Перевод "forked" на русский

English
Русский
0 / 30
forkedраздвоенный вилообразный развилистый вилкообразный
Произношение forked (фокт) :
fˈɔːkt

фокт транскрипция – 30 результатов перевода

Or whatever you do, just give me my husband back.
What about the forked stone grasper?
It can lead to urethral injury. Well, the forceps aren't working. At this point, I'm willing to try anything.
независимо от того, что ты делаешь, просто верни мне моего мужа назад
что насчет захвата?
можно повредить его мочеиспускательный канал щипцы не работают нужно попробовать, что-нибудь другое другие щипцы.
Скопировать
You what?
Cadwallader, and brand them with hot irons and hang them on forked sticks over a hot fire.
Who?
Что?
Веревку им всем, мистер Кадволладер, и клеймить их каленым железом, вешать на каждом суку и выкалывать глаза.
Кому?
Скопировать
Vaughn was blinking far less frequently than that.
Oh, and he's got a forked tail and wee horns.
Oh, I'm not joking, Jamie.
Вон моргал намного реже.
О, и у него был вилкообразный хвост и маленькие рожки.
Ох, я не шучу, Джейми.
Скопировать
'Tis destiny unshunnable, like death.
Even then this forked plague is fated to us when we do quicken.
Look, she comes.
Она лишь низких стороной обходит.
Рога - недуг мужей. Он нам сужден Со дня рождения.
Жена. О небо!
Скопировать
There must be an easier way to set a trap!
- Easterner speaks with forked tongue.
- What does he say?
Можно было и попроще ловушку придумать.
-Восточный человек говорит языком змеи
-И что он говорит?
Скопировать
Eros!
a cloud that's dragonish; A vapour sometime like a bear or lion A tower'd citadel, a pendent rock A forked
With trees upon't, that nod unto the world, And mock our eyes with air:
Эрос!
Случается нам видеть, что облака имеют вид дракона, или медведя, или льва, иль башни, или скалы нависшей, иль горы с зубчатою вершиной,
или мыса с деревьями, манящими к себе: то воздуха игра, обманы зренья.
Скопировать
, because of their complicated reproductive systems,
The male koala 's penis is forked like a snake's tongue,
The female has two vaginas which share a common opening,
А всё из за сложности их системы размножения.
Член самца коалы раздвоен, как змеиный язык.
А у самки два влагалища с общим входным отверстием.
Скопировать
To be bewitched by her
What do you mean poet, you speak with a forked tongue
Don't evade the question
Что их околдуют...
Что ты хочешь этим сказать, Змеиный твой язык?
Не увиливай,
Скопировать
There won't be a next time!
"Your tongue is forked. You're heart is black"
"You are no longer worthy of being a Chiricahua"
Следующего раза не будет!
"Раздвоен твой язык, как у змеи.
Ты не достоин быть Чирикауа".
Скопировать
Be silent.
Keep your forked tongue behind your teeth.
I have not passed through fire and death to bandy crooked words with a witless worm.
Замолчи!
Замкни же смрадные уста.
Не затем я вышел из огненного горнила смерти, чтоб препираться ... ... спрезреннымничтожеством.
Скопировать
Um, what exactly do you mean?
(chuckles) Asks the man who forked over half his company to a woman who, in turn, sent him to federal
We talked about that, Denna.
Так. Просвети, что же ты имеешь в виду?
Ты передал половину компании женщине, которая тебя засадила.
- Мы это обсуждали, Денна.
Скопировать
Take it easy on him.
I don't want him to be all forked out by the time he gets to me.
I'm gonna have so much sex on my bed with Nashit that I'm gonna need a new sheet.
Не наседай ты так на него.
Я не хочу, чтобы он вымотался к тому моменту, когда доберётся до меня.
У нас с Нашитом будет такой бурный секс, что придётся новые простыни покупать.
Скопировать
Its roar is heard in the wind.
And its forked tongue strikes like....
Like lightning.
Его рык смешался с ветром.
А раздвоенный язык поражает....
Как молния.
Скопировать
$1,500.
Tell that to the wad of bills he just forked over to the cashier.
Looks like Lou's going further into debt.
1 500 долларов.
Скажи это пачке купюр, которую он только что выложил кассиру.
Похоже, Лу собирается играть в долг.
Скопировать
I know you, Stanley Bone.
You proclaim to these good people about the future's gleaming hope but the tongue you speak with is forked
And the future you speak of, it is built on evil and corruption.
я знаю теб€, —тэнли Ѕоун.
"ы говоришь этим хорошим люд€м о надежде на блест€щее будущее, но €зык, которым ты говоришь, раздвоен, как у змеи.
" будущее, о котором ты говоришь, построено на зле и коррупции.
Скопировать
Mark... has a crush on you.
You just got mind forked.
What?
Марк... Влюблён в тебя.
Тебя поимели в мозг вилкой.
Что?
Скопировать
My throat suffered major damage during an intense make-out session with Lewis' mom.
She has a forked tongue and a touch of the herpes.
I don't have a mom.
У меня горло болит после засосов с мамой Льюиса.
У нее раздвоенный язык и герпес в придачу.
У меня нет мамы.
Скопировать
Now, this here, in this box, is a genuine canebrake rattler pulled this very day from a rock crevice alongside the Cumberland river, which is how I know your sister hadn't had a chance to milk it like she has all these other snakes. That's blasphemy!
Once again, Mr Crowder, I am amazed at the ease with which lies drip from your forked tongue.
Well, if I'm lying, you won't mind taking a hold of this bad boy.
Здесь, в коробке, чистокровный тростниковый гремучник, пойманный сегодня в расщелине неподалеку от реки Камберленд, поэтому я могу быть уверен, что твоя сестра не сцедила его яд, как она это делает со всеми вашими змеями.
Меня снова удивляет, мистер Краудер, с какой легкостью ложь слетает с вашего раздвоенного языка.
Если я вру — то ты же не будешь против подержать этого плохиша.
Скопировать
Kusaka, the map.
We're here, this forked road.
I'll go to Fukuon Temple.
Косака, карту. Слушаюсь!
Мы здесь, на этой дороге с ответвлением.
Я пойду к Фуконджи.
Скопировать
Buttocks.
Mind forked.
I was flustered.
Жопа.
Вилка.
Я перенервничала.
Скопировать
And when we eloped, My family flew into a rage and my father disinherited me,
And my mother said That my children would be born with hooved feet And forked tails.
She was wrong.
И когда мы сбежали, моя семья пришла в ярость.
Мой отец лишил меня наследства, а моя мать сказала что мои дети родятся с копытами на ногах и раздвоенными хвостами.
Но она ошибалась.
Скопировать
All right, guys, who brought the doughnuts?
My fellow travelers had forked over a lot of money for this once-in-a-lifetime experience, so you couldn't
- So...
Так, ребят, кто принес пончики?
Мои попутчики несказанно много потратили на этот опыт, переживаемый лишь раз в жизни, так что не стоит их винить за то, что они делают то, за чем и пришли.
- Итак...
Скопировать
But... most divided lines are broken.
Yours is... forked.
I suspect your ancestor had a patron.
Но... Большинство разделенных линий разорваны.
Ваша же.. разветвляется.
Полагаю, у вашего предка был покровитель.
Скопировать
Well, should I get married Should I be good Should I astound the girl next door with my velvet suit and Faustus hood
Take her to cemeteries and tell her of werewolf tongues and forked clarinets
What Hey, That's My Bike would like to do eventually as a band is travel the countryside like Woody Guthrie.
Как видите, я иногда сталкиваюсь с анти-Владельцем Велосипеда.
И говорю этим людям: "Никто...
"Никто не может съесть 50 яиц". - Ленусь? - Чегусь?
Скопировать
I do not serve you.
Speak without your forked tongue, serpent!
Do you not?
Я не служу Вам.
Говори без своего разветвленного языка, змиЙ!
А разве не так?
Скопировать
But I was saved by the bread shop on Saffron Hill the only baker to use a certain French glaze on their loaves a Brittany sage.
After that the carriage forked left and right, then a telltale bump over the Fleet Conduit.
And as to who you are, that took every ounce of my not inconsiderable experience.
Но меня спасла булочная на Сэффрон-хилл единственная пекарня, где используют французскую глазурь бретонский шалфей.
Экипаж повернул налево, направо, по ухабистой переправе через Флит.
А насчет того, кто вы, тут мне пришлось использовать весь свой ничтожный опыт.
Скопировать
I came especially to see the contest... And all I see is a bunch of speechless boys!
By the adder's triple-forked tail!
- Wait!
Я здесь, что бы увидеть соревнование... и все, что я вижу это банду безмолвных мальчишек!
Трижды разветвленный хвост змеи!
- Подожди!
Скопировать
You might sleep well tonight, but good luck getting any more pills out of them.
I think I might've hit a nerve when I forked myself.
Yeah.
Ты будешь хорошо спать этой ночью но удачи с тем, чтобы получить от них еще лекарств.
Я думаю я могла задеть нерв, когда проткнула себя вилкой.
Да.
Скопировать
Stimulating.
They Forked.
Lean Forward And Place Your Chin On The Rest.
стимулировало.
Не в эротическом смысле этого слова.
Наклонись и положи подборок на подставку.
Скопировать
So I should throw up my hands, give up?
No, the Prophecy is forked.
It can be avoided.
Значит я должен опустить руки и сдаться?
Нет, у Пророчества два исхода.
Этого можно избежать.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов forked (фокт)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы forked для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фокт не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение