Перевод "shielding" на русский
Произношение shielding (шилден) :
ʃˈiːldɪŋ
шилден транскрипция – 30 результатов перевода
How about instead of showing atrocity... you do an exhibit that shows man's humanity towards man?
You don't help anyone by shielding them from reality.
Tell me... deep down inside... in the very bottom of your soul... who would you choose to be?
А что, если вместо зверств, показывать примеры человечности?
Закрывая людям глаза на реальность, им не поможешь.
Признайтесь, глубоко в душе, кем бы вы хотели стать?
Скопировать
I went over the specs from the bomb project.
They never had proper shielding.
- Is Jonas at risk?
Я просмотрела технические спецификации проекта бомбы Келонцев.
Похоже, у них никогда не было надлежащего экранирования.
- Джонас в опасности? - Нет.
Скопировать
It's kind of you to shield the truth from me, but it's not necessary.
Believe me, I'm not shielding you.
I've always wondered what it would be like to face death.
Ты утаиваешь правду от меня, но в этом нет необходимости.
Поверь, я не успокаиваю тебя.
Мне всегда было интересно: каково это - встретить смерть.
Скопировать
Tech Con Group Funeral Services - helping you make peace with death.
- Initiating coronaspheric shielding.
- Communication systems are inoperative.
Тех Кон Групп Ритуальные услуги ваша помощь в обретении мира со смертью!
- Запуск коронарного ограждения.
- Системы коммуникации не действуют.
Скопировать
It disturbs the communication and navigation equipment.
Eamon has designed shielding specifically for this phase.
And so, after stage one, Muirios has the lead, followed closely by La'el Montrose and Golon Jarlath.
Она нарушает коммуникации и навигационное оборудование.
Имон спроектировал ограждение специально для этой фазы.
И так, после первой стадии Mьюриоз имеет лидерство, сопровождаемый близко, Лaелом Moнтрозом и Голоном Джарлатом.
Скопировать
I'll play square with you.
If you're shielding an innocent girl, tell me who she is.
If her story agrees with yours I'll call the dogs off.
Буду честен с тобой.
Если ты укрываешь невинную девушку, скажи мне кто она.
Если ее история согласуется с твоей, я придержу своих псов.
Скопировать
And we just forgot about the examining magistrate altogether.
Standing by our bed shielding the candle with his hands to keep the light from hitting my husband.
Not that he needed to bother.
Соседи пришли, принесли пиво, мы сидели при свече и позабыли совсем про следователя.
Потом просыпаюсь среди ночи, а он стоит у кровати и заслоняет свечу ладонью, чтобы свет на мужа не падал.
Мог бы и не трудиться.
Скопировать
Tactical analysis, Mr. Data.
The pods are equipped with fusion-generated pulse lasers and minimal shielding.
Not much power there.
Тактический анализ, мистер Дейта.
Платформы оснащены импульсными лазерами с ядерным питанием, и несут очень слабую защиту.
Не слишком-то много мощи.
Скопировать
Transporter Room One, can you lock onto him and transport directly to Sick Bay?
I'll try, Captain but there's a lot of shielding to pull him through.
Acknowledged.
Транспортаторная 1, вы можете захватить его лучом и перенести прямо в медотсек?
Я попытаюсь, капитан, но вокруг слишком много помех, чтобы его вытащить.
Понятно.
Скопировать
Second, if the computer is not working in Engineering I'm going to need your help to get control of the ship.
My positronic brain has several layers of shielding to protect me from power surges.
It would be possible for you to remove my cranial unit and take it with you.
Во-вторых, если в инженерной не работает компьютер, то мне понадобится ваша помощь в возвращении контроля над кораблём.
Мой позитронный мозг имеет несколько уровней защиты от разрядов энергии.
Вы сможете отсоединить мой черепной узел и взять его с собой.
Скопировать
Do they know what happened to the wormhole yet?
Our best guess is that the tetryon field reacted to the probe's shielding, producing a massive graviton
The important thing is no one got killed and we brought the ship back in one piece.
Они уже знают, что произошло с червоточиной?
Скорее всего тетрионное поле вступило в реакцию со щитами зонда, и образовалась огромная гравитонная волна.
Самое главное, что никто не умер, и что мы привели корабль обратно в целости.
Скопировать
Dax thinks we should use a class-4 probe to make the actual run with.
She says that the class-4 shielding will give us a better idea of how the wormhole will affect a real
I didn't know you'd talked to Dax since we got back.
Дакс думает, нам стоит использовать зонд 4-го класса, чтобы испытание было наглядней.
Она говорит, что защитные устройства класса 4 дадут нам лучшее понятие, как червоточина будет воздействовать на настоящий корабль.
Я и не знал, что ты говорила с Дакс с тех пор, как мы вернулись.
Скопировать
I have a very solid backhand.
Shielding your face and shrieking like a girl is not a backhand.
I was shrieking like a Marine.
У меня очень приличный удар.
Закрывать лицо и съёживаться как девчонка это не удар.
Я съёживался как морской пехотинец.
Скопировать
Planet might be hollow.
They might be shielding themselves from our sensor probes.
It's dark.
Планета может быть полой.
Может, они прячутся от наших сенсоров.
Уже темно.
Скопировать
Can't you see why she couldn't?
You mean - she was shielding me?
Yes, of course.
Ты не понимаешь, она не могла сказать!
Ты хочешь сказать, что она меня покрывала?
Разумеется.
Скопировать
- No shields? - None, captain.
When the library complex was assembled, shielding was considered inappropriate to its totally academic
Since the information on the memory planet is freely available to everyone, special protection was deemed unnecessary.
- Никаких щитов?
- Ни одного, капитан. Когда библиотечный комплекс был собран, щиты не соответствовали его академической цели.
Информация на планете доступна всем. Специальную защиту сочли ненужной.
Скопировать
Have you checked your platinum euridium energy shielding?
Energy shielding positive function.
- Swell. Let's synchronize detonation time.
Ты проверил энергетический щит?
Энергетическийщитработает.
Отлично,давайсинхронизируемвремявзрыва.
Скопировать
Not now!
Lock and the hatch is... 4 minutes until drop, Bomb... have you checked your platinum euridium energy shielding
Energy shielding positive function.
Не сейчас!
Я в шлюзе безопасности и... 4 минуты до сбрасывания. Ты проверил энергетическую защиту?
Энергетическийщитфункционирует.
Скопировать
-So?
To reduce weight, they're using no protective shielding.
Every load we carry exposes us to distronic toxaemia.
- И?
Чтобы уменьшить вес, они не используют защитного ограждения.
Каждый груз, который мы несем, вызывает у нас диатоническое заражение крови.
Скопировать
We're all behind you guys.
About your request for radiation shielding, sorry to report this request has been denied.
I hate to send bad news when you guys are up there doing such a swell job. But I think you'll take it in the proper spirit.
Мыс вами,парни.
Вашзапрособ устраненииутечки радиации,... ...к сожалению, составлен непонятно.
Мнеужаснонепрятносообщать плохие новости,... ...втовремякак вызанимаетесь такой важной работой,... ...ноя уверен,чтовыпойметеменяправильно.
Скопировать
Just wondering if everything is all right.
Have you checked your platinum euridium energy shielding?
Energy shielding positive function.
Я хотел перестраховаться, чтобы все было в порядке.
Ты проверил энергетический щит?
Энергетическийщитработает.
Скопировать
Well, I'm in the Emergency Air Lock and the hatch is... 4 minutes until drop, Bomb... have you checked your platinum euridium energy shielding?
Energy shielding positive function.
Remember detonation time?
Я в шлюзе безопасности и... 4 минуты до сбрасывания. Ты проверил энергетическую защиту?
Энергетическийщитфункционирует.
Сколько до взрыва?
Скопировать
Damage report?
Non-conductive shielding burnt out.
Sensors register receiving 7000 volt electrical charge.
Отчет об ущербе?
Не-проводящий щит сгорел.
Датчики регистрируют 7000 вольт электрического заряда.
Скопировать
Once inside the skin, they release a series of nanoprobes into the bloodstream.
Maybe we can develop some type of protective shielding against them.
Unlikely.
Проткнув кожу, они выпускают ряд нанозондов в кровеносную систему.
Может, получится сделать защиту от проникновения.
Вряд ли.
Скопировать
Tuvok, analyze whatever data we've got on those chroniton torpedoes.
See if you can modify our shielding.
When those Krenim attack again, I want to be ready.
Тувок, проанализируйте данные, которые мы получили о хронотонных торпедах.
Посмотрите, можем ли мы модифицировать нашу защиту.
Когда кренимы снова нападут, я хочу быть готова.
Скопировать
Weapons are down.
My attempt to modify the shielding was unsuccessful.
Captain, during that last exchange we did some damage.
Орудия отказывают.
Моя модификация щитов оказалась неэффективной.
Капитан, в последней перестрелке мы нанесли им повреждение.
Скопировать
Our strategy's failing.
It was a good idea to try and create temporal shielding, but it isn't working.
Not yet, but it will.
Наша стратегия провалилась.
Это была хорошая идея - попробовать создать темпоральную защиту, но это не сработало.
Пока, но это сработает.
Скопировать
We must hurry.
If I can determine the exact temporal variance of this torpedo, it will help us perfect the temporal shielding
There is no time.
Мы должны спешить.
Если я смогу определить точное значение темпорального сдвига торпеды, это поможет нам усовершенствовать темпоральную защиту.
Нет времени.
Скопировать
After we make your customary rounds, I'd like to take you to Deflector Control.
I had an inspiration last night about the temporal shielding.
Excellent.
После того, как мы сделаем ваш обычный обход, я бы хотела пройти с вами в отсек управления дефлекторами.
У меня вечером появилась идея относительно темпоральной защиты.
Превосходно.
Скопировать
They're targeting the Bridge!
Temporal shielding is on line.
They're firing!
Они целятся в мостик!
Темпоральная защита включена.
Они стреляют!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shielding (шилден)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shielding для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шилден не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение