Перевод "forked" на русский

English
Русский
0 / 30
forkedраздвоенный вилообразный развилистый вилкообразный
Произношение forked (фокт) :
fˈɔːkt

фокт транскрипция – 30 результатов перевода

Vaughn was blinking far less frequently than that.
Oh, and he's got a forked tail and wee horns.
Oh, I'm not joking, Jamie.
Вон моргал намного реже.
О, и у него был вилкообразный хвост и маленькие рожки.
Ох, я не шучу, Джейми.
Скопировать
Eros!
a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Скопировать
There won't be a next time!
"Your tongue is forked. You're heart is black"
"You are no longer worthy of being a Chiricahua"
Следующего раза не будет!
"Раздвоен твой язык, как у змеи.
Ты не достоин быть Чирикауа".
Скопировать
Well, should I get married Should I be good Should I astound the girl next door with my velvet suit and Faustus hood
Take her to cemeteries and tell her of werewolf tongues and forked clarinets
What Hey, That's My Bike would like to do eventually as a band is travel the countryside like Woody Guthrie.
Как видите, я иногда сталкиваюсь с анти-Владельцем Велосипеда.
И говорю этим людям: "Никто...
"Никто не может съесть 50 яиц". - Ленусь? - Чегусь?
Скопировать
There must be an easier way to set a trap!
- Easterner speaks with forked tongue.
- What does he say?
Можно было и попроще ловушку придумать.
-Восточный человек говорит языком змеи
-И что он говорит?
Скопировать
'Tis destiny unshunnable, like death.
Even then this forked plague is fated to us when we do quicken.
Look, she comes.
Она лишь низких стороной обходит.
Рога - недуг мужей. Он нам сужден Со дня рождения.
Жена. О небо!
Скопировать
You what?
Cadwallader, and brand them with hot irons and hang them on forked sticks over a hot fire.
Who?
Что?
Веревку им всем, мистер Кадволладер, и клеймить их каленым железом, вешать на каждом суку и выкалывать глаза.
Кому?
Скопировать
To be bewitched by her
What do you mean poet, you speak with a forked tongue
Don't evade the question
Что их околдуют...
Что ты хочешь этим сказать, Змеиный твой язык?
Не увиливай,
Скопировать
, because of their complicated reproductive systems,
The male koala 's penis is forked like a snake's tongue,
The female has two vaginas which share a common opening,
А всё из за сложности их системы размножения.
Член самца коалы раздвоен, как змеиный язык.
А у самки два влагалища с общим входным отверстием.
Скопировать
Be silent.
Keep your forked tongue behind your teeth.
I have not passed through fire and death to bandy crooked words with a witless worm.
Замолчи!
Замкни же смрадные уста.
Не затем я вышел из огненного горнила смерти, чтоб препираться ... ... спрезреннымничтожеством.
Скопировать
Having to break the news?
Forked tongue, weighing them up.
What's real grief supposed to look like, anyway?
Приносить дурные известия?
Лицемерить, оценивать их.
Как по-настоящему должно выглядеть горе?
Скопировать
Stimulating.
They Forked.
Lean Forward And Place Your Chin On The Rest.
стимулировало.
Не в эротическом смысле этого слова.
Наклонись и положи подборок на подставку.
Скопировать
I came especially to see the contest... And all I see is a bunch of speechless boys!
By the adder's triple-forked tail!
- Wait!
Я здесь, что бы увидеть соревнование... и все, что я вижу это банду безмолвных мальчишек!
Трижды разветвленный хвост змеи!
- Подожди!
Скопировать
Or whatever you do, just give me my husband back.
What about the forked stone grasper?
It can lead to urethral injury. Well, the forceps aren't working. At this point, I'm willing to try anything.
независимо от того, что ты делаешь, просто верни мне моего мужа назад
что насчет захвата?
можно повредить его мочеиспускательный канал щипцы не работают нужно попробовать, что-нибудь другое другие щипцы.
Скопировать
Why did I have to lie about my heritage?
By speaking with forked tongue, I am in heap big trouble.
And now I'm thinking in stereotypes!
"ачем мне только понадобилось лгать о своЄм происхождении?
ћой длинный €зык навлечЄт на себ€ гнев ћатери-"емли...
"еперь € погр€зла в стереотипах!
Скопировать
Who's pulling your strings?
You know, I got a hunch you're speaking with a forked tongue, pretty.
So I'm gonna tell you what, we go someplace public with a car waiting for me to leave, and then... then I'll tell you.
Кто стоит у тебя за спиной?
Знаешь, у меня есть подозрение,.. что ты говоришь не очень искренне, красавчик.
Так что вот что я скажу - мы пойдем куда-нибудь на видное... место где меня будет ждать машина, и тогда... тогда я тебе все расскажу.
Скопировать
But I was saved by the bread shop on Saffron Hill the only baker to use a certain French glaze on their loaves a Brittany sage.
After that the carriage forked left and right, then a telltale bump over the Fleet Conduit.
And as to who you are, that took every ounce of my not inconsiderable experience.
Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл единственная пекарня, где используют французскую глазурь бретонский шалфей.
Экипаж повернул налево, направо, по ухабистой переправе через Флит.
А насчет того, кто вы, тут мне пришлось использовать весь свой ничтожный опыт.
Скопировать
I do not serve you.
Speak without your forked tongue, serpent!
Do you not?
Я не служу Вам.
Говори без своего разветвленного языка, змиЙ!
А разве не так?
Скопировать
You might sleep well tonight, but good luck getting any more pills out of them.
I think I might've hit a nerve when I forked myself.
Yeah.
Ты будешь хорошо спать этой ночью но удачи с тем, чтобы получить от них еще лекарств.
Я думаю я могла задеть нерв, когда проткнула себя вилкой.
Да.
Скопировать
Its roar is heard in the wind.
And its forked tongue strikes like....
Like lightning.
Его рык смешался с ветром.
А раздвоенный язык поражает....
Как молния.
Скопировать
So I should throw up my hands, give up?
No, the Prophecy is forked.
It can be avoided.
Значит я должен опустить руки и сдаться?
Нет, у Пророчества два исхода.
Этого можно избежать.
Скопировать
Hey!
We're at the forked road.
Beauty shop at the right.
Эй!
Мы на перекрёстке.
Справа - салон красоты.
Скопировать
With passion of certainty.
She is a deceitful fucking snake, truth split by forked tongue.
Her words may hold such in this.
Со всей уверенностью.
Она гребаная лживая змея, на ее раздвоеном языке правда делится надвое.
И все же, в ее словах она может быть.
Скопировать
Mark... has a crush on you.
You just got mind forked.
What?
Марк... Влюблён в тебя.
Тебя поимели в мозг вилкой.
Что?
Скопировать
Buttocks.
Mind forked.
I was flustered.
Жопа.
Вилка.
Я перенервничала.
Скопировать
I know you, Stanley Bone.
You proclaim to these good people about the future's gleaming hope but the tongue you speak with is forked
And the future you speak of, it is built on evil and corruption.
я знаю теб€, —тэнли Ѕоун.
"ы говоришь этим хорошим люд€м о надежде на блест€щее будущее, но €зык, которым ты говоришь, раздвоен, как у змеи.
" будущее, о котором ты говоришь, построено на зле и коррупции.
Скопировать
But... most divided lines are broken.
Yours is... forked.
I suspect your ancestor had a patron.
Но... Большинство разделенных линий разорваны.
Ваша же.. разветвляется.
Полагаю, у вашего предка был покровитель.
Скопировать
And when we eloped, My family flew into a rage and my father disinherited me,
And my mother said That my children would be born with hooved feet And forked tails.
She was wrong.
И когда мы сбежали, моя семья пришла в ярость.
Мой отец лишил меня наследства, а моя мать сказала что мои дети родятся с копытами на ногах и раздвоенными хвостами.
Но она ошибалась.
Скопировать
Now, this here, in this box, is a genuine canebrake rattler pulled this very day from a rock crevice alongside the Cumberland river, which is how I know your sister hadn't had a chance to milk it like she has all these other snakes. That's blasphemy!
Once again, Mr Crowder, I am amazed at the ease with which lies drip from your forked tongue.
Well, if I'm lying, you won't mind taking a hold of this bad boy.
Здесь, в коробке, чистокровный тростниковый гремучник, пойманный сегодня в расщелине неподалеку от реки Камберленд, поэтому я могу быть уверен, что твоя сестра не сцедила его яд, как она это делает со всеми вашими змеями.
Меня снова удивляет, мистер Краудер, с какой легкостью ложь слетает с вашего раздвоенного языка.
Если я вру — то ты же не будешь против подержать этого плохиша.
Скопировать
My throat suffered major damage during an intense make-out session with Lewis' mom.
She has a forked tongue and a touch of the herpes.
I don't have a mom.
У меня горло болит после засосов с мамой Льюиса.
У нее раздвоенный язык и герпес в придачу.
У меня нет мамы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forked (фокт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forked для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фокт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение