Перевод "chain hoist" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение chain hoist (чэйн хойст) :
tʃˈeɪn hˈɔɪst

чэйн хойст транскрипция – 31 результат перевода

Clyne's making a few changes.
[Alessio] They're taking down a chain hoist and putting up a searchlight.
Déjà vu.
Клайн его доработал.
Они снимают цепной подъёмник, чтобы установить прожектор.
У меня дежавю.
Скопировать
Clyne's making a few changes.
[Alessio] They're taking down a chain hoist and putting up a searchlight.
Déjà vu.
Клайн его доработал.
Они снимают цепной подъёмник, чтобы установить прожектор.
У меня дежавю.
Скопировать
Count down on my out.
Chain up over there, chain up.
Out.
Обратный отсчет по моему сигналу,
Все соединяются друг с другом в линию.
Начали
Скопировать
Despite its small size, it's gravitational pull was capable not only of drawing Outpost Lobe into it, but perhaps causing a wind in space never heard of before.
Jackson wonders whether this could've lead to a chain reaction of gravitational compensation all the
Lobe must be hidden behind one of those gas shrouds.
Несмотря на его маленький размер Его гравитационное поле способно Не только втянуть в себя базу Лоуб
О чем раньше никто не слышал Джексон предполагает, может ли это Повлечь за собой цепочку реакций
Лоуб должно быть попал в зону газовых выбросов
Скопировать
I told him everything that would make it possible for him to come here.
Your satellite was the final link in the chain.
Zontar is a member of a race that was born too soon.
Зонтар является членом расы, появившейся намного раньше.
Они разработали культуры на Венере, так что Земле не догнать не на дюйм может быть, миллион лет.
А потом случилась беда.
Скопировать
A married woman, a grieving widow or a girl all with different flavors.
We're doomed living chains, but they will not chain me right!
When I start, I tell you, that because of our husbands stupid, we can not remain friends instead starting a fight?
Женатую, вдовушку или девчонку у всех разные вкусы.
Зато мы должны быть прикованы к одному,
Но меня им не заковать, я не испугаюсь, раз уж начала, вот увидите, ревности тупых мужей. Ну почему нельзя оставаться друзьями, а не ссориться?
Скопировать
You're always telling me that.
But then you say you'll chain me down... so I can't move.
You make me cry.
Ты всегда так говоришь.
А потом заковываешь меня в цепи А я и так прикована к тележке.
Ты заставляешь меня плакать.
Скопировать
- All right, excuse me.
- But unfortunatly, I don't think this chain of death is going to stop.
- I only wish there were no new victims.
Ладно, прости.
Но к сожалению, я не думаю, что эта цепь смертей остановится.
Я только хочу, чтобы не было новых жертв.
Скопировать
- Ok, but be careful with it.
Didn't fix the back chain properly.
- Why do you let Galia go?
- Бери, поаккуратней только.
Портач ты, Егор!
Черессидельник болтается...
Скопировать
Full speed ahead.
Hoist my flag!
Pirates!
Полный вперед.
Поднять мой флаг.
Пираты!
Скопировать
Do I look good?
Take down the sails, hoist a white piece of cloth.
They are surrendering! Board gently.
Я хорошо выгляжу?
Спустить паруса, поднять кусок белой ткани!
Они сдаются!
Скопировать
Tiller to port!
Hoist the Portuguese flag.
- Are we running away?
Рулевой ко мне!
Поднимите потругальский флаг.
- Неужели мы убегаем?
Скопировать
We go back to San Salvador.
Hoist!
Welcome, captain.
Возвращаемся в Сан-Сальвадор.
Поднять португальский флаг!
Добро пожаловать, капитан.
Скопировать
See this bottom runner?
When they send this hoist down for shells or charges, it'll come here.
They won't see these wires under the grease.
Видите это нижнее колесо?
Когда они опустят подъемник за снарядами или зарядом, оно подойдет сюда, как только оно коснется этих двух проводов, оно их замкнёт и вся эта взрывчатка сдетонирует, плюс еще вот эта штучка,
Они не увидят провода, я их обмажу смазкой.
Скопировать
The twilight bark?
That's only a gossip chain.
Darling, it's the very fastest way to send news.
Что еще за сумеречная брехня?
Это просто передача сплетен.
Дорогая, но это самый быстрый способ распространять новости.
Скопировать
- Aye, aye, sir.
Chain bolts on number three. They're too loose.
Gunner, your slow match is too short.
- Хорошо, сэр.
Подтяните цепь на третьей пушке.
Стрелок, запальный фитиль у тебя слишком короткий.
Скопировать
But can an existence made of thousand identical moments be called a life?
A chain of imposed moves and steps?
Without a holiday or a getaway!
Но может ли называться жизнью выживание в череде одноликих событий?
Цепи навязанных действий и шагов?
Без выходных и передышек!
Скопировать
No, just something he read someplace.
He had it put on this chain.
He wore it always.
Нет, где-то в другом месте он это прочитал.
Он положил это в свой медальон.
И это всегда было с ним.
Скопировать
And we're off!
Hoist the foresail!
That one!
Отплываем!
Поднять малый фок!
Есть!
Скопировать
A character flaw - you're afraid of your masters.
A weak link in the chain waiting to be broken.
Don't report me.
Изъян характера - вы боитесь своих хозяев.
Слабое звено в цепи команд, которое ждет, чтобы его сломали.
Не докладывайте на меня.
Скопировать
It's a motorcycle.
Two-cylinder, chain drive, one squeaky wheel on the front, it sounds like.
You go for the tyres, and I'll go right for the seat of the problem.
Это мотоцикл.
Два цилиндра, цепная передача, переднее колесо со скрипом, судя по звуку.
Ты займись колесами, а я постараюсь оседлать эту темную лошадку.
Скопировать
Why does it take you so long!
Hoist the banner, you got me?
Get me the Marshal!
Долго возитесь!
Быстрее знамя, знамя давай!
Маршала!
Скопировать
I'm handing this banner to you.
Your regiment is to hoist it on the Reichstag.
Thank you, Comrade General.
Вручаю тебе это знамя.
Твой полк должен водрузить его над рейхстагом.
Спасибо, товарищ генерал.
Скопировать
Here!
Hoist this banner on the Reichstag dome.
Battery commander!
Я!
Водрузите это знамя на куполе рейхстага!
Комбат! Комбат!
Скопировать
Great, bouncy yarblockos to you!
I'll meet you with chain or nozh or britva anytime.
I'm not having you aiming tolchocks at me reasonless.
Нгеn тебе. Большой такой и толстый тебе hren!
В следующий раз выходи лучше с nozhom или britvoi.
Больше я такого от тебя не стерплю.
Скопировать
Why is my lord enraged against his love?
Vanish, or I shall give thee thy deserving, Follow Cezar' chariot and hoist thee up
Help me, my women!
Пусть все уйдут! За что сердит мой властелин?
Воздам тебе я по заслугам и Цезаря триумф испорчу!
Помогите мне, помогите!
Скопировать
But it has a slight scent of rosemary.
At last, we'll get rid of a shabby pair of trousers of a nickel-plated watch chain.
We'll get rid of niceties, of lies and of all the paraphernalia of life on Earth.
Но она имеет странный запах розмарина.
Наконец-то мы освобождаемся от поношенных брюк, от никелированной часовой цепочки.
Не нужно здороваться, говорить фальшивые слова, всё это после смерти излишне.
Скопировать
Moreover, it is not through reason, but the heart that we know space is three-dimensional.
It isn't a chain of reasonings but rather sudden intuition, the breakthrough that allows us to reach
The dimensions of the space around us cannot be measured.
Более того, не разумом, а сердцем мы знаем, что пространство трехмерно.
Это не цепь рассуждений, а, скорее, внезапная интуиция, прорыв, который позволяет нам достичь тех нескольких несомненных фактов.
Измерение пространства вокруг нас нельзя измерить.
Скопировать
Fox'll always go back.
Unless you chain him up.
I'll not do that.
Лисы всегда возвращаются.
Если его не держат привязанным.
А я этого не делал.
Скопировать
If it rains, the screen will be ruined.
Will you help me hoist it?
Come.
Если пойдет дождь, экран испортится.
Помоги поднять?
Идем.
Скопировать
He knocked down many of our men from that church, the bastard.
Come on, give us a chain-type invective to prove it!
Let the officers listen to you, don't be shy!
Он наших с церковки не одного уложил, мразь.
Ты давай-ка, для пользы дела в три этажа рвани-ка!
Пусть товарищи все тебя послушают! Ну, давай! Не стесняйся, ну?
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов chain hoist (чэйн хойст)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы chain hoist для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чэйн хойст не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение