Перевод "at any time" на русский
Произношение at any time (ат эни тайм) :
at ˌɛni tˈaɪm
ат эни тайм транскрипция – 30 результатов перевода
I can supply it!
Winter, spring, summer or fall can all be yours at any time!
Apply to me and it will be easier and better.
Я могу это исполнить.
Зима, весна. Лето или осень. Они могут принадлежать Вам в любое время!
Обращайтесь ко мне и все станет проще и лучше.
Скопировать
Do you know?
She wants all of us at her service At any time
So she can take from each of us what she wants
Ты знаешь, чего она хочет?
Она хочет, чтобы все четверо были у нее под рукой, в полном ее распоряжении
И хочет брать от любого из нас то, что ей вздумается.
Скопировать
- No, sir.
And not one word about anything wrong in any way at any time.
On the contrary, the Turners said they couldn't have had a more wonderful time... and want us to all get together again just as soon as possible.
- Нет, сэр.
И ни единого слова, что что-то было не так.
Наоборот, Тёрнеры говорили, что они прекрасно провели время, и хотят снова увидеться с нами, как только представится возможность.
Скопировать
You're going to be tuned to a disk jockey on WNEW-Bruce Wendell.
He's agreed to interrupt his show at any time to relay the calls to you.
Yeah, and one thing is certain- any guy pulling a fancy caper like this isn't going to have time to sit around listening to a disk jockey.
Настройте его на станцию Брюса Вэнделла.
Мы будем передавать инструкции через него, он готов передать их вам в любой момент.
В одном можно быть уверенным. Кто бы ни придумал эту схему, радио он слушать не будет.
Скопировать
- When do you expect this invasion?
- At any time.
They told me that their intentions were peaceful.
- И когда вы ожидаете этого вторжения?
- В любой момент.
Они сказали мне, что их намерения были мирными.
Скопировать
He said some of Yamamori's men are acting like renegades and causing Yamamori trouble in waging this battle.
And as for Makihara, he begged to join us,the Akashi family, and promised to quit the Yamamori family at
Eda called me and explained that he's not going to oppose us.
Он сказал, что некоторые из людей Ямамори ведут себя как изменники и препятствуют Ямамори в победе в этой схватке.
Что касается Макихара, то он умолял нас присоединить его к нам, семье Акаси, и обещал уйти от семьи Ямамори в любое время.
Эда сообщил мне, что он не собирается идти против нас.
Скопировать
Yes, for now.
But you can be a killer at any time!
No, go away.
Да, пока.
Но вскоре ты можешь стать убийцей!
Нет, уходи.
Скопировать
You promised him, that get me out of here, huh?
But you realize, that can get you an apartment, at any time?
I know. He wrote to me.
И обещал вытащить меня отсюда, ведь так?
А ты знаешь, что он может устроить тебе в любой момент ордер на квартиру в Варшаве?
Знаю, он мне писал когда-то.
Скопировать
That's a miracle for sure. Take your car and come to my hotel.
Chostakovitch's men can jump on me at any time.
There is a beach and public baths nearby.
Это правда чудо.
Садись в свою машину и езжай ко мне в отель.
В такое время и в этот сезон здесь никого нет.
Скопировать
I've feasted on a bliss that most people never even know exists.
I'm ready to die at any time.
I've got a good idea.
Я испытывала блаженство, о котором люди даже и не могут подозревать.
Я готова умереть в любой момент.
У меня есть идея.
Скопировать
You've already been given as much information as we have.
Please break in at any time with analysis of that information.
Navigation report.
Вы сейчас знаете столько же, сколько и мы.
Прошу обращаться со своими соображениями в любое время.
Навигатор, докладывайте.
Скопировать
Large brandy.
- You mean they'll kill at any time, just as the mood takes them?
- Exactly.
- Большой бренди.
- То есть, он убивает,
- когда на него накатывает? - Именно.
Скопировать
You can't make normal judgments about psychopathic killers.
They can be triggered off at any time.
We've got to find him before his... appetite is whetted again.
И психопаты совсем не похожи на нормальных людей.
Могут взорваться в момент.
Надо найти его, пока он не вошел во вкус.
Скопировать
Recalling all of the women, I reproduced their body parts from memory.
Now I can caress them at any time.
It took six years to build the studio.
Вспоминая всех своих женщин, я воспроизвел части их тел по памяти.
Теперь я могу ласкать их, когда захочу.
Шесть лет понадобилось, чтобы построить эту студию.
Скопировать
A character reference of your father-in-law is only necessary if he had smallpox, syphilis or suffered from similar contagious diseases.
absolutely crucial that none of your family members have been deprived of their social and human rights at
All I have is a passport and a certificate of vaccination.
Характеристика вашего крёстного необходима только если у него была оспа, сифилис или он болел какими-либо подобными инфекционными заболеваний.
Тем не менее, имеет решающее значение, чтобы ни один из членов вашей семьи когда-либо не бывал лишен своих социальных и человеческих прав.
Все, что у меня есть это паспорт и свидетельство о вакцинации.
Скопировать
Yes, but you it is always good, right?
Yes, yes, I'm not complaining ... but at any time I go mad.
Sorry but Do you does not even have a mattress? .
Добрый вечер, синьора, что угодно? Стало быть, вы всем довольны?
Да, да. Не жалуюсь. Но иной раз из себя выхожу.
У вас даже матраса нет?
Скопировать
I know you have the famous stone and also the capacity to communicate with the spirits of the 4 elements.
You could overthrow the King of France at any time.
I would never dare.
Я знаю, что у вас есть знаменитый камень и способность общаться с духами четырех стихий.
Вы можете разрушить Французское королевство когда захотите.
Я никогда этого не сделаю.
Скопировать
- I don't know.
Were you by the fair at any time?
- No.
Я не знаю.
Там, где вы всегда бываете на ярмарках?
- Нет.
Скопировать
- All right.
Just so I'm totally clear here, with this drug, you can induce a transformation at any time of the month
The samples.
-Да.
Кое-что мне непонятно. Этим лекарством можно стимулировать превращение в любое время месяца?
О, господи!
Скопировать
I've imposed on you enough.
Lwaxana... you could deliver at any time now and it's a long way to Betazed.
You really should stay.
Я и так навязалась на твою шею.
Луаксана... Роды могут начаться в любое время, а путь до Бетазеда такой долгий.
Ты действительно должна остаться.
Скопировать
Nevertheless, sometime this afternoon behind the market diner, an unmarked van will be waiting.
I'm expecting the call at any time.
-Are you in?
И тем не менее, сегодня после полудня за магазином будет ждать фургончик без номеров.
Я в любую минуту жду звонка.
- Ты в деле?
Скопировать
No.
- Have you taken it out of his scrip at any time? - No.
Then why is there enough gone from it to put a man to sleep for several hours?
Нет
- Ты когда-нибудь доставал его из его сумы?
- Нет Тогда почему отсюда отлито столько, сколько нужно, чтобы заставить человека заснуть на несколько часов?
Скопировать
Table stakes.
Feel free to reload at any time.
You must be kicking yourself... for not walking out when you could.
- маи. ха паяы лаяйес.
ыяаиа. амежодиасоу йиокас опоте хес.
ха то летамиысеис йаи ха втупиесаи поу дем ежуцес тоте поу лпояоусес.
Скопировать
The procedure is very simple.
You could die at any time. Today, tomorrow, in 20 years. It doesn't matter to us.
At the very moment you're declared legally dead... Life Extension transfers your body to our store in Arizona. There, it's frozen at minus 78 degrees.
Процедура проста.
Когда бы вы ни умерли, сегодня или через 20 лет, это неважно.
После уведомления о смерти, компания "Лайф Икстеншн" отвезёт ваше тело в хранилище в Аризоне, где его заморозят до минус 78 градусов.
Скопировать
He's out of jail, isn't he?
- He could walk in at any time.
- Come on, he'll kill us.
Его выпустили из тюрьмы?
- Он может прийти в любую минуту.
- Он же нас убьёт.
Скопировать
CADFAEL: Did they fight?
Did he grab her arms at any time?
EDMUND: No, he never touched her.
Они боролись?
Он хватал ее за руки?
Нет, он даже не прикоснулся к ней.
Скопировать
You will be courteous and respectful at all times, and when the music stops you will escort your partner back to her seat.
Above all, you will not fraternize privately with the guests at any time.
If you do, it's grounds for immediate dismissal.
Исключительная вежливость и учтивость. А когда смолкнет музыка, вы проводите партнера к месту.
Ни в коем случае не относиться к гостям фамильярно.
В противном случае вам грозит немедленное увольнение.
Скопировать
and welcome to The Way The World Ended - the living video chronicle of the destruction of mankind and of our Planet Earth in the early 21st century.
For more information on what you see please feel free to touch the screen at any time.
When the presentation has ended, please follow the on-screen instructions in order to expedite your rescue.
и добро пожаловать на шоу "Как миру пришел конец" - живую видеохронику уничтожения человечества и нашей планеты Земля на заре 21 века.
Чтобы узнать больше о событиях, происходящих на экране, вы можете в любой момент просто дотронуться до экрана.
Когда презентация закончится, пожалуйста, следуйте инструкциям на экране, чтобы организовать свою эвакуацию.
Скопировать
Look at what you've done to him!
He could leave at any time.
If his was more than just a vague ambition, if he was absolutely determined to discover the truth,
Взгляните на него! Посмотрите что вы наделали!
Он может уйти в любой момент.
Если бы это была настоящая решимость, если бы он был абсолютно убежден что хочет узнать истину,
Скопировать
She was 57.
It could have happened at any time.
A coronary!
Ей было 57-мь лет.
Это могло случиться в любой момент.
Сердечный приступ!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов at any time (ат эни тайм)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы at any time для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить ат эни тайм не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
