Перевод "заслонить" на английский
Произношение заслонить
заслонить – 30 результатов перевода
Вспомни сны Вспомни
Чем более я наблюдаю за слонами Саванны, чем больше слушаю, тем более открываю, они напоминают мне, кто
Возможно, слоны-защитники слышат мое желание сотрудничать со всеми музыкантами оркестра природы
remember your dreams remember
The longer I watch the Savanna elephants, the more I listen, the more I open, they remind me of who I am
May the guardian elephants hear my wish to collaborate with all the musicians of nature's orchestra
Скопировать
Что такое?
Они поставили заслон на Монтане.
Нина, мне бы помогли предупреждения.
What's wrong?
They set up a roadblock at Montana.
Nina, I could have used a heads-up here.
Скопировать
Хорошо.
Похоже, что заслоны это не единственная твоя проблема.
Они разослали повсюду твое описание.
OK.
It looks like roadblocks aren't your only problem.
They sent a description of you to all the units in the area.
Скопировать
Цирк?
Он прямо за слоном.
Ого, ваш ребенок тоже любит книжки про Валдо?
What, the circus?
He's behind the elephant.
Wow. So your child's a big fan of the Waldo books too?
Скопировать
Transcript, Synchro and Translation by Relicit
Заслон
Вы оставили вас в костюме, пока мы ни поймём с чем имеем дело.
What the fuck? I told you to tie the bitch up. I did tie her up.
All right. You're gonna be all right.
What the... Get up there, man.
Скопировать
Сегодня мы вернем себе прииск и нам нужен твой поезд.
Но вокруг прииска построен заслон!
Поэтому нам нужен поезд. Надо быть психом, чтоб врезаться в ограждение.
We're taking our mine back tonight,
But, Roy, they've gone and built a barricade around that mine of yours.
If you're figuring on crashing through, you're crazy.
Скопировать
Чёрт!
Ладно, назад, заслоните его.
- Крис!
All right, get back in there.
You men close in around him.
Chris!
Скопировать
- Ты.
Клею ставят заслон.
Он подходит к щиту.
-You.
Clay working off the pick.
Drives right side.
Скопировать
"А ты не видел? Так ты ещё не видел? "
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре
"Не смотри... не годится на это смотреть", - с невольной дрожью сказал я Ашеру мягко, но настойчиво увлёк его прочь от окна и усадил в кресло.
'And you have not seen it?
' 'You have not then seen it? ' He carefully shaded his lamp, hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm.
'You must not, you shall not behold this! ' Said I shudderingly to Usher as I led him with a gentle violence from the window to a seat.
Скопировать
И вот мой господин, большое дерево, растет быстро и высоко, пытаясь достать до звезд.
но ветви - голые, на них нет зелени, чтобы заслонить его от солнца.
Видите?
And here, my lord the king, the great tree, grows very fast, very high, trying to touch stars.
But the branches are bare, not green with leaves to make kind shadow from the sun.
See?
Скопировать
Я пропустил слово.
"Остатки древнего города и мраморная экседра, "заслоняя великолепный вид пригородов, "обеспечат достойный
"Отметь в акте, чтобы это было одобрено и будь внимательнее.
I missed a word.
"The remains of the ancient city and the large exedra, along with the splendid view of the suburbs, will provide a worthy frame.
Make a note that it was approved.
Скопировать
- Демилл - Лев, а я Скорпион.
Марс заслонит Юпитер на этой неделе.
Сегодня прекрасный день.
- DeMille's Leo, I'm Scorpio.
Mars has been transiting Jupiter for weeks.
Today is the day of the greatest conjunction.
Скопировать
Ну, Кларенс, берегись!
Ты свет мне заслонил.
Я королю внушу перед тобою страх смертельный, который доведёт тебя до смерти.
Clarence, beware.
Thou keepest me from the light.
But I will plan a pitchy day for thee... and I will buzz abroad such prophecies... that Edward shall be fearful ofhis life. And then, to purge his fear... I'll be thy death.
Скопировать
Как и римское солнце.
Ну вот, всё заслонили!
Не нравится мне это, не нравится.
Not as indiscrete as the Roman sun.
He's got her where he wants her.
I'm flabbergasted! Chief!
Скопировать
Надолго ещё останутся в его душе эти смущение и влюблённость из той его сыновней привязанности.
Как-то утром, когда они валялись на пляже, тень одной личности заслонила им солнце.
Добрый день.
And for long there remained in his soul... the confusion and folly of his filial vanity.
One morning, while they were lying around, the shadow of a person blocked the sun in front of them.
Good morning.
Скопировать
Кто- то говорит, "Я буду стоять в туннеле, дыша выхлопными газами наблюдая за машинами, убеждаясь, что все в порядке."
Другой говорит, "Я буду большим совком убирать за слоном."
Врачи говорят, "Да, я ограничу себя одной очень неприятной частью человеческого тела весь день, каждый день.
Someone goes, "I will stand in the tunnel breathing exhaust watching the cars go by, making sure everything's okay."
Someone goes, "I will work behind the elephant with the big shovel."
Doctors go, "Yes, I will confine myself to one particularly objectionable part of the human body all day, every day.
Скопировать
Неплохо.
А если кто-нибудь спросит - ты заслонил президента от пули.
- Ладно.
Good one.
So, keep it bandaged till the weekend, don't get it wet... and if anybody asks, you took a bullet for the president.
All right.
Скопировать
Джину Лоллобриджиду признали... высочайшей горной вершиной Италии.
Смотри, она заслонила мне солнце.
А давайте-ка поиграем.
[IN NORMAL VOICE] Gina Lollobrigida has been declared the Italian national mountain range.
[AS GINA LOLLOBRIGIDA] Look out, I don't see the sun anymore.
[IN NORMAL VOICE] Let's play a little game.
Скопировать
А почему ты думаешь, что ей можно доверять?
Когда я был в шахте она меня заслонила от Хассана.
Подожди!
Wait. What makes you think you can trust her?
When I was in the elevator she saw me when Hassan walked in.
Wait!
Скопировать
А он ведет себя, как будто он тут хозяин реки.
И этот заслон.
Куда он нас ведет?
But he acts like he owns this river.
And we run into a barrier full of snakes.
Where's he taking us?
Скопировать
Здесь ничуть не лучше, чем там.
-Что толку от заслонов?
-Никакого.
This place is no better.
- But the roadblocks?
- Good for nothing.
Скопировать
Они с Доном Николона эмигрировали сюда проворачивать какие-то дела.
И когда в парикмахерской стали стрелять в Дон Николона, он заслонил его своей грудью.
Бедняжка...
He emigrated together with Don Nikolona and they were cranking out some shady businesses.
And when they began to shoot at Don Nikolona, he covered him with his own body.
Poor thing ...
Скопировать
Это было чудо!
Когда Господь моря держал заслон
Было чудом и то!
That was a miracle
When God made the waters of the Red Sea part
That was a miracle, too
Скопировать
Расслабьтесь, шериф!
Мы поставили заслон у моста Миллера.
Группа 26 у моста Миллера.
Relax, Sheriff.
We've got a roadblock waiting for them at Miller's Bridge.
Unit 26 at Miller's Bridge.
Скопировать
Сгоняйте русских, весь полон!
Из них создам быкам заслон.
Колоть рогами!
We're fully ready To perish for you, happy and gladly.
Your oxen fear the stormy hail Of Russian arrows that them impale.
Goad on the bulls, surround Ruslan!
Скопировать
{C:$00FFFF}Впереди пограничная застава яманцев.
{C:$00FFFF}Даже мышь не проскочит через эти заслоны.
{C:$00FFFF}Если они нас заметят, нам конец.
It's a Yamana check station.
Not even a mouse could pass through those barricades.
If they find us, we're dead.
Скопировать
Сержант, он спрашивает Вас.
Да уберите вы этот заслон!
Не нужен он мне сейчас!
Hey, Sarge! Sarge, he wants you!
Get the goddamn shield out of here.
I don't need it now.
Скопировать
И я бyдy в Bашингтонe охранять президента.
Мы оба знаeм, ты нe заслонишь другого от пули.
Они этого нe знают.
Six months and I'll be in Washington, D.C., protecting' the president.
We both know you would never take a bullet for someone else.
Yeah, but they don't know that.
Скопировать
ќн был убит, когда гангстер по имени 'редди Ќострилз... пыталс€ застрелить его любимую лошадь.
лодель заслонил лошадь собой.
¬ернон, тот, что вон там... заказывал это убийство.
He was killed when a gangster named Freddy Nostrils tried to shoot his favorite horse.
Claudelle took the bullet himself.
Vernon over there was in on the hit.
Скопировать
Так ты ещё не видел?"
С этими словами, заботливо заслонив фонарь, он бросился к одному из окон и распахнул его навстречу буре
Он создаёт объекты, коллажи, гравюры, многочисленные тексты и сценарии, инструкции для тактильных действий, получаемые в результате его экспериментов.
'
Thus speaking and having carefully shaded his lamp he hurried to one of the casements and threw it freely open to the storm
He has created objects, collages, prints, numerous texts and screenplays, manuals for tactile acts resulting from tactile experimentation.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов заслонить?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы заслонить для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение