Перевод "precedence" на русский
Произношение precedence (прэсидонс) :
pɹˈɛsɪdəns
прэсидонс транскрипция – 30 результатов перевода
The man who murdered my father and Peter Petrelli, he's still out there.
That takes precedence over any academics.
A person that dangerous must be stopped.
Человек, убивший моего отца и Питера Петрелли ещё на свободе!
Это важнее любых исследований!
Такого опасного преступника надо остановить!
Скопировать
What would you have him do?
The ceremony somehow takes precedence over the institution itself?
The goal is to avoid embarrassment now?
Чего вы от него хотите?
Церемония стоит превыше самой традиции?
Наша цель – избежать позора? Это брак.
Скопировать
I'm gonna go check with my guys in Contracts.
- Gunn, this should take precedence.
- Relax. It's warrior-related.
Я собираюсь идти порыться с моими парнями в контрактах.
-Ганн, это важнее. - Расслабьтесь.
Это связано с воином.
Скопировать
LINE UP WITNESSES...
WHICH OBVIOUSLY TAKES PRECEDENCE OVER PICKING YOUR SON UP FROM DAYCARE.
I'VE TOLD YOU:
- подобрать свидетелей...
- Что, очевидно, намного важнее, чем забрать твоего сына из детского сада.
- Я же сказала тебе...
Скопировать
I have a deadline for the Daily Planet.
And a Wall of Weird story doesn't take precedence in their mind.
- No time for childish pursuits anymore.
У меня задание от Daily Planet.
И, ужас, Стена Аномалий не заслуживает уважения для них.
-Больше никаких ребяческих погонь.
Скопировать
Come in. Come in, Sir Ivanhoe.
We were about to tickle the old Jew into speech but you'll take precedence, being a Saxon knight.
- Delay the questioning till I return.
Проходите, сэр Айвенго.
Мы уже пытались поговорить с ними, но теперь ваша очередь, рыцарь. Приковать его.
- Подожди с допросом до моего возвращения...
Скопировать
I suspected it.
Well then, you see she cannot give you the same precedence.
- If she can tell your father...
Я подозревала это.
Тогда Вы понимаете, что она не может оказать Вам никаких предпочтений.
- Если она может сообщить Вашему отцу...
Скопировать
I intend to remain awake.
- This is my bed, and I demand precedence.
Mad fucking bastard!
Я не буду спать.
- Это моя постель и я требую подчинения! - Нет!
Чертов псих!
Скопировать
They must be found and killed.
This must take precedence over all other duties and devotions.
He is not the Lord of Time, the one who will return?
Тогда их следует поймать и убить.
Сейчас это задача первоочередной важности.
Значит, он не Повелитель Времени, вернувшийся спасти нас?
Скопировать
- Sword fighting and swabbing.
Which will take precedence?
All I have ever wanted is the quiet of a private life.
- Драться на саблях и мыть палубу.
Какая же из них самая главная?
Я всегда мечтал погрузиться в тишину частной жизни.
Скопировать
We owe them nothing
If we start a precedence... It might appear we're obliged
That'll be big trouble
Мы ничего им не должны.
Если мы будем так раздавать деньги, то в конце концов станем нищими.
Зачем нам это надо?
Скопировать
He takes your advice, not mine.
Our table is round, so there is no precedence.
A woman's scarf?
Он прислушивается твоим советам а не моим.
Мы равны, наш стол кругл, так что здесь нет преимуществ.
Женский шарф?
Скопировать
-He's still a civilian.
Military priorities take precedence.
Bring the prisoners forward!
- Он все еще гражданское лицо.
Военные задачи имеют первоочередной приоритет.
Заводите заключенных!
Скопировать
Two... if you're of different rank, it's a breach of discipline.
And three, if the state is at war... duels of nations take absolute precedence.
Therefore, keep away from him.
Второе: если у вас разные звания - дисциплина запрещает.
И третье: если государство начинает войну. Дуэли нации, прежде всего.
Следовательно, держись подальше от него.
Скопировать
So my misfortune was really a stroke of luck.
Because you have principles that took precedence over love.
She knew that for you the choice was already made. But I had no choice to make.
Но она знала, что будь у меня жена и дети, я бы не бросил их ради неё, значит, неудача была на самом деле удачей.
Да, ваши принципы стоят впереди любви. Она знала, что выбор вами уже сделан.
Мне нечего было выбирать, она ушла от меня.
Скопировать
- Do I have to explain the table of precedence again?
- I don't give a shit about precedence.
- Well, you always complain... that people look down on you, and then you behave like a peasant. Now, tomorrow morning, I'll...
- Мне плевать на титулы.
- Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
Так, завтра утром... завтрак в постель, а затем я сразу же перебираюсь в твидовый костюм.
Скопировать
Praise for what you will become.
The glory of the Divine Mystery takes precedence over a single life.
We worship His Shadow.
Хвала Тому, кем ты станешь!
Слава Божественной Мистерии, которая дороже одной жизни.
Мы служим Божественной Тени.
Скопировать
- I want Louisa.
- Do I have to explain the table of precedence again?
- I don't give a shit about precedence.
- Мне что, снова нужно объяснять, что у титулов существуют приоритеты?
- Мне плевать на титулы.
- Ты вечно жалуешься... что на тебя смотрят сверху вниз, при этом ты ведешь себя как крестьянин.
Скопировать
I've never said any such thing.
As my watcher's duties took precedence, I simply hadn't taken time to embrace its inherent charms.
Until now.
Я никогда не говорил ничего подобного.
Поскольку обязанности наблюдателя были важнее, ...у меня попросту не было времени ощутить его внутреннее очарование.
До настоящего времени.
Скопировать
I dedicated my life to the preservation and protection of the Federation.
This duty, which I carried out to the best of my ability, took precedence over everything else - my parents
I lived in a world of secrets. Of sabotage and deceit.
Я посвятил свою жизнь охране и защите Федерации.
Этот долг я исполнял в меру своих способностей и ставил выше всего - родителей, жены, детей.
Я жил в мире тайн, саботажа и лжи.
Скопировать
So, now he says he actually found my photo on an historical database, while researching legal precedence.
legal precedence for what?
Accident cases.
Ну и ну! Соответственно, теперь он говорит, что нашел мою фотографию в исторической базе данных, когда искал юридический прецедент.
Юридический прецедент чего?
Несчастных случаев.
Скопировать
He has to find a way to prove that his sister's death was an accident.
So, now he says he actually found my photo on an historical database, while researching legal precedence
legal precedence for what?
Ему нужно было найти способ доказать, что его сестра умерла в результате несчастного случая.
Ну и ну! Соответственно, теперь он говорит, что нашел мою фотографию в исторической базе данных, когда искал юридический прецедент.
Юридический прецедент чего?
Скопировать
Can Mr Shaughnessy confirm that?
The US Constitution takes precedence here, permitting calling any witness to prove innocence.
That's stated in the Sixth Amendment and profound in Brady vs. Maryland.
Мистер Шонесси может её подтвердить?
тут действует Конституция США, позволяющая вызвать любого свидетеля для доказательства невиновности.
Это следует из Шестой Поправки и подтверждается делом Брейди против штата Мэрилэнд.
Скопировать
Dad's girlfriend just told me some very big news.
Well, unless she's expecting our baby brother, my news takes precedence.
- She's not, is she?
Папина подружка только что рассказала мне очень важные новости.
Только если она не носит нашего младшего брата моя новость имеет приоритет.
- Она ведь не носит?
Скопировать
Oh, that would be wonderful.
Foreign Office is, it's very long on protocol on whether the prime minister of Timbuktu should take precedence
I'm very short on what Winnie describes as intestinal fortitude.
Это было бы замечательно.
Министерство иностранных дел слишком заботится о протоколе. Кому отдать предпочтение - премьеру Тимбукту или королю Онго-Бонго?
Для остального у них, как говорит Винни, кишка тонка.
Скопировать
- No, they didn't.
They teach you contracts, precedence, interpretations.
Then the firm that hires you, they teach you procedures.
- Нет.
Они учат тебя договорам, приоритетам права, трактовкам.
Затем фирма, которая тебя нанимала, учила тебя всем формальностям.
Скопировать
I know.
But this must take precedence.
If I could give the transfusion without loss of time or efficiency, I would.
Я знаю.
Но это сейчас важнее.
Я бы дал кровь, если бы при этом не потерял времени.
Скопировать
Yeah, it's all here in the Lipinski v. Platte County Unified School District.
Precedence for days!
- Wow.
Всё здесь, в "Единой школьной системе округа Липински и Платт"
Ваше преимущество на всё время!
- Вау.
Скопировать
Something to do with fragrances in lotions to help with the sensate.
Well, it shouldn't take precedence over our session with Lester... which is starting right now.
How is it possible that I'm in trouble with her for something that she did?
- Что-то насчет ароматных кремов при тактильной терапии.
- Наш сеанс с Лестером должен быть важнее, а он начинается сейчас.
- Как это может быть, что она злится на меня из-за того, что она плохо себя вела?
Скопировать
Oh, I prefer to think I've finally gotten clear.
Lucifer, killed Abel, I released a stain upon the earth, a stain deeper and far more lasting than mere precedence
Your bloodline's tainted, so you say.
Ну, я предпочитаю думать, что наконец-то очищаюсь.
Когда я заключил сделку с Люцифером, убил Авеля, я запятнал Землю, пятно глубже и прочнее чем простое предшествование.
Так ты говоришь,твоя родословная запятнана.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов precedence (прэсидонс)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы precedence для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить прэсидонс не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение