Перевод "honest hearts" на русский
Произношение honest hearts (онист хатс) :
ˈɒnɪst hˈɑːts
онист хатс транскрипция – 32 результата перевода
'But that place which we call home 'must be the place in which we are ourselves with no facade, 'no foundations weak below us.'
Only then can we face outwards with our heads held high, 'playing the roles assigned to us with open, honest
Ladies and gentlemen, may I present Poplar's new Rose Queen for 1960, Miss Joan Musson.
Но то место, которое мы называем домом, должно быть таким местом, где мы остаёмся самими собой, без фасада, и слабого фундамента под нами.
Только тогда мы сможем с высоко поднятой головой играть роли, предназначенные нам, с открытыми, честными сердцами.
Леди и джентльмены, позвольте мне представить новую Королеву Роз Поплара 1960 года, мисс Джоан Массон.
Скопировать
We give thanks for the barley and the sweet vegetables raised by the sweat of our labour from this good earth.
We give thanks for our fellowship, and the company of honest hearts.
And today, we give a special thanks to Sister Ayesha for the meal she has so thoughtfully prepared and set before us so lovingly...
Мы благодарим за ячмень и сладкие овощи, выращенные нашим трудом на плодородной земле.
Мы благодарим за наше братство и общество открытых сердец.
А сегодня мы особенно благодарим сестру Аишу за трапезу, которую она так тщательно приготовила и накрыла для нас с такой любовью...
Скопировать
'But that place which we call home 'must be the place in which we are ourselves with no facade, 'no foundations weak below us.'
Only then can we face outwards with our heads held high, 'playing the roles assigned to us with open, honest
Ladies and gentlemen, may I present Poplar's new Rose Queen for 1960, Miss Joan Musson.
Но то место, которое мы называем домом, должно быть таким местом, где мы остаёмся самими собой, без фасада, и слабого фундамента под нами.
Только тогда мы сможем с высоко поднятой головой играть роли, предназначенные нам, с открытыми, честными сердцами.
Леди и джентльмены, позвольте мне представить новую Королеву Роз Поплара 1960 года, мисс Джоан Массон.
Скопировать
We give thanks for the barley and the sweet vegetables raised by the sweat of our labour from this good earth.
We give thanks for our fellowship, and the company of honest hearts.
And today, we give a special thanks to Sister Ayesha for the meal she has so thoughtfully prepared and set before us so lovingly...
Мы благодарим за ячмень и сладкие овощи, выращенные нашим трудом на плодородной земле.
Мы благодарим за наше братство и общество открытых сердец.
А сегодня мы особенно благодарим сестру Аишу за трапезу, которую она так тщательно приготовила и накрыла для нас с такой любовью...
Скопировать
Yes, dear viewer. Detochkin didn't take any money.
True, he's a thief, but he's a selfless, honest human being.
They've put some accounting documents on their table.
Да, дорогой зритель, Деточкин не брал себе денег.
Он хоть и вор, но бескорыстный, честный человек.
Они разложили на столе бухгалтерские документы.
Скопировать
Why did you do that?
Since when are you stealing car from honest people?
What of your principles?
Зачем вы это сделали?
С каких пор вы стали угонять машины у честных людей?
Где же ваши принципы?
Скопировать
I have mitigating circumstances:
I'm an honest person.
Like what?
У меня есть смягчающие обстоятельства.
Я - честный человек.
Какие?
Скопировать
- Daddy!
- No matter, dear, you'll find another, an honest one.
While Dima Semitsvetov's future was gradually become clearer, the future of Yuri Detochkin remained vague.
Папа!
- Ничего, ничего, найдешь себе другого, честного!
Если будущее Димы Семицветова вырисовывалось теперь довольно ясно, то судьба Юрия Ивановича Деточкина оставалась еще туманной.
Скопировать
Cut it out!
I'm an honest farmer!
I'm innocent of any...
Прекращай!
Я честный фермер!
Я ни в чем не виновен...
Скопировать
I'm innocent of any...
So, you're an honest farmer.
You recognize this man?
Я ни в чем не виновен...
Честный фермер, значит.
Узнаешь этого человека?
Скопировать
Forever, understand.
those who talk a lot, and those who keep their hatred and the desire for vengeance hidden in their hearts
I promise you that Horner will regret the day he was born.
Навсегда. Понимаешь?
- Сеньор, есть два типа людей: те, кто много болтают, и те, кто держат ненависть и жажду мести глубоко в своих сердцах.
Я клянусь, что Хорнер пожалеет о том дне, когда родился на свет.
Скопировать
- I prefer vomit.
More honest.
Look, I'm a doll.
- Предпочитаю тошноту.
Так честнее.
Смотри, я кукла.
Скопировать
Perhaps I owe you this sum for all I know.
Please realize you are talking to a thoroughly honest person.
Pick it up, before somebody more deserving than you does!
Я вспомнил, я был должен вам эту крону.
Вы имеете дело с порядочным человеком.
Поднимите, пока кто-нибудь вас не опередил!
Скопировать
Closing up shop?
Suppose the great Zontar wants you to run down to the corner and tear out a few hearts.
Suppose the great ruler can't reach you with the wave of his hand.
Что тогда, господин?
Предположи, что большой правитель не может достать Тебя с помощью своих рук.
Ну, можно же говорить.
Скопировать
Go and bury the dead one.
Then, you'll incite our hearts and we'll come after you. On the saddle now!
What are you greeting at, captain?
Езжайте и похороните мертвого.
Теперь вы будете вдохновлять наши сердца, а мы поскачем за вами.
Что вы приветствуете, капитан?
Скопировать
Of course not.
Gentlemen, I'm simply an honest businessman.
Incorrect.
Нет, конечно.
Джентельмены, я просто честный предприниматель.
Неверно.
Скопировать
There was this guy, who decieved his friends.
He always played the honest one.
But then it was decided, that he must die.
Давным-давно был один парень, который предал своих друзей.
А вел себя будто и не предал...
Но они решили его убить.
Скопировать
Or are we stuck with the villagers' theory that it's the bomb?
To be perfectly honest, one theory's as good as another.
See you later.
жара? Или может, скажут местным версию о том, что это бомба?
Бомба? Если честно, то очень хорошо, что есть хоть какая-то версия.
Но это не ключ к разгадке.
Скопировать
Now, that's where you've made your big mistake of the day.
I take your queen of hearts, and I give you 9 of spades.
And I take your 9 of spades, and I...
Ага, вот ты и облажался по полной.
Я забираю твою червонную даму, и даю пиковую девятку.
А я беру твою пиковую девятку, и...
Скопировать
Here is the right for which we fought.
Every honest man can be noticed.
Anyone who is against communism, needs to be removed.
Вот правда, за которую мы сражались.
Каждый честный человек будет удостоен внимания.
А любой, кто против коммунизма, должен быть уничтожен.
Скопировать
Knights without fear or blame, We haven´t a penny to our name,
But our hearts are made of gold.
We go from place to place, Across rivers and valleys.
Рыцари без страха и упрека. Шевалье без единого су в кармане.
Однако у нас золотое сердце.
Мы путешествуем из города в город, из Долины Луары к берегам Рина.
Скопировать
When the summer is gone, When the seasons move on, When the leaves die and fall, We only sigh about it all.
But to bring back a summer´s day, When the cold is here to stay And your heart´s in a pall, All you have
Love your life, love the flowers, Love to laugh, love to cry.
Когда лето уходит, сменяются времена года, когда листва засыхает и опадает, мы только вздыхаем об этом.
Не вернуть назад летний день, когда здесь становится холодно, и ваше сердце в тумане, все, что вам нужно делать - это любить.
Любите вашу жизнь, любите цветы, любите смеяться, любите плакать.
Скопировать
"But I say this with pride, that I once knew Clyde...
"...when he was honest and upright and clean.
"But the laws fooled around, kept taking him down...
Но могу вам сказать, Бог не даст мне соврать!
Бонни и Клайд человечны.
На закон бессердечным остался,
Скопировать
Clyde, why do you want to marry me?
To make an honest woman out of you.
What would you do what would you do if some miracle happened and we could walk out of here tomorrow morning and start all over again.
Клайд, почему ты хочешь жениться на мне?
Чтобы сделать из тебя честную женщину.
Что бы ты сделал, если бы случилось чудо, и мы вышли бы отсюда завтра утром, и начали бы все сначала?
Скопировать
Do you know what kind of people those kids come from?
Honest, God-fearing, for the most part.
They work hard for a living.
Вы знаете, что за люди их растят?
Честные, Бога страшащиеся, по большей части.
Вкалывают, чтобы жить.
Скопировать
I would have won.
Honest.
No, Trelane.
Я бы выиграл.
Честно.
Нет, Трелан.
Скопировать
Five.
I can see you're an honest man.
I'll tell you what I'm going to do.
Пять.
Вижу, ты честный человек.
Вот что я сделаю.
Скопировать
I really don't know why I trust you, Doctor.
Oh, perhaps I've got an honest face.
The Pilot is to be arrested!
Я действительно не знаю, почему я доверяю вам, Доктор.
О, возможно у меня честное лицо.
Пилот должен быть арестован!
Скопировать
We love our parents,
With all of our hearts.
This thing needs to go out to all the stations.
Мы любим наших родителей...
Всем нашим сердцем.
Эта вещь должна выйти в эфир на всех радиостанциях.
Скопировать
Our Mandrake!
The knight who conquers our hearts!
Our all!
Наша Мандрагора!
Рыцарь, который покоряет наши сердца!
Наше Всё!
Скопировать
I was frightened at first. But everybody told me I was really good.
To be honest, I really thought I had a nice body.
Then I acquired some steady customers.
Сначала я боялась, но все мне сказали, что я очень красивая.
По правде говоря, я и сама думаю, что у меня хорошее тело.
Потом у меня появилось несколько постоянных клиентов.
Скопировать
He shouldn't have kissed me.
Be honest. You liked it.
So what?
Зачем он меня целовал?
Тебе же это нравилось.
Мало ли что!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов honest hearts (онист хатс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы honest hearts для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить онист хатс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
