Перевод "налаженный" на английский
Произношение налаженный
налаженный – 25 результатов перевода
Подарок отца, он сам сделал.
Я всегда ценил красивую работу, налаженное дело, чистые счета.
- Есть другие проекты?
Gift from my father. He made it.
I always enjoyed work well done, smart moves, clear business, and well-kept accounts.
Do you have future projects?
Скопировать
- Отличное начало, Буллман!
- Это ничто по сравнению с их налаженным сервисом доставки.
Возможно, но ты должен представить доказательства.
- Nice start Bullmann!
- It's nothing compared to that home delivery service.
Possible, but you have to get us evidence.
Скопировать
Может, вы мне объясните?
Теория относится к непредсказуемости в налаженных системах.
Эффект бабочки.
Wh-What does that mean?
Oh, oh, it simply deals with, uh, unpredictability in complex systems.
The shorthand is the, the Butterfly Effect.
Скопировать
Я больше не состою в Институте.
Боюсь наметанный глаз сразу отличит, у кого здесь налаженный криминальный бизнес
Слава богу!
I'm no longer a member.
I'm afraid to the trained eye, you look like you're running a well-oiled criminal enterprise.
Thank God!
Скопировать
Я больше не состою в Институте.
Боюсь наметанный глаз сразу отличит, у кого здесь налаженный криминальный бизнес
Слава богу!
I'm no longer a member.
I'm afraid to the trained eye, you look like you're running a well-oiled criminal enterprise.
Thank God!
Скопировать
Я говорил с наркоотделом насчёт этого парня.
Они сказали, что у Смолина не было налаженной схемы.
Похоже, он не влезал на чужую территорию, по крайней мере не настолько, чтобы стать мишенью.
I talked to narcotics about this guy.
They said Smolin was pretty scattershot with his operation.
He didn't seem to be encroaching on anybody's turf, at least not enough to put crosshairs on his back.
Скопировать
Информация.
При налаженной сети такие как вы больше не понадобятся.
Когда мы все наладим
Information.
With our sophisticated network, men like you will be a thing of the past.
When we get this strung up--
Скопировать
Потому, что это уменьшит значимость этой компании для общества.
война и развал Советского Союза, на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную
Подобным образом, религиозные учения вынуждают людей чувствовать себя виноватыми из-за естественных проявлений.
Do you think they should be able to stand up and speak their own words?
They should go under oath. Yeah. In public.
They were not under oath No press or family members were allowed to attend No recording of any kind was allowed
Скопировать
Кажется, у меня к этому была природная склонность.
Не уверен, что стал свидетелем хорошо налаженного дела.
Не для того нас хорошо обучают, чтобы впустую тратить ценное время,
I seemed to have a natural instinct for it.
I'm not sure that what I've witnessed here is a well-oiled business.
We are not highly trained in order to waste valuable time
Скопировать
Потому что это уменьшит значимость этой компании для общества.
война и развал Советского Союза на самом деле были необходимы, чтобы сохранить и увековечить хорошо налаженную
Подобным образом, религиозные учения вынуждают людей чувствовать себя виноватыми из-за естественных отклонений. При этом каждое учение претендует указать человеку единственный путь к прощению и спасению.
For it makes that company less relevant to society.
Likewise the cold war and the collapse of the Soviet Union was, in reality, a way to preserve and perpetuate the established economic and global hegemony of the United States.
Similarly, religions condition people to feel guilty for natural inclination, each claiming to offer the only path to forgiveness and salvation.
Скопировать
- Да.
Процесс кажется хорошо налаженным.
Погодите минутку.
- Yes.
Process seems to be streamlined.
Wait a minute.
Скопировать
Потому что я воплощение сотрудничества.
налаженное вами с подозреваемыми в убийстве
(компьютер пищит)
Because I am the picture of cooperation.
Provided you with a murder suspect.
[Beeping]
Скопировать
Я тщательно следил за этим делом.
Троица... религиозный человек, у него была семья, налаженная жизнь.
И в тоже время в нем таилась такая ярость, он хранил в себе так много секретов.
I followed that case very closely.
Trinity... a religious man, family, good life.
Yet he was working through such rage, harboring so many secrets.
Скопировать
Он спросил, понравится ли мне жизнь в Италии,.. ...а я ответила: "Послушай, мистер Сан Джулиано, я замужем за хирургом с двумя детьми.
У меня налаженная жизнь, так что не заставляй меня фантазировать.
Давай ограничим нашу страсть пределами местных мотелей и забудем про Капистрано."
And he wanted to know if I could see myself living in Italy, and I said, " Well, look, Mr San Giuliano, I'm married to a surgeon with two children."
"My life is fixed, so don't ask me to tax my imagination."
"Let's just confine our passion to local motels and forget Capistrano."
Скопировать
Это взрослый способ разрешения наших разногласий.
Для таких вещей и так существует налаженный механизм.
Ты пытался торговаться?
We compromise. It's the grownup way to resolve our differences.
There already is a mechanism for that, it's called the employer-employee relationship, I get what I want, and you don't.
You tried to swap?
Скопировать
Вампиров наверняка арестовывали в прошлом.
Да, но у нас была налаженная система, чтобы улаживать подобные случаи.
Ну а что?
Vampires must have been arrested in the past.
Yeah, but we used to have an infrastructure in place to sort it out.
Oh, so what?
Скопировать
И куда в этом городе пропали все пепельницы?
У тебя своё налаженное дело.
Не понимаю, зачем что-то менять.
never have a ashtray in this town
You run a perfectly good business.
I don't know, why you wanna change now.
Скопировать
Многочисленный состав Общества позволяет ему действовать еще эффективнее.
Теперь когда работа Общества налажена, я, Хироши Мочимару, могу покинуть его.
Но я продолжу оказывать ему поддержку извне.
A larger personnel makes our group more effective.
Now the Society's up and running, I, Hiroshi Mochimaru, will resign.
I will continue my support from outside the Society.
Скопировать
- Распространение наркотиков класса А.
Это выбивается из его налаженного бизнеса по продаже пятифунтовых доз школьникам.
Непохоже, чтобы Тед Деннинг одобрил бы общение своих детей с таким типом.
Intent to supply Class A's.
Way out of his comfort zone of five-quid dope deals to school kids.
Doesn't sound like the sort of mate Ted Denning would approve of for his children.
Скопировать
- Если, оборони Господь, власти поймают меня за руку, я, простой коммерсант, объясню им, что просто запутался в новых правилах.
Боюсь наметанный глаз сразу отличит, у кого здесь налаженный криминальный бизнес. со множеством клиентов
Я, возможно, отделаюсь выговором, а вот вас накажут по всей строгости закона.
- If, God forbid, the authorities catch up with what I've been doing, then I'll explain to them that I am but one small businessman coping with complex new laws.
But you I'm afraid, to the trained eye, you look like you're running a well-oiled criminal enterprise, servicing many, many businesses with your special skills.
I'd probably get away with a slap on the wrist. But they'll most likely throw the book at you.
Скопировать
Как бы сильно я не хотел верить, что это было мое очарование,
Я думаю, что у вас есть что-то налаженое, и вам нужны союзники и знай, что я всегда буду прикрывать тебя
Ты никогда не сможешь доверять мне?
As much as I'd like to believe it was my magical personality,
I think you have something up and running and need allies. And know that I'll have your back, whatever it is.
Will you never trust me?
Скопировать
Это волосы приключений.
Это не волосы скуки, замужества, налаженности.
Это... это веселье.
This is adventure hair.
This isn't boring, married, settled hair.
This is... this is fun.
Скопировать
Поэтому я подумал, может, меня можно убедить вложить деньги в новый бизнес.
А если это уже налаженное дело... то только и лучше.
Вы предлагаете мне партнерство?
So, I have been thinking, perhaps I could be persuaded to invest in a new business.
And if it was something already established, all the better.
You're proposing a partnership?
Скопировать
То, что ты сделала - незаконно.
Сразу будет понятно, у кого здесь налаженный криминальный бизнес.
- Убирайтесь с моей земли, а то пожалеете!
What you've done is illegal.
You look like you're running a well-oiled, criminal enterprise.
Get off my land before I do something we regret!
Скопировать
Ваше здоровье.
Я ценю наши вновь налаженный отношения, особенно, учитывая то, что я собираюсь попросить об услуге.
В московской тюрьме есть молодая девушка, по обвинению в хулиганстве.
Cheers.
And I appreciate the renewed good will between us, especially given I'm about to ask you for a favor.
There's a young, Russian woman in prison, in Moscow, on a hooliganism charge.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов налаженный?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы налаженный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение