Перевод "overshadow" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение overshadow (оувашадоу) :
ˌəʊvəʃˈadəʊ

оувашадоу транскрипция – 23 результата перевода

- And that's why Laurie's still around.
She's not smart enough to overshadow you, is she?
Not like me.
- Вот почему Лори все еще с тобой.
Она недостаточно умна, чтобы превзойти тебя, да?
Не такая, как я.
Скопировать
Well, nudity was authentic to who Marilyn was.
Of course, but I wouldn't want it to overshadow the work that I'm doing.
Did you think it made the scene better?
Ну, нагота была визитной карточкой Мерилин.
Конечно, но я не хотела бы, чтобы это бросало тень на работу, которую я делаю.
Ты думал, что это сделает сцену лучше?
Скопировать
Okay.
I know I'm not exactly a welcome houseguest these days, but we shouldn't let our recent history overshadow
Thanks. I appreciate it.
Хорошо.
Я точно знаю, что ты не ждала гостей в это время, но мы не должны позволить недавней истории омрачить наше прошлое.
Спасибо, я ценю это
Скопировать
Okay, so now what's gonna happen?
Is this gonna completely overshadow my Turville jobs announcement, or what?
No, here's what we're gonna do.
Ладно, и что теперь будет?
Это полностью заслонит собой моё заявление о рабочих местах в Turville или как?
Нет, вот, как мы поступим.
Скопировать
"I stand before you asking for your forgiveness for..."
"Sins against my wife and my marriage will overshadow all good work ongoing..."
"And so for the good of the nation, I withdraw my candidacy for a second term..."
"И стою я перед вами, и прошу я у вас прощения..."
"За грехи мои тяжкие перед женой моей и нашим браком покрывшие мраком всё то хорошее, что успел я совершить..."
"И руководствуясь благом нации, я решил снять свою кандидатуру с президентских выборов..."
Скопировать
Well, let's just keep it quiet until after the wedding.
I don't want it to overshadow your day.
Besides, I thought you preferred to avoid all this publicity.
Ну, давай сохраним это в тайне до окончания свадьбы.
Я не хочу, чтоб это затмило твой день.
Кроме того, я думаю, что ты предпочитаешь избегать огласки.
Скопировать
And as a result, your deepest fear came to pass.
That their love for each other would overshadow their love for you, turn it into hate.
Nik, they conspired to rid themselves of you for good.
И как следствие, твой глубочайший страх сбывается.
Их любовь друг к другу затмит их любовь к тебе, и обратится в ненависть.
Ник, они сговорились избавиться от тебя навсегда.
Скопировать
Well, small or not, still, we wanted to thank you.
The reverend means well, but like many of us, sometimes his lesser qualities overshadow his greater ones
We wanted to thank you for treating him with respect in the face of some pretty insulting accusations.
Ну, небольшое или же нет, всё равно, мы хотели бы вас поблагодарить.
- Преподобный желает только добра, но как и многих из нас, его плохие качества порой берут верх над хорошими.
Мы хотели бы поблагодарить вас за то, что вы отнеслись к нему с уважением несмотря на некоторые оскорбительные предположения.
Скопировать
"since I am a virgin?"
The angel answered, "The Holy Spirit will come upon you and the power of the most high will overshadow
So the Holy One to be born will be called the Son of God.
"когда я мужа не знаю?"
Ангел ответил: "Дух Святой найдет на тебя и сила Всевышнего осенит тебя.
Поэтому и рождаемое Святое наречется Сыном Божьим.
Скопировать
My goal is a legal behemoth.
A Chicago/D.C. alliance that will overshadow all others.
And I want your help.
Моя цель - нечто громадное в отрасли юриспруденции.
Альянс Чикаго и Округа Колумбия, который затмит все остальные.
Мне нужна твоя помощь.
Скопировать
The first dog, or FDOTUS, has been planned for weeks.
We simply can't allow the possibility that your dog will overshadow FDOTUS.
- Stop saying FDOTUS.
Покупка ПССШ давно запланирована.
Нельзя допустить, чтобы ваша собака затмила ПССШ.
- Прекрати говорить ПССШ.
Скопировать
Their power's tied to the medallion.
My father, I think I let the idea of him overshadow the reality.
I think he should stay wherever he's been hiding.
Их сила содержится в медальоне.
Мой отец... Похоже, моё представление о нём затмило собой реальность.
Наверное, пусть лучше он остаётся там, где он скрывается.
Скопировать
About my father.
I think I let the idea of him overshadow the reality.
He killed that coven.
О моём отце.
Я думаю, что позволила мыслям о нём заслонить реальность.
Он убил этот ковен.
Скопировать
What are you talking about?
Well, you don't want to give Jane another chance to overshadow you, do you?
That dress at the preview certainly blew Gray away.
О чем ты?
Ну, ты же не хочешь дать Джейн еще один шанс затмить тебя, не так ли?
Это платье на показе, конечно, сразило Грей.
Скопировать
You mean after the election, right?
I'd hate for anything to overshadow the campaign now.
No.
Ты имеешь ввиду после выборов, верно?
Я не потерплю ничего, что очернит кампанию сейчас.
Нет.
Скопировать
The dream of the great catch kept them going.
The unique event that would overshadow their everyday struggle.
But whose dreams do we chase?
Мечта о большом улове влекла их.
Это уникальное событие затмевало их ежедневные тяготы.
Но к чьим мечтам стремимся мы?
Скопировать
Over the next several days, we rode hard.
We were both determined to leave the castle and the trial far behind us, hopeful the distance would overshadow
And in front of the main house...
Следующие несколько дней мы провели в пути.
Мы оба хотели уехать как можно дальше от замка и судилища, в надежде, что расстояние снимет оставшиеся без ответов вопросы.
А перед домом...
Скопировать
If this crisis has taught me anything, it is that you are not yet ready to be king.
I apologize for what I said earlier, but--but please, Father, do not let that overshadow
- my accomplishments--
Если этот кризис чему меня и научил, так это тому, что ты пока не готов стать королем.
Прошу прощения за то, что сказал ранее, но прошу тебя, отец, не дай этому затмить
- мои достижения.
Скопировать
I was on track with Rosa until you showed up and did your whole
"cool guy Mike" routine to overshadow me like you always do.
Wait, what are you talking about?
У меня с Розой всё было на мази пока не появился ты с этим своим номером
"Привет, я клёвый Майк" И как обычно меня затмил. Стой.
О чём речь вообще?
Скопировать
Mr. President, you convinced me of the importance of an Indo-American partnership.
Let's not let this overshadow our gains.
That's precisely why India and Hepanza have to sort this out alone.
Господин Президент, вы убедили меня в необходимости Индо-Американского сотрудничества.
Так давайте не позволим этому событию бросить тень на наши достижения.
Именно поэтому Хепанца и Индия должны уладить все самостоятельно.
Скопировать
Belenko has been recalled to his home country where he made the following statement about the attack.
The true travesty of this attack is that it has since come to overshadow the treaty whose purpose was
That is all I have to say.
Беленко отозван на родину, и из аэропорта в Тбилиси сделал следующее заявление.
Фарс этого нападения в том, что оно омрачило значимость встречи, чьей целью было предотвращение подобного рода насилия.
Это всё, что я хотел сказать.
Скопировать
The photographers.
It would overshadow everything.
But when you get back, you'll have some time together.
Фотографы.
Это бросит тень на всех нас.
Но когда ты вернешься, вы сможете побыть вместе.
Скопировать
In his honor and memory, Folkalize will continue Zac's wish to innovate and improve the world around us.
The tragedy of Zac's death will never overshadow the triumph...
Shane Allen would probably have the know-how to access the mainframe of the security company and use nano tech to splice the signal.
Отдавая дань уважения, "Фолкалайз" продолжит выполнять мечту Зака - обновлять и улучшать мир вокруг нас.
Трагическая смерть Зака никогда не омрачит триумф...
Уж Шейн Аллен должен знать, как взломать систему защиты и использовать наночип для подделки видео.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов overshadow (оувашадоу)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы overshadow для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить оувашадоу не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение