Перевод "boring" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение boring (борин) :
bˈɔːɹɪŋ

борин транскрипция – 30 результатов перевода

Indeed.
I must confess, I find them... boring.
I'm desperate for a change of scenery.
Верно.
Должен признаться, мне они кажутся... скучными.
Мне отчаянно хочется сменить обстановку.
Скопировать
This review of "Teen Wolf" is brutal.
"Aggressively boring" "Dies a natural death"
from day one, we're taught that it's important to express how we really feel.
Это обзор на "волчонка" брутален.
Агрессивно скучный. Умирает естественной смертью.
Изо дня в день нас учат что важно показывать,что ты чувствуешь на самом деле.
Скопировать
What happened to portal veins?
I know ischemia is boring, But my mother's portal vein research is outdated.
I mean, we've already grafted them from stem cells.
Что случилось с воротной веной?
Знаю, ишемия - это скука, но исследования моей матери о воротной вене уже устарели.
Мы постоянно пересаживаем стволовые клетки.
Скопировать
They're boring.
They're not boring.
They're just not made of plastic.
Они скучные.
Они не скучные.
Они просто сделаны не из пластика.
Скопировать
You know, people to have holidays with and Sunday barbeques.
What if they're cold and boring?
And they shoot what they're gonna eat for Sunday barbeques, and one Sunday, that could be us.
Знаешь, люди, с которым ездить в отпуск и проводить воскресные барбекю
Что если они хлоднокровные и скучные?
и то, что они едят на воскресных барбекю, они сначала убивают и однажды , это будем мы.
Скопировать
But you know, half the town knows that I was pregnant, and the other half thinks that I was out because you beat me up to get your boyfriend back.
People just love a juicy story so they don't have to think about their own boring lives.
They'll forget about it in a week when something else comes up.
Но знаешь, половина города знает, что я была беременна, а вторая половина думает, что я была без сознания из-за того что ты врезала мне, чтобы вернуть своего парня.
Людям нравятся пикантные истории, так им не приходится думать о своей скучной жизни.
Они забудут об этом через неделю, когда случится что-нибудь ещё.
Скопировать
You're not thinking edgy and fresh!
You're thinking safe and tired and boring!
Okay, look, here.
Неужели вы не можете придумать что-то более фееричное? !
Сейчас вы мыслите слишком отстало и скучно!
Ладно, слушайте сюда.
Скопировать
[Hip-hop beat] What the--
I don't know about y'all, but Drink-ems seems pretty boring to me, not like H-2-flow.
Excuse me.
Какого...
Не знаю, как вам, но мне "Выпей-ка" кажется довольно скучным, в отличие от "H2-потока".
Простите.
Скопировать
Were there any crackpot calls asking about Thomas Griffin or Anne Ayres?
You know how hard it was to write 300 words about do-gooders this boring?
These people weren't celebrities.
Может, были какие нибудь безумные звонки с вопросами о Томаса Грифине и Энн Айрис?
Знаете, я как тяжело написать 300 слов о благодетелях? Это так скучно.
Эти люди не были знаменитостями.
Скопировать
ah, maybe.
all i know is my mind was so numb from doing all that boring data entry that my brain kind of rebooted
and i now see that that was your plan all along.
Может быть.
Знаю точно, что мой мозг настолько онемел от скучного ввода данных, что он вроде как перезапустился и ко мне пришло вдохновение по одному из моих старых дел.
И теперь я вижу, что это был ваш план с самого начала.
Скопировать
What would you like to know?
This is getting boring...
Thanatos!
Что вы хотите узнать?
Это становится скучным...
Танатос!
Скопировать
Oh, let me guess.
The boring stockbrokers you usually date come in through the door.
Yeah, they also don't get shot.
Дай угадаю.
Скучные брокеры на свидании обычно заходят через дверь.
Ещё в них не стреляют.
Скопировать
- Hey.
night when we go to Josh's wedding, do you think we should take your car or something a little less boring
I'm asking, 'cause I found this pretty cool flyer in the trash, for a place in Queens that rents out "A-1 luxurious USA automobiles."
– Привет.
Завтра вечером мы идём на свадьбу Джоша, как думаешь, нам поехать на твоей машине или на чём-то поинтереснее?
Я спрашиваю, потому что нашла в мусорке прикольную листовку, рекламирующую контроку в Квинсе, которая сдаёт в аренду первоклассные американские автомобили.
Скопировать
yay.
it's so pleasant and boring.
but, holt, at your house, surrounded by these idiots-- guaranteed train wreck.
- Да!
Это так миленько и скучно.
Но Холт, в твоём доме, в окружении этих идиотов?
Скопировать
I've had a lot of things on my plate.
I need you to have done your damn job, like you're always boasting about, boring me senseless, droning
Well, my back's now got one hell of a Sally-shiv in it, that you may as well have handed her.
У меня по списку много дел.
Мне нужно чтобы ты сделал свою чёртову работу которой ты всегда хвастаешься,а не бессмысленно бубнел о том как ты делаешь свою грязную работу что бы прикрыть меня
Теперь моя задница отправится в ад,где Салли приготовила для меня костёр с которой ты должен был разобраться.
Скопировать
well, frankly, sir, you're still acting like that brash, dumb detective.
if you had truly changed, you'd be saying a bunch of boring, responsible stuff, like...
"use the detective squad.
Если честно, сэр, то вы все ещё действуете как тот дерзкий тупой детектив.
Если бы вы правда изменились, вы бы сказали кучу скучной, ответственной ерунды, типа...
"Не будь дураком."
Скопировать
Lawrence...
Hates me, I'm boring.
No, you're not.
Лоуренс...
- Он меня ненавидит. Я унылая.
- Нет, ты не унылая
Скопировать
Why aren't you answering?
I'm sorry I said you were boring.
Mum?
Почему ты не отвечаешь?
Извини, что я сказал будто ты унылая.
Мам?
Скопировать
If you want the captain to sign papers approving your participation in an S.I.S. Operation, you better do what the lieutenant says.
But... but just standing here is boring.
You expect us all to be fascinated with your life, but you never take the smallest interest in other people.
Если хочешь, чтобы капитан подписала бумаги, одобряющие твоё участие в расследованиях, лучше тебе делать то, что просит лейтенант.
Но... но мне скучно стоять здесь.
Хочешь, чтобы мы все были неравнодушны к твоей жизни, но ты ведь никогда даже не интересовался жизнью других людей.
Скопировать
Oh, wow god, really.
Boring.
- Hi.
О, бог мой, неужели.
Тоска.
- Привет.
Скопировать
Bo doesn't love me ...
Come on, let's figure out what to do with the mystery package and settle the enigma of the most boring
Present your cases to me!
Бо не любит меня ...
Ну давайте решим уже, что делать с этой загадочной посылкой и положим конец загадке самого скучного треугольника раз и навсегда!
Представьте свои доводы мне!
Скопировать
Plus, I'm allergic to wool.
I'm allergic to boring surgeries.
- Hey.
А ещё у меня аллергия на шерсть.
У меня аллергия на скучные операции.
- Привет.
Скопировать
GORDON: Not everyone, okay?
Because 30% of our client base prefers things boring and safe.
If these pie people want us to change who we are, then we don't want 'em.
Да ладно, не всех.
Потому что 30% клиентов предпочитают придерживаться привычного, скучного и безопасного.
Если эти "пирожки" хотят, чтобы мы притворялись не теми, кто мы есть, то они нам не нужны.
Скопировать
I shot you because you're bad!
That's boring.
This is how to kill bad guys.
Я убил тебя, потому что ты злой!
Скукота.
Вот как убивают злодеев.
Скопировать
For the same reason that I don't watch Question Time.
Because it's boring, confusing and the audience laugh at a load of jokes that no normal person would
So, how do we create a loyal, trusting, happy environment?
По той же причине я не смотрю "Время Вопросов".
Потому что это скучно, запутано, и публика смеется над шутками, которые нормальный человек никогда не поймет.
Итак, как мы можем создать надежную, доверительную атмосферу счастья?
Скопировать
I'm sure you'd rather be hanging with your friends on a Saturday afternoon, so thank you for coming.
Well, my weekends are pretty boring these days.
Don't you have a boyfriend?
Уверена, тебе хотелось бы побыть с друзьями в субботний день, так что, спасибо, что согласилась встретиться со мной.
Ну, в последнее время мои выходные довольно скучны.
Разве у тебя нет парня?
Скопировать
I've been running passport forgery interference on her.
It should be at least an hour before she gets through my boring-ass file.
- Thanks for taking one for the team.
I've been running passport forgery interference on her.
It should be at least an hour before she gets through my boring-ass file.
- Thanks for taking one for the team.
Скопировать
Like finally get that little house on the beach?
- Live boring lives. - Mm-hmm.
Promise?
Вроде того самого домика на побережье?
И жить скучной жизнью.
Обещаешь?
Скопировать
You were right.
Those fitness games I was playing are boring as shit compared to "The Haunted Catacombs of Gjorganthaal
See? !
Ты прав.
Всё это баловство с фитнесом - ужасная скукотища по сравнению с "The Haunted Catacombs of Gjorganthaal."
Видишь?
Скопировать
The morning was all about inventory accounting.
Boring!
But I've got my one-on-one at 3:00.
Утро было посвящено инвентарным ведомостям.
Скучно!
Но у меня личная беседа в 3.00.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов boring (борин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы boring для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить борин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение