Перевод "уставший от жизни" на английский

Русский
English
0 / 30
уставшийstatutes regulations ustav manual charter
отfor to of away from from
жизниexistence life
Произношение уставший от жизни

уставший от жизни – 30 результатов перевода

- Это жизнь.
- Вы устали от жизни?
- А вы нет?
- Life.
- Sick of life?
- Aren't you?
Скопировать
Мне жаль. - Жаль?
- Вы устали от жизни, не так ли?
- О чём ты , Элизабет?
I'm sorry.
-Sorry? -You are sick of life, aren't you.
-What are you talking about, Elizabeth?
Скопировать
Скажите, а кто прыгнул?
Люди уставшие от жизни.
— Это всё?
Tell me, who leapt?
People who were tired of life.
- Is that all?
Скопировать
Разве не ты говорил мне, ждать тебя?
Ты устала от жизни?
Если ты уедешь сейчас.
You told me to wait for you, didn't you?
You sick of livin'?
If you are, leave now.
Скопировать
- Зачем?
- Он просто устал от жизни.
- Ты сильно скучал по нему?
- Why?
- he was unhappy about his life...
- Did you miss him a lot?
Скопировать
Что с тобой сегодня утром?
Я устала от жизни, которую мы должны терпеть.
- Это единственное, что у нас есть.
What's wrong with you this morning?
I'm tired of the life we have to endure
- It's the only one we have
Скопировать
Голод, измождение от работы, пулевые ранения, змеиные укусы Саито.
Потом, были и такие, кто просто устали от жизни.
Клиптон вас осмотрел?
Famine, overwork, bullet wounds, snakebites Saito.
Then there were some who just got tired of living.
Has Clipton seen you?
Скопировать
Я так устала.
Устала от жизни, от фабрики, от пыли, что дышу каждый день.
Но больше у меня ничего нет.
I'm so tired.
Tired of this life, the mill, all the dust I breathe in every day.
But I have nothing else.
Скопировать
Пошли же, хватит ломаться.
- Я устал от жизни.
- Точно.
Come on, let's go.
- I'm sick of life.
- Yeah.
Скопировать
Не сейчас.
Так молода и уже так устала от жизни.
Уничтожить себя в отчаянии...
Not right now.
So young a life, to be so tired of living.
This annihilation of self out of despair.
Скопировать
Да.
уставшее от жизни выражение лица?
Может это мир — грустный.
Yeah.
Do you still have your slightly sad, world-weary look on your face?
Maybe it's the world that's sad.
Скопировать
Теперь я это понимаю.
Ты просто устал от жизни и хочешь спать, у меня примерно то же состояние.
Только мне надо об Эллиоте заботиться.
I know that now.
You're just tired of life, and you want to sleep, and in a way, that's what I want to do, too.
Only, I've got Elliott to worry about.
Скопировать
Я устала от своего мужа.
Устала от жизни.
Единственное от чего не устала так это от вас.
I am tired of my husband.
I am tired of life.
The only thing that never tires me is you.
Скопировать
Ты точно не хочешь с нами пообедать?
Если гей отказывается от обеда, значит, он устал от жизни.
У меня была ужасная ночь и отвратительное утро.
Are you sure you don't want to join us for brunch?
You know a gay guy is tired when he turns down brunch.
I had a bad night and a crappy morning.
Скопировать
Но почему Шайтана выпил снотворное.
Он устал от жизни. В душе поселилось безумие.
В поисках острых ощущений, напоследок... он приглашает 4-х человек уже совершавших убийства и подталкивает их.
But why did Shaitana drug himself? He is tired of life.
He has... madness in his soul.
He is searching fora thrill that would be, for him, the ultimate. And in order to achieve this, he invites four people to his house whom he believe have killed and then he goads them.
Скопировать
- Не имею ни малейшего понятия.
Возможно, устал от жизни.
Итак, вы наследуете дом?
None at all.
Tired of living, perhaps.
So, you'll inherit the house?
Скопировать
Когда ты становишься старше, предсказуемость более предсказуема.
Вот что трудно - пытаться сохранить в себе энтузиазм к жизни, потому что это так легко - устать от жизни
Ага, хорошо. Это правда хорошо.
As you get older, the predictability is more predictable.
That's the hard part, trying to keep yourself excited about life because it's so easy to get bored with life and die, but somehow I've managed to keep a bit of interest in it.
Yeah, it's good. lt's really good.
Скопировать
Я говорила тебе его не покупать
Этот конь устал от жизни
Как и я.
I told you not to buy it.
This horse is tired of living.
He's just like me.
Скопировать
Я устал от жизни.
Устал от жизни?
Которая из них?
I'm tired of living.
Tired of living?
Which one is it?
Скопировать
Однако у него в мыслях есть и иные проблемы.
Когда я говорил в Его Величеством в последний раз, он признался, что в некотором смысле устал от жизни
- От жизни или от жены?
However, he has other matters on his mind now.
When I last spoke to His Majesty he confessed he was, in some
- ways, tired with his life. - His life or his wife?
Скопировать
Зачем?
Я устал от жизни.
Устал от жизни?
Why?
I'm tired of living.
Tired of living?
Скопировать
Я нарочно въехала на своем велосипеде в машину.
Я устала от жизни.
О, боже, малышка...
I rode my bike into a car on purpose.
I got tired of being alive.
Oh, God, kiddo...
Скопировать
Лед в мозги!
Кто устал от Странного Эла - устал от жизни.
Посмотри на этот маяк.
Brain freeze !
He who is tired of Weird Al is tired of life.
Look at that lighthouse.
Скопировать
Он больше не хотел жить.
Он устал от жизни.
Просто вымотался.
He didn't want to live any more.
He was just tired of living.
He was just tired out.
Скопировать
Но та пустая фишка может быть любой буквой.
Может, я просто устал от жизни.
Последнее задание: "мышеловка".
That blank could be any letter we want.
Maybe I'm just tired of living.
The final challenge: Mousecatch.
Скопировать
- Я должен отсюда выбраться. - Успокойся, Чарли.
Я устал от жизни в странных местах, Фрэнк, потому что я в ловушке как крыса.
Успокойся, Чарли, успокойся.
- Calm down, Charlie.
I'm tired of being in weird places, Frank, 'cause I'm trapped like a rat.
Calm down, Charlie. Calm down. Relax.
Скопировать
Возможно, люди устали от стиля и шоу.
Ну, по моему мнению, перефразируя доктора Джонсона, если вы устали от стиля, то вы устали от жизни.
Хм.
Perhaps people are tired of style and show.
Well, in my opinion, to misquote Dr Johnson, if you're tired of style, you are tired of life.
Hm.
Скопировать
3 миллиона $ долгов.
Я устал от жизни в этом гараже с двумя вонючими ниггерами.
Мы покончим с этим, мы сможем получить наш дом обратно.
$3 million in debt.
I'm tired of livin' in that garage with you two smelly niggas.
We gonna be broke, might as well get my house back.
Скопировать
Что случилось?
Кажется, твой друг устал от жизни..
Что ты сказал ему, мудозвон?
What's going on?
It seems your friend is tired of living.
What did you tell him, shithead?
Скопировать
Но поскольку я устал от жизни, то я купил пистолет у м-ра Уэйклина, одолжил крону у Соломона Хугэма и купил немного пороха, и отлил несколько свинцовых пуль...
Вы устали от жизни?
Я такой же хороший стрелок, как и любой другой в Англии.
But weary of life, I bought a pistol from a Mr Wakelin, borrowed a crown from Solomon Hougham and bought some powder and cast some lead slugs...
You were tired of life?
I am as good a shot as any in England.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов уставший от жизни?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы уставший от жизни для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение