили, вы сп€тили...
"з-за своего раздутого
—амомнени€? "з-за своих стариковских принципов? "то ты делаешь?
You're insane, You're crazy,
What are you doing? What are you doing all this for? You want to ruin people's lives?
Just because of your inflated ego! Because of your outdated principals,
Скопировать
Такие ситуации бывают в очень докучливыми.
Все, похоже, пытаются раздуть большое дело из простенькой аварии.
Вашей ноге получше?
These situations can be so trying.
Everyone seems to make such a to-do out of a simple little accident.
Is your leg feeling any better?
Скопировать
Хорошо, что мы нашли способ отвлечь его.
Чего уж лучше, чем раздуть мятеж в Бордо?
Да.
A good job we found a way to call him off.
What better way than to stir up trouble in Bordeaux, sir?
Yes.
Скопировать
Мне кажется, её надо оставить на ночь.
Мы хотим за ней присмотреть и хорошенько раздуть счёт."
Скажи игрокам, что я возмещу тренеру затраты на сигареты и коктейли.
I think it should stay overnight.
We want to keep an eye on it, and want to keep the bill running up."
Tell the players that I reimbursed the trainer for the cigarettes and shakes.
Скопировать
что вы доверяете ненадежному человеческому разуму NERV потерял контроль над ситуацией.
В результате чего ООН пришлось увеличить ваш и без того раздутый бюджет... что в стране около 20 000
причина инцидента до сих пор не установлена.
Because it depends on something as vague as the human heart, NERV has allowed the situation to get completely out of control.
That's why the UN had to approve a huge increae in your budget. As a result, 20,000 people in several countries are starving.
Of course, the actual cause of all this is still under investigation.
Скопировать
Где Кананга?
У него всегда было раздутое самомнение.
О, Джеймс!
Where's Kananga?
He always did have an inflated opinion of himself.
Oh, James!
Скопировать
У меня была мечта...
Плод твоего самомнения и раздутых амбиций.
Мы могли поддерживать связь с другими планетами. Менять наше золото на оружие.
I had a dream.
A folly conceived out of arrogance through overweening ambition.
We could have traded with other worlds, exchanged our gold for armaments.
Скопировать
Пока я не возьму рецепт, оставаться на местах.
Хочешь раздуть федеральное дело?
Да.
Nobody leaves this room till I get the recipe.
You wanna make a federal case of it?
Yeah.
Скопировать
Перед нами открытая спортивная площадка.
Над нами серые очертания дюжины аэростатов, они словно огромные, раздутые, мертвые рыбы.
Ты слышишь?
In front of us, the expanse of the training ground.
Above us, the grey outlines of dozens of hot air balloons like monstrous, swollen, dead fish.
Can you hear them?
Скопировать
Ночи, ночи, не забывай про пруд.
Не хотелось бы найти тебя, с белой раздутой мордой завтра утром ?
Что ты делаешь в моем доме?
Night night, Mind the pond.
Wouldn't want to find you face down, bloated and white tomorrow morning, would we?
What are you doing in my place?
Скопировать
Тебе не нужно десять.
Я думаю что список заповедей был преднамеренно и искусственно раздут чтобы довести его до десяти.
Это подредактированный список.
You don't need ten.
I think the list of commandments was deliberately and artificially inflated to get it up to ten.
It's a padded list.
Скопировать
- Вообще-то оба.
Тогда он заставит его показать нам ту раздутую штуку из твоего видения.
Вообще-то информатор Ангела приведет нас на демонские охотничьи угодья где мы, мужественные мужчины, соберемся вместе и забьем их до смерти.
- Actually, both.
Then it/he points us to the thing you saw in your vision.
The Haklar demon. The informant will lead us to its grounds where we manly men will gather around and kill it to death.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов раздуть?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы раздуть для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение