Перевод "true colors" на русский
Произношение true colors (тру калоз) :
tɹˈuː kˈʌləz
тру калоз транскрипция – 30 результатов перевода
He's a hypocrite, or he's testing you.
Show his true colors by spending the money
You have guts.
Он либо лицемер, либо испытывает тебя.
Потрать деньги и увидишь его истинное лицо.
У тебя есть мужество.
Скопировать
Don't need to.
She showed her true colors, that's all.
Has Anthony Jr. heard you say, "She's dead to me"?
- Лишнее это.
Она свою личину показала, и точка.
- Вы говорили при сыне "она для меня умерла"?
Скопировать
Throw away your gun!
A boss's true colors?
It's one of those things!
Брось пистолет!
Вот оно — истинное лицо босса?
Так уж получилось.
Скопировать
David, you've fainted.
nothing else I can say, except that I'm glad... that before our marriage you showed yourself up in your true
You're just a butterfly.
Дэвид, ты упал в обморок.
Мне нечего сказать, кроме того, что я рада... что прежде чем мы поженились, ты показал себя в истинном свете.
Ты просто легкомысленный.
Скопировать
The Captain is inside the lower hemisphere. Some of the men saw him go in. Traitor!
He's finally showing his true colors.
Gather the troops. This is a spy hunt!
Полковник ушел в нижнее полушарие крепости.
Вот он себя и показал.
Взять предателя!
Скопировать
So what?
You finally showed your true colors.
I've had my suspicions about you.
Ну и что?
Наконец-то ты показал свое истинное лицо.
У меня были подозрения насчет тебя.
Скопировать
- Well done, son.
Hitler shows himself in his true colors.
He marches his troops into the Rhineland... in defiance of the terms of the Treaty of Versailles.
Отлично, сынок.
Гитлер показывает себя во всем своем великолепии.
Он переправляет свои войска в область Рейна, нарушая Версальское соглашение.
Скопировать
maybe you will be.
or maybe you'll just show your true colors.
secret or no secret, you stay away from my mother,
Может и ты поверишь.
Или может Вы проявите свою истинную личину.
Знаете Вы секрет или нет, держитесь подальше от моей матери
Скопировать
Ready the troops.
Men... the time has come to show your true colors.
As a member of the honorable Imperial Army... I trust that you will fight with honor.
Приготовьте войска.
Бойцы пришло время доказать свою верность родине.
Как солдат великой Императорской Армии я верю, что вы будете сражаться с честью.
Скопировать
- Think you're a big shot now?
- Now you're showing your true colors.
Boss.
- Думаешь, что ты большая шишка сейчас?
- Сейчас ты показываешь свое истинное лицо.
Босс.
Скопировать
Thank you, Mr. Mütze.
You're starting to show your true colors.
Mrs. Krüger...
Спасибо, герр Мютце.
Вот вы и показали себя в истинном свете.
Фрау Крюгер...
Скопировать
Well, that's true, but... I feel uneasy somehow.
You've shown your true colors.
That bitch also threw us off our guard first by saying "Nyu, nyu."
Да, конечно, но это всё же меня беспокоит.
Оп-па, с тобой надо быть осторожнее.
Та тоже сначала только "ню" да "ню", вот мы и расслабились.
Скопировать
Every time I think we're making pgress...
Yoshow your true colors.
Hey. Uh, your housekeeper let me in.
Каждый раз, когда я думаю, что мы прогрессируем...
Ты показываешь свое истинное лицо.
Эм, твоя экономка впустила меня.
Скопировать
I underestimated you.
In the heat of battle, you shone through, your true colors.
High praise.
Я в тебе ошибалась. - Правда?
Когда девчонки дрались, ты себя по-настоящему показал, какой ты на самом деле.
Вау. Я сейчас покраснею.
Скопировать
But We Are The Champions?
You really showed your true colors, didn't you, JJ?
Joanna.
Но "Wе Аrе Тhе Сhаmрiоns"?
Ты по-настоящему показала, из чего сделана, правда, Джиджи?
Джоанна.
Скопировать
No.
When I saw your true colors, Vordigan, I left
Come on, Oliver.
Нет.
Когда я увидел твои истинные цвета, Вордиган, я ушел.
Да ладно тебе, Оливер.
Скопировать
Sometimes you have to take off the wrapping to understand just how green a bike can be.
And if you want to see a woman's true colors, just make her feel unnecessary.
- Ana you're doing it again!
Иногда нужно снять упаковку, чтобы понять, насколько зеленым может быть велосипед.
А если вы хотите увидеть истинное лицо женщины, заставьте ее почувствовать себя ненужной.
- Ну вот, опять!
Скопировать
Danny's father.
It's not always easy to see someone's true colors.
Sometimes you must look beneath the masculine veneer to find that fragile ego.
Отец Дэнни.
Не всегда легко узнать настоящее лицо человека.
Иногда нужно заглянуть под покров мужественности, чтобы разглядеть хрупкое эго.
Скопировать
Don't you have a ghost to chase?
- Tophers' finally showing his true colors..
- Uh huh, well, can you give me anything?
Нет ли у тебя дела к Чейз?
- Тофер наконец-то показывает свои истинные цвета...
- Ух... ну, ты можешь дать мне что-нибудь?
Скопировать
¶ make you feel so small ¶
(others join in): ¶ but I see your true colors shining through ¶
¶ I see your true colors ¶
Может заставить тебя чувствовать себя настолько маленькими
Но я вижу, Что Твои истинные цвета они сияют
Я вижу твои истинные цвета,
Скопировать
(others join in): ¶ but I see your true colors shining through ¶
¶ I see your true colors ¶
¶ and that's why I love you ¶
Но я вижу, Что Твои истинные цвета они сияют
Я вижу твои истинные цвета,
И именно поэтому я люблю тебя,
Скопировать
¶ your true colors ¶
¶ true colors are beautiful ¶ ¶ like a rainbow ¶
Tina: ¶ show me a smile, then ¶
Твои истинные цвета,
Истинные цвета красивы, как радуга
Так покажи мне улыбку тогда,
Скопировать
¶ afraid ¶ ¶ to let them show ¶
¶ your true colors ¶ ¶ true colors ¶
¶ true colors ¶ ¶ are beautiful like a rainbow. ¶
Так не бойся позволить им показать,
Твои настоящие цвета настоящие цвета
Истинные цвета красивы, как радуга.
Скопировать
Oh, my God,
All right, that bunch of thugs that you call a team up there is showing their true colors for the whole
They're just a bunch of dirty, no-good hooligan animals, all right, from Bishop on down.
О, мой бог, обожаю.
Сборище головорезов, которое вы зовете командой, демонстрирует истинные цвета на показ всему миру. Так?
Просто сборище грязной животной шпаны, так, начиная с Бишопа.
Скопировать
'Bout to get married in less than three hours, and suddenly I saw it all.
Saw the true colors of the Cindi.
I broke it off then and there.
И я плачу за неё, потому что я женюсь на ней, меньше чем через три часа, и внезапно я всё осознал.
Я увидел Синди насковозь.
И порвал с ней в ту же секунду.
Скопировать
But it's not only the leaves that change.
Something in the air brings out the true colors in everyone.
Why are you all so quiet?
Нет ничего тише, чем осеннее утро в Нью-Йорке, но не только листья меняются...
Что-то в воздухе показывает настоящий цвет каждого из нас.
Почему вы все молчите?
Скопировать
I'm saved.
I was this close to exposing her true colors.
In that case... Kyoko. Please take this and get changed.
Я спасена.
я практически ее разоблачил.
Тогда... переоденься в это.
Скопировать
The Batman.
See, Batman has shown Gotham your true colors, unfortunately.
Dent, he's just the beginning.
Бэтмен.
Знаете, к сожалению Бэтмен показал всему городу кто вы на самом деле.
Дент - это тока начало.
Скопировать
¶ so don't be afraid to let them show ¶
¶ your true colors ¶
¶ true colors are beautiful ¶ ¶ like a rainbow ¶
Так не бойся позволить им показать,
Твои истинные цвета,
Истинные цвета красивы, как радуга
Скопировать
All: ¶ and I see your true colors shining through ¶ ¶ yeah ¶
¶ I see your true colors and that's why I love you ¶ ¶ so don't be afraid ¶
¶ afraid ¶ ¶ to let them show ¶
И я увижу, Что твои истинные цвета, они сияют да
Я вижу Твои истинные цвета, И именно поэтому я люблю тебя, так не бойся
Так не бойся позволить им показать,
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов true colors (тру калоз)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы true colors для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить тру калоз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
