Перевод "нервный" на английский

Русский
English
0 / 30
нервныйnervous neural
Произношение нервный

нервный – 30 результатов перевода

Она безусловно была.
Была такая нервная.
Купила пять платьев.
She sure did.
She was so excited.
She bought five dresses.
Скопировать
Вы выглядите немного нервной.
Нервной?
Нет.
You look a little nervous.
Nervous?
No.
Скопировать
Он на искуственном жизнеобеспечении и еще возможна пневмония.
Больше похоже на удаление жидкоси из полости, дающее его диафрагме нервный паралич.
Его врачиха, как из склепа вылезла.
This is Mr. Cole. He's in a persistent vegetative state and was admitted with community-acquired pneumonia.
It's most likely related to aspiration, given his prior phrenic nerve paralysis.
His doctor's creepy.
Скопировать
Вообщем, я знаю, сложно представить, Но когда я впервые пошла в колледж, я была немного--
- Нервная?
- Чокнутая?
Anyway, I know it's hard to believe, but when I first got to college, I was a little bit of a--
- Dork?
- Geek?
Скопировать
Когда Джези было пятнадцать, она была сущим кошмаром.
Красивые люди довольно нервные, как думаешь?
Ну, может, ты и не знаешь, не имея собственной симпатичной дочери, но...
When Jezebel was 15, she was a total nightmare.
Beautiful people are very highly strung, you know?
Well, maybe you don't know, not having a beautiful daughter yourself, but--
Скопировать
Я ем. В смысле, я не анорексик.
Ты вегетарианка, бегаешь по утрам, ешь в основном салаты, у тебя нервная работа...
Робин, при росте почти 180 ты весишь 54 килограмма
I eat.I mean, I'm not anorexic.
I read your case history, you're a vegetarian who runs every single morning, eats mostly salad, have got a stressful job...
Robin, you are 5.9" and you weigh 119 pounds.
Скопировать
В рисовании, я имею в виду.
Вы выглядите немного нервной.
Нервной?
To figure drawing, I mean.
You look a little nervous.
Nervous?
Скопировать
Привет, можно у тебя позависаю?
Дома сейчас нервная обстановка.
Мне нужно винишко.
Hey, can I hang out here?
My house is really stressful right now.
I need wines.
Скопировать
Снаружи лесбийские дозорные следили, готовые предупредить остальных.
Лидер лесбов сидел нервно внутри.
Её план одеть мексиканцев как персов в качестве шпионов..
Outside, Lesbo lookouts kept watch, ready to alert the others.
The Lesbo leader sat nervously inside.
Her plan to dress Mexicans as Persians to act as spies--
Скопировать
Черт побери!
Три попадания к нам за полгода из-за нервных срывов?
Вот что я хочу вам сказать.
Damn it!
Three officians in six months for stress related issues?
Really? Well, here's what I want you to do.
Скопировать
Что ж, я слышала что Джордан не вернется сюда еще целую неделю?
Да, мы много с ней переписываемся с тех пор, как выяснили что мы обе нервные истерички.
Я даже подсказала ей специалиста по шумоизоляции, такого классного, что даже если приложить ухо к двери, то не услышишь как внутри собачатся.
So, I heard Jordan's staying away the whole week now.
Yeah, we've been texting each other a lot since we both found out that we're nervous pooers.
I turned her on to one sound-proofer so talented, even someone with their ear to your door can't hear it when you foofy.
Скопировать
- Да ладно, какая разница.
Посмотри, Хуч уже на грани серьезного нервного срыва.
- Что, Рекс все еще за ним ходит?
- Yeah, don't care.
Check this out. Hooch is on the verge of a major meltdown.
- Why? Is Rex still following him?
Скопировать
Кейси!
Ты нервно готовишь, детка.
Расслабься.
Casey!
You're nervouscooking,babe.
Relax.
Скопировать
Охранники фургона погибли, выжил только Хо Винг Кеунг, но он сошел с ума.
Врачи говорят, у него был нервный срыв.
Его поместили в психбольницу. С тех пор никаких улучшений.
Also, all the guards who were on the route died except for the supervisor Ho Wing Keung, but he's now insane.
Doctors said he suffered a mental breakdown.
He's been admitted into an asylum and hasn't shown any signs of improvement.
Скопировать
Я вас обоих ненавижу, гандоны цвета эбенового дерева и слоновой кости, слюшай.
Бля, чо он такой нервный? Пошел нахуй, слюшай.
Хорошо.
I hate both of you ebony and ivory motherfuckers, I tell you.
- Why is he so fucking high-strung?
- "Fuck off, I tell you.
Скопировать
Не расстраивайся, сынок.
Он слишком нервный.
Такой уж он есть.
Don't worry, my son.
He's nervous.
He's like that.
Скопировать
Как на счёт этого?
Берхофф специалист в области спящих нервных.
Он пробовал пробудить области мозга которые мы не используем.
how's this?
burkhoff specialized in dormant neural pathways.
he was trying to wake up parts of the brain that we can't use.
Скопировать
(Чарльз) Эм Мы с Дайной хотели бы кое о чем вам сообщить.
(Нервно смеется)
Мы, эм...
(Charles) Er Dinah and I have an announcement.
(Laughs nervously)
We, er...
Скопировать
Жалко, ничего нет, чтобы отметить встречу.
Я много болтаю, это нервное.
Смертник, который выжил - это дорогого стоит.
It's a shame we haven't got anything to celebrate with.
Don't worry about me chatting on - it's the nerves.
A condemned man that survived - that means a lot.
Скопировать
О...
Он слабеет, и такой нервный...
Он раньше не был таким.
Oh.
He just gets weaker, and his temper worse.
He didn't used to be like this.
Скопировать
-это больше похоже на "нервного Тодда".
-"Нервного Тодда"?
Одно из многих лиц Тодда.
-This is more nervous Todd.
-Nervous Todd?
One of the many faces of Todd.
Скопировать
За исключением вышеупомянутого и-мейла?
Который привёл к имевшему место нервному срыву?
Нет.
I mean, aside from the aforementioned e-mail thing?
Which led to the afore-witnessed freak-out?
No.
Скопировать
Несите их вниз в морг
Мы применяли кортикальные электроды, но не смогли ни от кого получить нервную реакцию
Это должно привести их в чувство через несколько минут
Take them down to the morgue.
We applied the cortical electrodes, but were unable to get... a neural reaction from either patient.
That should bring them out of it in a few minutes.
Скопировать
Ну, знаешь, э-
пугаешься или волнуешься, или нервничаешь, но ты не хочешь быть испуганным, или взволнованным, или нервным
Ты пытаешься не думать об этом
You know, uh-
You know how you get scared or worried or nervous, but you don't want to be scared or worried or nervous, so you push it to the back of your mind.
You try not to think about it
Скопировать
- Он в порядке?
- Нервный слегка.
Спрашивал про парковку.
- Is he OK?
- A bit neurotic.
Asked about parking.
Скопировать
Его подмышки стали функционировать на 10 процентов активнее.
Его нервные клетки перепутались с его внутренними волосяными фолликулами, когда как эрекция сопровождалась
Он был не способен удовлетворить вас сексуально.
His armpits began to function at ten per cent of their previous capacity.
His nerve cells became entangled with the internal hair follicles, while any erection was accompanied by excruciating and unbearable pain.
He was unable to satisfy you sexually.
Скопировать
Расслабьтесь, комиссар!
Вы такой нервный.
Это все из-за это банды.
Sometimes, it's just too much. Relax, Captain.
You're too tense.
It's that gang.
Скопировать
Я решаю, как рассадить гостей, могу вычеркнуть твоё имя.
- Ты и правда нервная.
- Ну дай заглянуть только одним глазком?
I'm working on table seating now, so I can just erase your name. -Can I see it?
Let me look.
I can't look for a second?
Скопировать
Мне стало так жалко себя, что я опять зарыдала.
Вы, наверное, подумали, что я очень нервная, но это не так.
- Хенрик не может наложить на себя руки?
I was overcome with sorrow for myself and cried again.
You must think I'm a very nervous person, but I'm not.
- Do you think Henrik is suicidal? - If he'd kill himself?
Скопировать
- Она ваш единственный клиент?
- Да Кажется, ваша жена была в нервном состоянии перед убийством
Это очень важный момент в ее карьере
Is she your only client? Yeah.
Your wife was in a nervous state before the murder.
This is a very important point in her trajectory.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов нервный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы нервный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение