Перевод "крестовый поход" на английский

Русский
English
0 / 30
походhike campaign cruise trip march
Произношение крестовый поход

крестовый поход – 30 результатов перевода

У тебя ведь нет такой проблемы?
Сенатор Джон Бригс вероятно не дрогнул под напором критики в штате по поводу его крестового похода против
Он говорит, что референдумы показывают, что люди все еще на его строне.
You don't have that problem, do you?
Senator John Briggs apparently has not flinched in the face of statewide criticism of his anti-gay crusade.
He says polls show most of the people are still on his side.
Скопировать
Иезуиты, так называются эти солдаты, пойдут туда, куда не решаться другие где они подвергнуться великой опасности дабы нести католическую веру и слово Божие среди язычников и еретиков.
Я уже вижу вашу страсть к этому, и умоляю вас присоединитесь к ним присоединитесь к крестовому походу
- Господин Кромвель.
These jesuits, as they are called, these soldiers, will go where others fear, where often they will meet great danger, in order to promote the catholic faith and take the word of god to heathens and heretics.
I see already your passion for this cause, and I beg you, join the order, join the crusade against heresy, and return to England, even at the risk of martyrdom.
- Mister Cromwell.
Скопировать
Знаешь, Хлоя, перед тем как я его ударил, его лицо исказилось как будто ему было больно.
Так вот почему он поставил на паузу свой крестовый поход против тебя, но..
.. почему твой двойник ослаб, а ты - нет?
But, Chloe, before I hit him, his face distorted, Almost like he was hurt.
Which is why he pushed pause On his one-Man mission to kill you.
But why would your doppelganger weaken if you didn't?
Скопировать
Он крестоносец.
И многим людям не нравятся крестовые походы.
Я не смогу сделать это.
He's a crusader.
And a lot of people do not like the crusade.
I can't do that.
Скопировать
-Хрен с ним?
Теперь решил прервать свой крестовый поход?
Ты решил, я это задумал?
-Fuck it?
Now you're just gonna, what, call off your little crusade?
Is that what you think it was?
Скопировать
Помни Люк, вспышки гнева, всегда ведут к саморазрушению.
А сейчас, уважаемые убийцы гнева, хочу вам представить человека... который разделит наш крестовый поход
- Девид.
Remember, Lou, temper's the one thing you can't get rid of by losing it.
Now, Fury Fighters, let's say hello to someone who's joining our quest to get the anger monkeys off our backs:
- Dave.
Скопировать
Например его спросили: - Мистер Буш, что вы собираетесь предпринять?
- Что ж, мы найдём виновных и ответим крестовым походом!
И все в зале такие...
- Mr. Bush, what are we gonna do?
- We're gonna conduct a crusade.
And everybody in the room went...
Скопировать
Ну и слава богу.
Задолго до этого, крестовые походы, которые провалились к ебеням.
Ричард Львиное Сердце, у которого было сердце льва, помимо собственного.
So there you go.
Earlier than that, the Crusades - totally fucked.
Richard the Lionheart, who had the heart of a lion, as well as his own.
Скопировать
Не делай этого.
Не начинай еще один крестовый поход в защиту твоего поруганного детства.
Оставь, как есть.
Oh, don't do this.
Don't turn this into yet another one of your crusades against your childhood.
Just let it go.
Скопировать
Ты решил, я это задумал?
Крестовый поход?
Эйвон Барксдейл был мне нужен, чтобы показать всем, какой я умный... и как прогнил департамент, только и всего.
Is that what you think it was?
A crusade?
Avon Barksdale was a way to show everyone how smart I was... and how fucked up the department is, that's all.
Скопировать
- Нет, так нельзя.
- Добро пожаловать на собрание передвижного крестового похода Сент-Джона!
Меня зовут брат Лазарус Дюбуа. Сегодня я стою перед вами как живое свидетельство силы, славы и всемогущей любви Иисуса Христа.
That ain't an option.
Welcome to the traveling St. John Crusade and Revival!
My name is brother Lazarus Dubois... and I stand before you tonight as living testimony to the power, to the glory, and to the almighty love of Jesus Christ!
Скопировать
Они великолепны.
Нет, они должны стать участникам крестового похода.
Это как искусство, наука, религия скрученные в одно.
It's great.
No, they gotta be into a crusade.
It's like art, science, religion, all rolled into one.
Скопировать
Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих
Можете себе представить, капитан?
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
Can't you imagine it, captain?
Скопировать
Эта страна, Испания...
Мы должны вернуться к крестовым походам.
Пожалуйста...
This country, Spain...
We need to return to the crusades.
Please...
Скопировать
Размещена в скрытом городе Петра.
Исчезает во время Крестовых походов.
Возникает снова в Ватикане.
Housed in the hidden city of Petra. Mm-hmm.
Disappears during the Crusades.
Surfaces again in the Vatican.
Скопировать
Завтра состоится очень важный турнир.
На кону стоит моя честь, а мой лучший рыцарь на той неделе смылся в крестовый поход.
- Плохи дела.
An important tournament takes place tomorrow.
My honor is at stake, but my best horseman was overrun by the popemobile last week.
Nasty thing.
Скопировать
Они - армия, непохожая на все прочие.
Они идут крестовым походом по нашей вселенной. Их цель - Сумеречное созвездие.
Это - их обетованная земля. Скопление молодых темных миров.
They are an army unlike any other.
Crusading across the stars toward a place called UnderVerse, their promised land.
A constellation of dark new worlds.
Скопировать
- Ничего, дорогая!
Просто старая рана, что я получил в крестовом походе, разбередилась!
Пойду разомну ее там маленько.
Nothing, dear!
Just the old hunting wound playing up a bit!
I'll just stretch it out here for a while.
Скопировать
Они не станут помогать ему. Он нам не друг.
Наши синагоги были разграблены, а деньги ушли на крестовый поход.
Вам больше нравится правление его брата Джона?
I see you love Richard, sire but he was no friend to my people.
Our synagogues were looted to send him on his crusades.
Do you prefer the persecution of his brother, John?
Скопировать
Сегодня?
Бессмысленный крестовый поход.
Не изучай жизнь, Чарли.
Nowadays?
A lost crusade.
Don't study life, Charlie.
Скопировать
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Mama was there. Crying, the poor soul.
Скопировать
Рад это слышать.
И с каких это пор ты начала крестовый поход за справедливость?
Этот золотой мальчик уже замешан в двух или трёх неприятных делишках.
I'm glad to hear it.
Since when did you start crusading for justice?
This mug with all the money has had two or three nasty affairs.
Скопировать
А!
Крестовый поход. От Саладина.
Доктор был величайшим коллекционером, не так ли!
Ah!
The crusades, from Saladin.
The Doctor was a great collector, wasn't he!
Скопировать
Это из моего гардероба?
Как ты думаешь, во что ты играешь, в крестовый поход?
Я не играю.
Have you been frootling about in my wardrobe?
Is that what it is? What do you think you're playing at? Crusades?
I'm not playing at anything.
Скопировать
У нас нет времени!
Я отправляюсь в крестовый поход и кто знает, когда я вернусь, если вообще вернусь!
Я буду молиться за благополучное возвращение.
We haven't got the time.
I'm off to the Crusades... and who knows when or if I'll return.
- I'll pray for your safe return. - Let the priests pray.
Скопировать
- Нет, но... Возможно, другие.
Господин кардинал, два года назад я просил разрешения пойти с некоторыми из моих братьев в крестовый
- Вы запретили мне покидать Италию.
- No, but, uh... others may.
Lord Cardinal, two years ago... I asked permission to go with some of my brothers on a Crusade.
- You forbade me to leave Italy.
Скопировать
Поэтому я прошу вас снова:
позвольте мне пойти в крестовый поход на Святую Землю.
Но чего вы надеетесь добиться там?
So I ask you again:
Allow me to go on crusade to the Holy Land.
But what can you hope to accomplish there?
Скопировать
Господин Робин?
Вы уже вернулись из Крестового Похода?
Живой?
Master Robin, is that you?
Back from the Crusades?
And alive?
Скопировать
Моя красавица!
Я уйду на войну - в крестовый поход.
Вдалеке друг от друга, Моя красавица,
I shall miss thee, lady-love
Whilst I fight in the Crusades
Leaving you behind, turtle-dove
Скопировать
Наш единственный клиент - Конституция США, и ты это знаешь.
В теории, а на практике у каждого из твоих крестовых походов есть реальные последствия.
Страдают живые люди.
Our only client is the US Constitution, you know that.
In theory, but there are practical consequences to every one of your crusades.
People get hurt, real people.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крестовый поход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крестовый поход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение