Перевод "shield" на русский
Произношение shield (шилд) :
ʃˈiːld
шилд транскрипция – 30 результатов перевода
I left it for the police at the station.
I put on the wind shield a long note explaining everything. While I took a train home.
The second car... it wasn't entirely fair.
я ее в Курске, у милиции оставил.
Приклеил к ветровому стеклу подробную объяснительную записку, а сам ушел на вокзал и вернулся в Москву.
А... со второй машиной вышла несправедливость.
Скопировать
An hereditary trait, captain.
The brightness of the Vulcan sun has caused the development of an inner eyelid, which acts as a shield
Totally instinctive, doctor.
Наследственное, капитан.
Из-за яркости вулканского солнца у нас развилось внутреннее веко, защищающее от слишком интенсивного света.
Это инстинктивное, доктор.
Скопировать
We Vulcans have certain mental...
Certain disciplines which enable me to maintain a shield.
Without those disciplines, there would be no protection.
У нас, вулканианцев, есть определенный умственный...
Некоторые практики, позволяющие мне сохранять защиту.
Без этих практик защита была бы невозможна.
Скопировать
It is not.
We shield it with ritual and customs shrouded in antiquity.
You humans have no conception.
Это не так.
Мы обставляем это ритуалами и обычаями из древности.
Вы, люди, не представляете себе.
Скопировать
Yes, sir.
Number four shield has buckled, sir.
- Auxiliary power.
Да, сэр.
Четвертый щит отключился, сэр.
- Аварийное электричество.
Скопировать
At least our weapons are alike.
Number two shield is gone, sir.
Engineering. This is the captain.
По крайней мере, мы равны в оружии.
Второй щит вышел из строя, сэр.
Инженерная, это капитан.
Скопировать
"Tight, tight, a father holds his son in the clutches of his arms.
"With my shield, I confront the threatening sky.
"I confront the dark ghosts that hide in the night, a crowd of them.
Ездок запоздалый, с ним сын молодой.
К отцу, весь издрогнув, малютка приник;
Обняв, его держит и греет старик.
Скопировать
I'm sorry.
You can't shield them when you work with stones.
This is peasants' work.
Я извиняюсь!
Никак не уберечься, если работаешь с камнями.
Это - работа для крестьян!
Скопировать
Are you ready, gentlemen?
From the outpost's protective shield.
Cast rodinium.
Вы готовы, господа?
От отклоняющего щита аванпоста.
Кориниум.
Скопировать
Completely destroyed, even though we were alerted.
Had our deflector shield on maximum.
Hit by enormous power.
Полностью уничтожены, хоть нас и предупредили.
Наш отклоняющий щит был на максимуме.
В нас ударила огромная сила.
Скопировать
Unless we're dealing with beings...
Intelligent beings who can shield themselves.
Beings intelligent enough to have destroyed the Enterprise?
Если только это не существа...
Разумные существа, которые могут скрывать себя.
Настолько разумные, чтобы уничтожить "Энтерпрайз"?
Скопировать
We're here to see that your safety is ensured.
We'll act as your shield in the event of trouble.
We missed him.
Мистер президент, мы обеспечиваем вашу безопасность.
В случае чего, мы послужим вам щитом.
Упустили...
Скопировать
May the Lord protect and defend you
May he always shield you from shame
May you come to be
Пусть Господь хранит и защитит вас
И укроет вас он от бед
Пусть по его воле
Скопировать
Whereas in the Puy-de-Monton the lava is injected and consolidated in an elemental mass which has now been worn away.
In France, be it a dome or shield volcano, volcanos subjected to erosion have over time become structures
- What are you smiling at, Isabelle?
А Пию-де-Мутон, другой застывший вулкан, выбрасывал простейшую массу, которой теперь уже нет на том месте.
Во Франции вулканические купола или лавовые потоки, под воздействием эрозии, со временем, стали выветриваться. Сохранились только...
Почему вы улыбаетесь?
Скопировать
Off, pluck off
The seven-fold shield of Ajax cannot keep The battery from my heart
Apace, Eros, apace.
Долой! Ну, стаскивай скорей!
Семь щитов Аякса не могли бы остановить биение в этом сердце.
Скорей, скорее, Эрос!
Скопировать
For the more athletic among you, the minister for sport and the council for citizen's entertainment...
You may remove your atmospheric shield as the museum has made every effort...
- We're getting there.
ƒл€ более спортивных среди ¬ас, ћинистер спорта " совет по гражданскому досугу ... ¬ы можете сн€ть ¬аши дыхательные маски
"акже музей прилагает все усили€ ... ¬сего несколько человек осталось, мама.
ћы попадЄм туда.
Скопировать
Specific times of the day were set aside for the intake of this food, and the replenishment of corporal energy was sometimes turned into a social event.
These events were even conducted out of doors without any precautions taken to shield their activities
Although it seems ridiculous to us, provided as we are by the society with a calorically calculated balanced diet, these people were almost criminally addicted to food.
—пециальное врем€ в течении дн€ резервировалось под приЄм этой пищи, и пополнение запасов личных калорий иногда превращалось в общественное событие.
ѕодобные событи€ происходили иногда вне жилого помещени€ без каких либо мер предосторожности дл€ защиты их действий.
'от€ это выгл€дит необычным дл€ нас, которым также как и всем —ообщество представл€ет точно сбалансированное питание, эти люди были почти наркоманами по отношению к пище.
Скопировать
Infamy and shame on me!
I had sworn to be your shield.
Enough with this useless scrap which i'm no longer worth of!
Стыд мне и позор!
Я же поклялся быть вам защитой!
Прочь, прочь, бесполезная железка, которую носить я больше не достоин.
Скопировать
- You'll pay for what you've done!
Brancaleone, unbreakable shield of the kilder prince won't care about you or Turone!
- Tell us where the child is!
-Ты дорого нам за это заплатишь.
Бранкалеоне, бесстрашный лев и нерушимый щит маленького принца Хлодерика... -... плевал на вас и на Турона!
-Скажи где ребенок, если хочешь жить!
Скопировать
What son of a bitch?
You who've protected... her with your mighty shield... from all misfortunes... meant to break her spirit
From spiritual lethargy into the living body of the nation.
Интересно, кто их вам дал.
Боже, скоро Польшу... на протяжении веков, ты окружал блеском... силы и славы, скоро охранял ее... щитом своей заботы... от бед, что... могли ее унизить.
Вот и не удалось сбежать... от народной и божественной мистерии.
Скопировать
It's clear we can't outrun them.
Can we shield against them?
I do not believe the Enterprise shields would prove an effective defence.
Мы не можем оторваться от них.
Можем ли мы от них защититься?
Не думаю, что щиты "Энтерпрайза" будут эффективны.
Скопировать
Can you hear me?
Raise the heat shield!
Manual controls are jammed with the heat...
Вы слышите меня?
Поднимите тепловой экран!
Ручное управление уничтожено из-за жары...
Скопировать
-But he's alive.
Whatever you do, don't raise that heat shield.
If the Director's found a solution, then we need him out here.
-Но он жив. -Нет!
Что бы вы не делали, не поднимайте тепловой экран.
Если директор нашёл решение, нам нужно выпустить его.
Скопировать
Yes.
There was a warped baffle-plate on their energy pile shield.
I made it go away.
Да.
На их щите энергоустановки была отогнутая заглушка.
Я ее сорвал.
Скопировать
Now you'll have to take the consequences.
You won't shield this again.
Get him out of there, will you?
Теперь вас ждут печальные последствия.
Вам это не поможет.
Вытащите его оттуда. Надеюсь, вы справитесь.
Скопировать
Ah, Dedalus, are in danger!
Get your shield!
Father?
Ты в опасности!
Готовь пояс целомудрия!
Отец?
Скопировать
Almighty God!
Take Thou the lance and shield, and rise up to aid us.
Put to shame and confusion them that have devised evil against us, and let Thy mighty angel confound and destroy their ilk. Smite down our enemies and trample them swiftly underfoot.
Владыко Господи!
Приими оружие и щит, и восстани в помощь нашу.
Да постыдятся и посрамятся мыслящии нам злая... и ангел твой сильный да будет погоняяй их, порази враги наши и сокруши их вскоре.
Скопировать
They stem from the very source of our inspiration.
To our noble captain, the shield carried by Pericles, as a symbol of gallant leadership.
To our silent and cerebral Mr. Spock, this kithara to pluck music to soothe his ever-active brow.
Они исходят из источника нашего вдохновения.
Нашему благородному капитану - щит, принадлежавший Периклу, как символ доблестного стратега.
Нашему спокойному и мудрому м-р Споку - эта китара, чтобы играть музыку, которая успокоит его активную бровь.
Скопировать
No.
It just means taking off the shield, which in any case doesn't protect us.
To surrender yourself with the fear that you may be rejected.
Нет.
Это лишь значит отбросить щит, который нас все равно не защищает.
Отдать себя, боясь, что тебя оттолкнут.
Скопировать
Now do you believe he's cracked up?
Greg, the heat shield!
Well, I'm sorry about this, gentlemen.
Теперь ты веришь, что он спятил?
Грэг, тепловой щит!
Я сожалею об этом, господа.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов shield (шилд)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы shield для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить шилд не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
