Перевод "крестовый поход" на английский

Русский
English
0 / 30
походhike campaign cruise trip march
Произношение крестовый поход

крестовый поход – 30 результатов перевода

Или стойте и ничего не делайте, м-р Скотт.
А это, конечно, ваши боевые флаги и знамена, начиная с крестовых походов, захватчиков Ганнибала, греческих
Можете себе представить, капитан?
Or stand by and do nothing, Mr. Scott.
And this, of course, is an array of your battle flags and pennants, dating back to the Crusades, to Hannibal's invaders, the Grecian war galleys, and the hordes of Persia.
Can't you imagine it, captain?
Скопировать
- Нет, но... Возможно, другие.
Господин кардинал, два года назад я просил разрешения пойти с некоторыми из моих братьев в крестовый
- Вы запретили мне покидать Италию.
- No, but, uh... others may.
Lord Cardinal, two years ago... I asked permission to go with some of my brothers on a Crusade.
- You forbade me to leave Italy.
Скопировать
Поэтому я прошу вас снова:
позвольте мне пойти в крестовый поход на Святую Землю.
Но чего вы надеетесь добиться там?
So I ask you again:
Allow me to go on crusade to the Holy Land.
But what can you hope to accomplish there?
Скопировать
Живописец?
- Из Крестовых походов.
- Так точно.
Pictor?
- The crusades.
- Exactly.
Скопировать
- Во имя Господа.
Наш Крестовый поход был таким безмозглым, только идеалист мог придумать такое.
- Все это ничто перед чумой.
- In the name of God.
Our crusade was so stupid, only an idealist could have invented it.
- All this about the plague is awful.
Скопировать
Я не прав?
Ты убедил моего хозяина пойти в благородный крестовый поход в Святые Земли.
Тебе плохо?
Am I not right?
You convinced my master to go to the Holy Land on an honorable crusade.
Are you worried?
Скопировать
Опытной рукой он прошёлся по всем клавишам человеческой души.
Он не стал говорить о Крестовых походах, но упомянул об Отелло.
Мама, моя бедная мама всё время плакала.
He played the entire scale of emotions with confident precision.
He didn't go so far as to mention the Crusades, but he did cite Othello and our countryman Turiddu.
Mama was there. Crying, the poor soul.
Скопировать
Но аристократы не случайно являются таковыми, господа.
Не вынуждайте меня упоминать о Крестовых походах.
Нет-нет, давайте ближе к делу.
But aristocrats are not aristocrats for nothing. No, sir!
But I'm certainly not going to hark back to the Crusades.
No, let's stick to the facts.
Скопировать
А в это время у сарацинов есть и хлеб, и сыр, и вино!
Не думал я, что Крестовый поход будет таким мучительным.
Потому, сейчас я готов на всем этом предприятии поставить крест.
The saracens instead have bread, wine and cheese.
I wouldn't have guessed this crusade to be so tormented.
The time is right to call it quits.
Скопировать
Что ты богохульствуешь, маленькая злодейка!
Дьявол не выиграет Крестовый поход.
Предводитель!
You're cursing, little witch!
The devil won't win this crusade!
Leader!
Скопировать
Теперь слушайте.
Вы спутались с организацией, известной под названием "Крестовый поход за свободу".
Ее финансирует техасский нефтяной магнат по фамилии Мидвинтер.
Now listen to me.
You are mixed up with an organisation known as the Crusade for Freedom.
It is financed by an oil millionaire in Texas by the name of Midwinter.
Скопировать
Вон его двоюродные братья.
А где находится организация "Крестовый поход за свободу"?
Мы - "Крестовый поход за свободу".
They are his cousins.
Where is the Crusade for Freedom Organisation?
We are the Crusade for Freedom Organisation.
Скопировать
А где находится организация "Крестовый поход за свободу"?
Мы - "Крестовый поход за свободу".
Это все?
Where is the Crusade for Freedom Organisation?
We are the Crusade for Freedom Organisation.
Is this all?
Скопировать
- Тогда с чего нам бояться?
Я возглавляю крестовый поход, сынок.
Мировой крестовый поход за свободу.
- Then why are we?
I'm leading a crusade, son.
A world crusade for freedom.
Скопировать
Я возглавляю крестовый поход, сынок.
Мировой крестовый поход за свободу.
Зачем?
I'm leading a crusade, son.
A world crusade for freedom.
Why?
Скопировать
Мы стараемся вернуть свою молодость.
Иначе, зачем мы выбрали это место, чтобы отметить твоё возвращение из Крестового похода?
В Крестовом походе ничего забавного нет, уверяю вас.
He's trying to go back to his youth.
Why else would he choose this place to celebrate your return from the crusade?
Crusades are nothing to sing about, I assure you.
Скопировать
Иначе, зачем мы выбрали это место, чтобы отметить твоё возвращение из Крестового похода?
В Крестовом походе ничего забавного нет, уверяю вас.
Ты стал знаменит, Бернардо.
Why else would he choose this place to celebrate your return from the crusade?
Crusades are nothing to sing about, I assure you.
Oh, come on, Bernardo, you're, you're famous.
Скопировать
Он в добром здравии.
А ты стал героем Крестового похода.
— Ради твоего доброго имени тебе запрещено с ним встречаться. — Что?
Maybe he's very sane indeed.
But you are a hero of the crusades.
You can't afford to have your name associated with his. - What? !
Скопировать
Мы были уверены, что ты погиб.
Когда нас освободили, я решил отправиться в Крестовый поход.
Я оказался в Иерусалиме, там мне сообщили, что ты жив.
We were sure you were dead.
When they freed us, I had decided to go to the crusades.
And it was in Jerusalem that I heard you were alive.
Скопировать
Но мне не удалось.
Легко обвинить Крестовый поход в моей внутренней пустоте, неудовлетворенности, неудачах.
Ужасы войны, крушение наших идеалов тоже повинны в этом, но есть что-то ещё.
Only for me it failed.
Yet it's too easy to blame the crusades for this...
The horror of war, the destruction of our ideals is part of it, I know, but there's something else.
Скопировать
Святая Клика.
Устроим крестовый поход.
Сожжем на кострах!
Will form Holy Gang.
We do what we want.
We put hand in the Gospels.
Скопировать
Я воевал за Крест
Из крестового похода в обитель
Теперь я выращиваю травы и помогаю больным в аббатстве и городе
I fought before the Cross.
From crusade to cloister.
Now I tend the herbarium and minister to the sick in the Abbey and town.
Скопировать
Это последний год и последний день, и последний час в вашей жизни.
Семнадцать лет с тех пор, как вы начали свой великий крестовый поход.
Семнадцать...
This is the last year and the last day and the last hour of your life.
Seventeen years since you began your great crusade.
Seventeen...
Скопировать
ѕожалуйста, ћаффи.
Ќе надо ещЄ один крестовый поход.
"иппи, у нас социальна€ об€занность перед менее удачливыми.
Oh, please, Muffy.
Not another crusade.
Chippie, we have a social obligation to the less fortunate.
Скопировать
Он не делал животных из воздушных шаров.
Нет, он возглавил крестовый поход... вампиров.
Они прошли через Едессу, Харан и отправились на восток.
He didn't make balloon animals.
No, he led a crusade of... of vampires.
They swept through Edessa, Haran, and points east.
Скопировать
На что это похоже?
Эпоха де Тулузов прошла, как эпоха крестовых походов.
-Альфонс!
What are we doing?
The time of the Toulouses is over like that of the crusades.
- Alphonse!
Скопировать
Шансов пятьдесят на пятьдесят... если она переживет эту ночь.
Блэйд... дневная пташка все еще ведет свой смешной крестовый поход.
Сколько погибло?
I give her fifty-fifty if she makes it through the night.
Blade, the daywalker... still pursuing his ridiculous crusade.
How many died?
Скопировать
Анри де Тулуз-Лотрек, старое дворянство.
1 000 лет назад его предки ходили в первый крестовый поход.
Вот это да!
Henri de Toulouse-Lautrec, old nobility, my dears.
1,000 years ago, the Counts of Toulouse made the first crusade.
I'm bowled over!
Скопировать
Верно.
Несколько выживших в твоем благородном крестовом походе предприняли попытку провести бессмысленный ответный
Он не бессмысленный.
That's right.
A few survivors of your noble crusade have decided to launch a pointless retaliatory strike against Cardassia.
It's not so pointless.
Скопировать
Когда тебя поймают, они побьют тебя палками...
Этого не случится, потому что сегодня ночью мы покидаем это радушное братство и уходим в крестовый поход
Вот почему я рисковал всем, Агнес, моя любовь... чтобы попрощаться с тобой.
When they catch you, they'll cane you.
Won't happen, 'cause we're leaving tonight... this hearty brotherhood, on a crusade.
That's why I risked everything, Agnes, my love... to bid you farewell.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов крестовый поход?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы крестовый поход для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение