Перевод "precedence" на русский

English
Русский
0 / 30
precedenceпрецедент предыдущий предшествовать
Произношение precedence (прэсидонс) :
pɹˈɛsɪdəns

прэсидонс транскрипция – 30 результатов перевода

I know.
But this must take precedence.
If I could give the transfusion without loss of time or efficiency, I would.
Я знаю.
Но это сейчас важнее.
Я бы дал кровь, если бы при этом не потерял времени.
Скопировать
So my misfortune was really a stroke of luck.
Because you have principles that took precedence over love.
She knew that for you the choice was already made. But I had no choice to make.
Но она знала, что будь у меня жена и дети, я бы не бросил их ради неё, значит, неудача была на самом деле удачей.
Да, ваши принципы стоят впереди любви. Она знала, что выбор вами уже сделан.
Мне нечего было выбирать, она ушла от меня.
Скопировать
We owe them nothing
If we start a precedence... It might appear we're obliged
That'll be big trouble
Мы ничего им не должны.
Если мы будем так раздавать деньги, то в конце концов станем нищими.
Зачем нам это надо?
Скопировать
Dad's girlfriend just told me some very big news.
Well, unless she's expecting our baby brother, my news takes precedence.
- She's not, is she?
Папина подружка только что рассказала мне очень важные новости.
Только если она не носит нашего младшего брата моя новость имеет приоритет.
- Она ведь не носит?
Скопировать
Praise for what you will become.
The glory of the Divine Mystery takes precedence over a single life.
We worship His Shadow.
Хвала Тому, кем ты станешь!
Слава Божественной Мистерии, которая дороже одной жизни.
Мы служим Божественной Тени.
Скопировать
Can Mr Shaughnessy confirm that?
The US Constitution takes precedence here, permitting calling any witness to prove innocence.
That's stated in the Sixth Amendment and profound in Brady vs. Maryland.
Мистер Шонесси может её подтвердить?
тут действует Конституция США, позволяющая вызвать любого свидетеля для доказательства невиновности.
Это следует из Шестой Поправки и подтверждается делом Брейди против штата Мэрилэнд.
Скопировать
I dedicated my life to the preservation and protection of the Federation.
This duty, which I carried out to the best of my ability, took precedence over everything else - my parents
I lived in a world of secrets. Of sabotage and deceit.
Я посвятил свою жизнь охране и защите Федерации.
Этот долг я исполнял в меру своих способностей и ставил выше всего - родителей, жены, детей.
Я жил в мире тайн, саботажа и лжи.
Скопировать
I've never said any such thing.
As my watcher's duties took precedence, I simply hadn't taken time to embrace its inherent charms.
Until now.
Я никогда не говорил ничего подобного.
Поскольку обязанности наблюдателя были важнее, ...у меня попросту не было времени ощутить его внутреннее очарование.
До настоящего времени.
Скопировать
He has to find a way to prove that his sister's death was an accident.
So, now he says he actually found my photo on an historical database, while researching legal precedence
legal precedence for what?
Ему нужно было найти способ доказать, что его сестра умерла в результате несчастного случая.
Ну и ну! Соответственно, теперь он говорит, что нашел мою фотографию в исторической базе данных, когда искал юридический прецедент.
Юридический прецедент чего?
Скопировать
So, now he says he actually found my photo on an historical database, while researching legal precedence.
legal precedence for what?
Accident cases.
Ну и ну! Соответственно, теперь он говорит, что нашел мою фотографию в исторической базе данных, когда искал юридический прецедент.
Юридический прецедент чего?
Несчастных случаев.
Скопировать
- Religious by his mother!
- You know which takes precedence.
- Star Riders will protest!
- И касте жрецов по матери!
- Вам известно, что является более значимым.
- Звездные Всадники будут возражать!
Скопировать
- Sword fighting and swabbing.
Which will take precedence?
All I have ever wanted is the quiet of a private life.
- Драться на саблях и мыть палубу.
Какая же из них самая главная?
Я всегда мечтал погрузиться в тишину частной жизни.
Скопировать
- No, they didn't.
They teach you contracts, precedence, interpretations.
Then the firm that hires you, they teach you procedures.
- Нет.
Они учат тебя договорам, приоритетам права, трактовкам.
Затем фирма, которая тебя нанимала, учила тебя всем формальностям.
Скопировать
Oh, that would be wonderful.
Foreign Office is, it's very long on protocol on whether the prime minister of Timbuktu should take precedence
I'm very short on what Winnie describes as intestinal fortitude.
Это было бы замечательно.
Министерство иностранных дел слишком заботится о протоколе. Кому отдать предпочтение - премьеру Тимбукту или королю Онго-Бонго?
Для остального у них, как говорит Винни, кишка тонка.
Скопировать
Two... if you're of different rank, it's a breach of discipline.
And three, if the state is at war... duels of nations take absolute precedence.
Therefore, keep away from him.
Второе: если у вас разные звания - дисциплина запрещает.
И третье: если государство начинает войну. Дуэли нации, прежде всего.
Следовательно, держись подальше от него.
Скопировать
They must be found and killed.
This must take precedence over all other duties and devotions.
He is not the Lord of Time, the one who will return?
Тогда их следует поймать и убить.
Сейчас это задача первоочередной важности.
Значит, он не Повелитель Времени, вернувшийся спасти нас?
Скопировать
-He's still a civilian.
Military priorities take precedence.
Bring the prisoners forward!
- Он все еще гражданское лицо.
Военные задачи имеют первоочередной приоритет.
Заводите заключенных!
Скопировать
He takes your advice, not mine.
Our table is round, so there is no precedence.
A woman's scarf?
Он прислушивается твоим советам а не моим.
Мы равны, наш стол кругл, так что здесь нет преимуществ.
Женский шарф?
Скопировать
I suspected it.
Well then, you see she cannot give you the same precedence.
- If she can tell your father...
Я подозревала это.
Тогда Вы понимаете, что она не может оказать Вам никаких предпочтений.
- Если она может сообщить Вашему отцу...
Скопировать
Come in. Come in, Sir Ivanhoe.
We were about to tickle the old Jew into speech but you'll take precedence, being a Saxon knight.
- Delay the questioning till I return.
Проходите, сэр Айвенго.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
- Подожди с допросом до моего возвращения...
Скопировать
I intend to remain awake.
- This is my bed, and I demand precedence.
Mad fucking bastard!
Я не буду спать.
- Это моя постель и я требую подчинения! - Нет!
Чертов псих!
Скопировать
- I want Louisa.
- Do I have to explain the table of precedence again?
- I don't give a shit about precedence.
- Мне что, снова нужно объяснять, что у титулов существуют приоритеты?
- Мне плевать на титулы.
- Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
Скопировать
- Do I have to explain the table of precedence again?
- I don't give a shit about precedence.
- Well, you always complain... that people look down on you, and then you behave like a peasant. Now, tomorrow morning, I'll...
- Мне плевать на титулы.
- Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
Так, завтра утром... завтрак в постель, а затем я сразу же перебираюсь в твидовый костюм.
Скопировать
I'm gonna go check with my guys in Contracts.
- Gunn, this should take precedence.
- Relax. It's warrior-related.
Я собираюсь идти порыться с моими парнями в контрактах.
-Ганн, это важнее. - Расслабьтесь.
Это связано с воином.
Скопировать
- It seems okay.
Ever heard the left takes precedence?
- What a surprise.
Это очень хорошо заметно.
Вы никогда не слышали, что транспорт слева имеет преимущество?
Для меня это открытие.
Скопировать
LINE UP WITNESSES...
WHICH OBVIOUSLY TAKES PRECEDENCE OVER PICKING YOUR SON UP FROM DAYCARE.
I'VE TOLD YOU:
- подобрать свидетелей...
- Что, очевидно, намного важнее, чем забрать твоего сына из детского сада.
- Я же сказала тебе...
Скопировать
I have a deadline for the Daily Planet.
And a Wall of Weird story doesn't take precedence in their mind.
- No time for childish pursuits anymore.
У меня задание от Daily Planet.
И, ужас, Стена Аномалий не заслуживает уважения для них.
-Больше никаких ребяческих погонь.
Скопировать
What would you have him do?
The ceremony somehow takes precedence over the institution itself?
The goal is to avoid embarrassment now?
Чего вы от него хотите?
Церемония стоит превыше самой традиции?
Наша цель – избежать позора? Это брак.
Скопировать
Brother was concerned about my body.
He just thought you should be giving precedence to regenerating your body.
He doesn't seem to have any interest in using the Philosopher's Stone.
Мой брат пытался защитить меня?
Ему не надо было оставлять восстановление твоего тела на потом.
Но, похоже, он уже не хочет применять философский камень.
Скопировать
I defer to your legal wisdom.
Which takes precedence-- six dying babies or a missing consent form?
Do what you think is best.
Я обращаюсь к вашей юридической мудрости: что важнее?
Шесть умирающих младенцев или отсутствующая форма на разрешение? Вы не можете этого делать.
Поступай, как считаешь нужным.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов precedence (прэсидонс)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precedence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэсидонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение