Перевод "boring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение boring (борин) :
bˈɔːɹɪŋ

борин транскрипция – 30 результатов перевода

Good idea.
Told you it was boring.
I gotta go out.
Замечательная мысль.
Сказал же, что это скучно.
Я должен идти.
Скопировать
Together?
What could be more boring?
Then why are you all here?
Всем вместе?
Что может быть скучнее?
А почему вы все здесь?
Скопировать
And what precautions have we taken to make sure that she is not exposed to infection?
Yang, am I boring you?
Because if you'd rather spend the day in the morgue,
И какие меры мы предприняли, чтобы защитить ее от инфекций?
Янг, Вам скучно?
Если Вы предпочтете провести день в морге,
Скопировать
good,then we're ready to...
I think I liked it better when you were saying boring science stuff.
I'm never good enough.
Хорошо, тогда мы готовы...
Ты мне нравился больше, когда говорил скучную научную фигню.
Я всегда недостаточно хорош.
Скопировать
he may need us
the more difficult job, the more enjoyable it is to work very interesting, but very boring
How about robbery?
Она может нам пригодиться.
Чем "дело" труднее, тем приятней над ним работать. Очень интересно. Но мне скучновато.
Ограбление.
Скопировать
I'm getting an award at the Rotary Club.
Boring.
Come on.
Завтра в Rotary Club я получаю награду.
Скукотень.
Да, брось.
Скопировать
You gonna come to the party tonight?
- Boring, boring, boring!
- Zoe, please.
Идёшь на вечеринку сегодня?
- Скучно, скучно, скучно...
- Зои, пожалуйста.
Скопировать
What are you doing?
It's boring. I'm getting bored.
You should be paying attention, Charlie, because this could be very good for you.
Что ты делаешь? - Скучно.
Мне становится скучно.
Ты должен обратить внимание, Чарли, потому что это может быть очень полезным для тебя.
Скопировать
What did you say and what did you say I'd do?
Anyhoo I could explain what I said which would be boring or Marcy over here who is an incredible actress
Okay so just tell me your way.
Что ты сказала? Что это я сделаю?
В общем, нетрудно объяснить, но тогда будет скучно. Но Марси очень кстати здесь. Она потрясная актриса, всё разыграет,..
- Излагай, как угодно.
Скопировать
Julia was on the run.
Not from a boring daily round.
But from a sharp, dark shadow, which had drilled it self into her neck.
Юлия пыталась сбежать.
Не от ежеминутной скуки дней.
А от страшной тёмной тени, склонившейся над её шеей.
Скопировать
I'm kind of jealous...
- With just audio and no video... it's quite boring.
I think you should look through them even if they're fan letters.
-Не стоит.
звук без картинки.
это мнение твоих зрителей.
Скопировать
I like it on.
You two are so boring.
Janitors aren't boring.
Не, с ней лучше.
Вы такие скучные.
Уборщики не бывают скучными.
Скопировать
What are you listening to?
Some boring medical lecture.
Go back to sleep.
А что ты там слушаешь?
Занудную лекцию по хирургии...
лучше спи давай.
Скопировать
Treatment's always steroids.
Treatment is always boring.
Diagnosis—
Лечение - это всегда стероиды.
Лечение всегда скучно.
Диагноз...
Скопировать
A lot of enthusiasm for an afternoon of stitching.
Some people find it boring.
I value the fundamentals.
Как много энтузиазма к накладыванию швов для второй половины дня.
Некоторые находят это скучным.
Я же ценю основы.
Скопировать
You know, the last thing you want is me talking about meself.
Be boring.
Same again?
Ты знаешь, последнее чего бы ты хотела это чтоб я говорила об себе.
Было бы скучно.
Еще по одной?
Скопировать
Just go like this.
This is boring, Rebecca.
Why can't we play with my trucks?
Просто сделаешь так.
Это скучно, Ребекка.
Давай поиграем с моими грузовиками.
Скопировать
Yeah, I'd totally watch that game, and I don't even give a crap about soccer.
It's boring, and no one ever scores.
But I would love to watch Frankie get served. It would be like, unh!
Да смотрел я как-то футбол, но не фига ничего не понял. Это скучно.
Там даже не надо очки подсчитывать.
Но я с удовольствием посмотрю как Френки получит по заслугам.
Скопировать
Do you want to die?
These chicks are boring, I've got no time for them.
Shall we play with her?
Жить надоело?
Эти курицы несносны, у меня на них аллергия.
Может, поиграем с ней?
Скопировать
-Right, move it!
Am I boring you?
Thinking.
- Ладно, тогда шевелитесь!
Заскучал?
Я думаю.
Скопировать
Nothing's happened.
But... boring everyday became a tad more fun.
Funny Juri in school, hard working Juri at home with mom, cheerful Juri I show to my dad...
Ничего не происходило.
Но... скучные будни стали чуть веселей.
Веселая Дзюри в школе, упорно учащаяся Дзюри дома с мамой, неунывающая Дзюри, которую я изображаю для папы...
Скопировать
Now, you better not quit this job like you did the last job.
All right, the last job was wack, and it was boring.
So what?
Сейчас тебе лучше не терять работу, как это было раньше.
Ну да, та работа была так себе.
И что?
Скопировать
so, tell me about your day.
Oh, you don't want to hear about my boring old day.
I do!
Эм-м-м, расскажи, как прошел твой день.
Да ты наверняка не захочешь слушать про мой скучный день.
Захочу!
Скопировать
They're unreadable.
They're just numbers, and boring, and black.
So what I was thinking is that maybe we should have some sort of graphic.
Их невозможно читать.
Сплошные цифры - черные и скучные.
Я вот подумал, может добавить немного графики?
Скопировать
Today's the big day that I'm heading to New York to attend a party with sushi and important people.
On an unrelated note, if anybody has an interesting anecdote that is not boring and easy to memorize
Thank you.
Сегодня большой день. Я еду в Нью-Йорк, чтобы принять участие в вечеринке с суши и важными персонами.
Между делом, если кто знает интересный анекдот, нескучный и который легко запомнить, загляните ко мне в кабинет до моего отъезда.
Спасибо.
Скопировать
Each and every one of you.
You are so much more creative than all of the other dry, boring morons that you work with.
Who you talking to specifically?
Все до единого.
Вы гораздо креативнее всех остальных скучных и занудных дураков, с которыми вы работаете.
О ком конкретно вы говорите?
Скопировать
- Actually, it's not --
- I knew if I light a fire under you, you'd stop boring me with city-council proposals, and bring something
Mr. Gabriel, Jimmy Olsen.
Вообще-то это не...
Так и знал, если тебя раззадорить, ты перестанешь досаждать мне новостями городского совета, и напишешьчто-то стоящее.
Мистер, Гейбриэл, Джимми Олсен.
Скопировать
Your classes, how are you enjoying those?
English is boring.
And the other one's kind of interesting, but it's pretty depressing.
А на занятиях нравится?
Английский - скукотища.
А вот другой курс ничё так, интересно, но он сильно в депрессняк вгоняет.
Скопировать
By the way the, received message is for you.
One is Cash interested in how it was tonight. so it wasn't boring.
Julia, it's Barns. where the f#@* are you?
Кстати, для тебя тут пришло сообщение.
Некий Кэш интересовался, как прошел твой вечер.
Судя по всему, ты особо не скучала. Джулия, это Барн.
Скопировать
I liked him at first. but I got tired of him quickly.
He was boring.
I tried breaking up, but he won't let go of me.
Я первая его полюбила, но я быстро от него устала.
Он был зануда.
Я попыталась порвать с ним, но он не позволял мне уйти.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boring (борин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение