Перевод "charter" на русский

English
Русский
0 / 30
charterустав зафрахтовывать
Произношение charter (чате) :
tʃˈɑːtə

чате транскрипция – 30 результатов перевода

You'll see the Lagos de Zapitan.
They have an airplane charter service there.
In two hours you could- you could be on your way to Mexico City.
Ты увидишь Лагос-де-Запитан.
У них там есть аэродром для чартерных рейсов.
Уже через два часа ты... Ты будешь на пути в Мехико.
Скопировать
where you will played in the tournament.
Airport "Great Wasiuki"... to scheduled and charter flight around the world including Rio de Janeiro
Try to imagine it!
Гостиницы-небоскребы для гостей, Дворец шахмат, где будет происходить турнир, сверхмощную радиостанцию,
аэропорт "Большие Васюки", регулярное отправление самолетов во все концы света, включая Рио-де-Жанейро и Мельбурн.
Вы только представьте себе!
Скопировать
You'll be doing the right thing if you do this for me.
It's a charter flight, you've got the last seat.
- Fantastic!
Ты поступишь правильно, если сделаешь это для меня.
Это чартерный рейс, у тебя последнее место.
Прекрасно!
Скопировать
Not one filling. Wonderful.
Udall, can you tell me when we'll be getting to the charter flights?
We probably won't be getting to that till next time.
Я думаю, она просто имела в виду, что хочет остаться на завтрак.
Она имела в виду, что хочет остаться с тобой навсегда.
Нет, Филлис, я уверена, что она не это имела в виду.
Скопировать
I haven't even gotten married yet. I'm single. I know.
But, well, you had these charter flights to Europe, and I know I shouldn't...
All right, lean back. Let's get on with the examination, please.
А пока начни писать школьное сочинение о пресс-центре.
Хорошо. Хорошая девочка.
Мюррей, постарайся сократить это до пяти строчек.
Скопировать
- Oh, really? Well, then you can go first.
He said we could sign up for the charter flight next week.
That is not what I'm upset about, and you know it, Rhoda.
Филлис, я, честно, не понимаю, почему ты так спокойно говоришь об этом.
Если когда-нибудь тебе посчастливится... стать женой,..
а потом матерью ребёнка - такого, как моя Бесс. - Поверь мне, Мэри. - Ну, хорошо.
Скопировать
Well, we belong to the same gourmet society.
150 charter members, including the king, Prince Philip, Fidel Castro.
Fidel Castro, too. Yes.
Мы состояли в обществе гурманов.
Сто пятьдесят человек, включая... принца Филиппа, Фиделя Кастро...
- Фидель Кастро тоже?
Скопировать
There's this club, Mar.
If you join and are a member for six months, you can get a charter flight for just $300.
- Three hundred dollars? - That's right.
Мэри сделает всё, что в её силах.
От неё нельзя слишком многого ожидать.
Помни, мама и папа любят свою Бесс.
Скопировать
It's my party. It's my charter.
Yeah, it's your charter, it's your party.
You're on board my vessel, I'm mate, master, pilot and I'm captain.
Я всё устроил, и это моё условие.
Да, конечно, условие. Но судно-то моё.
И если вы на борту моего судна, я и боцман, и штурман, и капитан.
Скопировать
And all tolls from the fair must be paid to you
The terms of the Royal Charter have been known to you for many years.
I have no authority to change them.
Все пошлины с ярмарки должны быть уплачены вам
Условия Королевской Хартии известны вам в течение многих лет
У меня нет власти менять их
Скопировать
A cobbler's son may demand nothing.
It is His Grace King Stephen's will, set down in this Royal Charter, that all - and, mark you, all -
Your greed shames the name of Christ!
Сын Кобблера ничего не может требовать
Это воля его величества короля Стефана, записанная в этой Королевской Хартии, чтобы все, замечу вам, все пошлины от ярмарки полностью доставались аббатству
Ваша жадность позорит имя Христа!
Скопировать
As Abbot, it is for me to determine what use shall be made of these monies.
What I could not grant away in imperilment of the Charter, I can give freely as a gift from this house
Of the fruits of this year's fair, I give a tenth to the town of Shrewsbury.
Как аббат, я решаю, как использовать эти деньги
То, от чего я не мог отказаться в нарушение хартии, я могу дать вам свободно как дар нашего ордена
Из доходов ярмарки этого года я даю десятую часть городу Шрусбери
Скопировать
This is my command.
My position is guaranteed under the charter of the Babylon Project.
Yes, I've read it.
Я командую здесь.
Моя позиция военного губернатора гарантирована мне согласно "Хартии о проекте "Вавилон".
- Да, я читала её.
Скопировать
Uh, I'll tell you what.
Why don't I go find the bags... and you... you get to go find the charter, okay?
I'll see you in a few minutes. - Sweetie?
-Это проблема?
-Нет, все нормально. Давай я пойду найду сумки, а ты, ты найдешь чартерный самолет.
Встретимся через десять минут.
Скопировать
This is relating to the recall of American troops from abroad.
Tragedy struck today as a charter aircraft carrying an army unit returning from duty in Japan crashed
White House Press Office says Secretary of the Treasury Rittenhouse is resigning because his wife is sick.
Известия о выводе войск...
Вашингтон Год спустя Потерпел катастрофу транспортный самолёт с армейским персоналом...
По заявлению пресс-службы Белого дома отставка министра финансов связана с болезнью жены.
Скопировать
What are you talking about?
How the fuck does your name get on the firm's charter?
What?
Тогда, о чём же?
Как это твоё имя оказалось в уставе фирмы?
Что?
Скопировать
This from the West Land's best hunter?
This is a charter from the Mikado allowing us to subdue the Deer God!
At night he becomes the night-walker.
Это от Ленд Вест лучший охотник?
Это устав от Микадо Позволяющая покорить Олень Бог!
Ночью он становится лунатик.
Скопировать
- Uh, I-I think...
I think we could find another charter. - Don't you?
- Won't find one.
Что?
Я думаю, мы могли бы найти другой самолет, правда?
Не найдете.
Скопировать
Normally a ship is chartered with a crew.
But in this situation, you would prefer a bare-boat charter... a ship and nothing else.
Then you find a captain.
- Обычно корабли фрахтуют с экипажем.
Но в этом случае зафрахтовали только корабль.
Потом начали искать капитана.
Скопировать
Poison Ivy.
2 nights ago Gotham Airport, these two arrive by charter from South America.
They put 10 security guards in the hospital left a businessman dead from organic poisoning, stole his limousine.
Ядовитый Плющ.
Два дня назад они прибыли чартерным рейсом из Южной Америки.
уложили 10-ых охранников в больницу отравили растительным ядом бизнесмена и угнали лимузин.
Скопировать
One more time. Who is Joe Black?
A motion has been brought before the board... to invoke Article 19 of the corporate charter.
In English, please.
Итак, еще раз - кто такой Джо Блэк?
Совет ходатайствует о применении правил, описанных в статье 19-ой устава компании.
А теперь по-русски, пожалуйста.
Скопировать
If you or I were to do that, we would be charged with fraud, a felony.
The Bank's charter called for private investors to put up $400,000 worth of initial capital.
But when Morris was unable to raise the money he brazenly used his political influence to have gold deposited in the bank which had been loaned to America by France.
! ≈сли бы это сделали вы или €, нас бы осудили за мошенничество !
! —огласно уставу банка частные инвесторы должны были выложить 400.000 долларов взносов в уставной капитал.
Ќо когда ћоррис не смог набрать эту сумму, он незамедлительно пустил в ход свое политическое вли€ние, чтобы вз€ть кредит золотом у своих друзей-банкиров в ≈вропе.
Скопировать
Soon, the dangers became clear.
The value of American currency continued to plummet so, four years later, in 1785 the Bank's charter
The leader of the successful effort to kill the Bank
—в€занные с этим опасности не замедлили дать о себе знать.
—тоимость американской валюты продолжала снижатьс€. ¬ результате в 1785 году, 4 годами позже, банковска€ лицензи€ не была продлена.
¬о главе сил, ратовавших за отзыв лицензии у банка, встал сенатор "иль€м Ћиндли из ѕенсильвании.
Скопировать
A blessing to whom?
After a year of intense debate, in 1791 Congress passed the bill and gave it a 20-year charter.
Here we are in front of the first Bank of the United States in Philadelphia. The Bank was given a monopoly on printing U.S. currency even though 80% of its stock would be held by private investors.
Ѕлагословением кому?
"ерез год бурных дебатов в 1791 году онгресс одобрил законопроект и дал новому банку под названием ѕервый Ѕанк —оединенных Ўтатов лицензию сроком на 20 лет.
Ѕанку со штаб-квартирой в 'иладельфии предоставили монополию на выпуск американской валюты несмотр€ на то, что 80% его акций должно было находитьс€ во владении частных инвесторов, а 20% передано правительству —Ўј.
Скопировать
As with the old bank of North America and the Bank of England before that, the stockholders never paid the full amount for their shares.
$2,000,000 in cash, then the Bank through the old magic of fractional reserve lending, made loans to its charter
Like the Bank of England the name of the Bank of the United States was deliberately chosen to hide the fact that it was privately controlled.
ак и в случае с —евероамериканским банком и с Ѕанком јнглии до него, акционеры так и не оплатили полностью свои акции!
ѕравительство —Ўј сделало первоначальный платеж в сумме 2 млн. долларов, благодар€ которому банк с помощью волшебной схемы операций с частичным покрытием выдал другим акционерам кредиты на выкуп оставшейс€ 80% части уставного капитала, таким образом обеспечив им абсолютно безрисковые капиталовложени€!
ак и с Ѕанком јнглии, им€ нового учреждени€ было специально выбрано таким образом, чтобы скрыть его частный характер.
Скопировать
While Napoleon was in exile on Elba, temporarily defeated by England with the financial help of the Rothschilds America was trying to break free of its central bank as well.
In 1811, a bill was put before Congress to renew the charter of the Bank of the United States.
The debate grew very heated and the legislatures of both Pennsylvania and Virginia passed resolutions asking Congress to kill the Bank.
¬ то врем€ когда, временно потерпевший поражение от јнглии (при финансовой помощи –отшильдов), Ќаполеон находилс€ в ссылке, јмерика также пыталась избавитьс€ от своего центрального банка.
¬ 1811 году на рассмотрение онгресса был предложен законопроект о возобновлении лицензии Ѕанка —оединенных Ўтатов.
–азгорелась гор€ча€ дискусси€, и законодатели из ѕенсильвании и ¬ирджинии прин€ли резолюцию с просьбой онгрессу об отзыве лицензии банка.
Скопировать
Oh, to have an independent press once again in America!
Porter attacked the bank from the floor of Congress, saying that if the bank's charter was renewed, Congress
Prospects didn't look good for the Bank.
"аким образом, если в јмерике что-то оставалось независимым, так это пресса.
онгрессмен по имени ѕи ƒи ѕортер предприн€л наступление на банк с трибуны онгресса, за€вив, что если лицензи€ банка будет возобновлена, то онгресс:"Епригреет на своей груди одобренную онституцией змею, котора€ рано или поздно укусит эту страну в сердце и лишит ее завоеванных свобод"
¬ результате тучи над банком сгустились.
Скопировать
Prospects didn't look good for the Bank.
Rothschild warned that the United States would find itself involved in a most disastrous war if the Bank's charter
When the smoke had cleared, the renewal bill was defeated by a single vote in the House and was deadlocked in the Senate.
¬ результате тучи над банком сгустились.
–€д исследователей даже утверждают, что Ќатан –отшильд пригрозил, что если банковска€ лицензи€ не будет возобновлена, то —Ўј навлекут на себ€ катастрофическую по своим последстви€м войну.
Ќо это не помогло. огда Ђпыль оселаї, обновленный законопроект оказалс€ Ђзарубленї ѕалатой ѕредставителей с перевесом в 1 голос и был Ђзаторможенї в —енате.
Скопировать
This bank was called the Second Bank of the United States.
The new Bank's charter was a copy of the previous Bank's.
Of course, the Federal share was paid by the Treasury up front, into the Bank's coffers.
Ётот банк получил название Ђ¬торой Ѕанк —Ўјї.
"став нового банка был точной копией уставов предыдущих - 20% акций передавалось правительству —Ўј.
" конечно, федеральна€ дол€ была оплачена азначейством непосредственно в Ђзакромаї банка.
Скопировать
Jackson was determined to kill the Bank at the first opportunity, and wasted no time in trying to do so.
But the Bank's 20 year charter didn't come up for renewal until 1836, the last year of his second term
During his first term, Jackson contented himself with rooting out the Bank's many minions from government service.
ѕоследний был полон решимости прекратить де€тельность банка при первой подход€щий возможности и не оставл€л попыток реализовать эту идею.
Ќо выданна€ банку 20-летн€€ лицензи€ истекала лишь в 1836 году, т.е. на последнем году второго срока ƒжексона, если бы ему посчастливилось быть избранным на второй срок.
¬ течение своего первого срока ƒжексон на миллионы долларов урезал затраты на содержание государственного аппарата.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов charter (чате)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы charter для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить чате не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение