Перевод "proclamation" на русский

English
Русский
0 / 30
proclamationвоззвание провозглашение
Произношение proclamation (проклэмэйшен) :
pɹˌɒklɐmˈeɪʃən

проклэмэйшен транскрипция – 30 результатов перевода

It sure is quiet out there.
That's because I showed a firm hand with our proclamation.
Now I'll make a tour round the island and test the public's reaction.
Да, там куча народу.
Потому что мы их проучили нашим объявлением.
Теперь я пройдусь по острову и посмотрю на реакцию толпы.
Скопировать
His Grace will read the royal proclamation.
"All loyal subjects of His Imperial Majesty "are hereby notified by royal proclamation in regard to a
"It is decreed..."
Его Милость огласит королевский указ.
Все верноподданные Его Императорского Величества... уведомляются данным королевским указом относительно данной... хрустальной... туфельки.
Настоящим повелеваю...
Скопировать
Hath any well-advised friend proclaimed... reward to him that brings in Buckingham?
- Such proclamation hath been made, my liege. - My liege.!
The duke of Buckingham is taken!
Объявлена ль награда тому, кто к нам предателя доставит?
Объявлена награда, государь.
Мой государь! Захвачен Бекингем.
Скопировать
Hail Victory. !
From the proclamation of the Führer read by Wagner
Adolf Wagner, Gauleiter of Munich-Upper Bavaria Adolf Bavarian Interior Minister SA-Obergruppenführer
Да здравствует победа!
Из Провозглашения Фюрера. Читает Вагнер
Адольф Вагнер, Гауляйтер Верхней Баварии, Министр Внутренних Дел Баварии СА-Обергруппенфюрер
Скопировать
Bolt all windows and doors!"
Proclamation:
Be it hereby decreed that the municipal authorities forbid the citizenry to transport the suspected plague-stricken to the hospital, as this shall only spread the plague through the streets of our town.
Заприте все окна и двери!"
Объявление:
Настоящим сообщается, что высокочтимый магистрат запрещает гражданам доставлять в больницу больных с подозрением на чуму, так как это приведет к распространению чумы по улицам.
Скопировать
Whether we meet again or not.
Take down a proclamation to all troops.
Soldiers, this is the battle you have all longed for.
Увидимся ли, нет...
Пишите мой приказ по армии.
Солдаты! Вот сражение, которого вы столько желали.
Скопировать
"'No children will be tolerated within the great kingdom.'
"When Dara saw the proclamation, she just laughed and said
'How magnificent a ruler to be frightened by the likes of us."'
"В пределах королевства не должно быть детей".
Когда Дара увидела этот закон, она просто рассмеялась и сказала:
"Каким же великим должен быть правитель, чтобы боятся таких, как мы."
Скопировать
That year I was still in America. And in America I was interned.
In America, which is in America, the papers published a proclamation by the King and Badoglio which ordered
They are all bastards.
В тот год я был ещё в Америке.
В Америке, а это Америка, газеты напечатали обращение короля и Бадольо, которое приказывало всем итальянцам прятаться в лесах и начинать партизанскую борьбу, атаковать немцев и фашистов с тыла.
Они все ублюдки.
Скопировать
!
Proclamation.
I've never heard of the "Right of Proclamation."
!
Я требую соблюдения права... воззвания.
Я никогда не слышал о "праве воззвания".
Скопировать
You ready, Janice?
Before I start reading our proclamation, would someone tell them to bring in the cake?
"Whereas Brandon Walsh was never officially elected "President of California University, "and survived a constitutional challenge
"ы готова, ƒжанис?
ѕеред тем, как € начну свою речь прошу внести торт
'от€ Ѕрендон "олш никогда официально не был избран президентом алифорнийского университета и ему пришлось пройти через многочисленные испытани€ на пути своего президенства он сумел стать прирожденным лидером и убежденным защитником прав студентов мы, избранные представители студенческого совета
Скопировать
I claim the Right of... Proclamation.
I've never heard of the "Right of Proclamation."
It is a Ferengi custom.
Я требую соблюдения права... воззвания.
Я никогда не слышал о "праве воззвания".
Это обычай ференги.
Скопировать
- I like it.
I'd put it at the end of the proclamation.
Will sound good on TV!
- Мне нравится.
Его обязательно надо вставить в конец воззвания.
Отлично будет звучать по телевидению!
Скопировать
..according to the tactics established by our colleague Falloppa.
As the proclamation is read on TV, our forces will converge..
..on the capital entering it from West, South, East and North,.. ..occupying ministries, barracks and other strategic points.
За стратегию и тактику отвечает коллега Фалоппа.
Она начнется в тот момент, когда генерал обратится по ТВ к нации.
Войска входят в столицу с запада, востока, севера и юга и берут под контроль министерства, казармы и другие стратегические центры.
Скопировать
General Pariglia is waiting at TV headquarters.
Everything depends on broadcasting the proclamation to the Nation.
Obeyyour orders immediately! Requisition other cars,..
Генерал Парилья ждет вас на телевидении!
Необходимо выступить с обращением к нации! От этого зависит все!
Немедленно выполняйте приказ!
Скопировать
A slight alteration in my plan:
..transmit the proclamation of the MilitaryJunta by phone.. ..to those who have it. - Tres bien.
Did you speak of money to the General?
Замечательно. Это вносит небольшие поправки в мой план.
О приходе к власти военной хунты мы объявим по телефону каждому пользователю.
Ясно? Вы о цене с генералом говорили?
Скопировать
- Some maniac driving with lights and fast.
- Maybe he didn't hear the proclamation.
I'll flag him down when he tries to pass.
- Какой-то псих едет с включёнными фарами, и быстро едет.
- Наверно он не слышал объявления.
Я ему посигналю, чтобы он остановился, когда будет проезжать мимо.
Скопировать
As I was saying. To be the recipient of an honor that occurs but once in several decades.
Now, Mez... let me have the original Elders Proclamation, will you?
"The fruit of your loins will enable the productive citizenry of Topeka "to overcome metabolic changes resulting from lengthy subterranean living,
Как я говорил, удостоиться чести, что случается раз в несколько десятилетий.
А сейчас, Мез... не подашь мне оригинальную декларацию предков.
Плод ваших чресел не сможет воспроизводить население Топеки, из-за метаболических изменений, приобретенных в результате жизни под землей.
Скопировать
Mulan. Stay inside.
Citizens, I bring a proclamation from the Imperial City.
The Huns have invaded China.
Мулан, останься здесь.
Сограждане! Я принёс весть из столицы.
Гунны вторглись в Китай.
Скопировать
RADIO ANNOUNCER:
Violating repeat proclamation... of Holland's neutrality in the current conflict...
German troops...
Нарушая многочисленные декларации...
О нейтралитете Голландии в нынешнем конфликте...
Германские войска...
Скопировать
I'm here to remind fans that what the owners are doing is unconscionable.
hired scabs which goes against our Constitution, the Declaration of lndependence and the Emancipation Proclamation
Here come the scabs now!
Все должны знать, что владельцы клуба потеряли совесть
Они наняли штрейкбрехеров это противоречит Конституции, Декларации независимости и акту об уничтожении рабства.
А вот и штрейкбрехеры!
Скопировать
That will be Wednesday afternoon.
Thursday, the president will make his proclamation in the Rose Garden.
Among the guests will be the Boys and Girls Clubs of America and members of Big Brothers and Big Sisters of America.
Которое состоится в полдень в среду.
В четверг утром, в Розовом саду, президент выступит с обращением в честь Дня благодарения.
Среди гостей будут представители Клуба мальчиков и девочек Америки а также члены клуба старших братьев и сестер Америки.
Скопировать
Every time we come up on a holiday you check out like seniors who are done with finals.
We're writing an important Thanksgiving proclamation.
-And a new action-adventure series.
Это потому, что как только наступают праздники... от вас помощи как от старшеклассников, сдавших все экзамены.
Мы пишем обращение на День благодарения.
- Причем это может быть новый отважно-авантюрный цикл.
Скопировать
I knew I had to get it on the inside... to the big man for the easy lay-up.
I am full of de facto... habeas corpus emancipation proclamation.
I also have a very, very big pro bono.
Я знаю, что я должен был сделать сегодня то, что сделал для этого великого человека.
Я просто, де факто.. предписание суду эмансипировать прокламацию.
У меня так же есть аргументы про боно.
Скопировать
Where are you?
Proclamation?
I saw them with an ax top.
Где вы находитесь?
Прокламации?
Я их видел, с топором наверху.
Скопировать
What is it?
Proclamation?
Where did you get?
Что это?
Прокламация?
Где взяли?
Скопировать
We must have a government.
One of the first of our official actions was to issue a proclamation... welcoming Grae to the new world
Every happiness?
В одном из первых его обращений - поздравление в связи с появлением Гри в "новый" свет.
и пожелание ей всех благ. Всех благ...
Ещё, Совет желает знать.
Скопировать
Everyone at WKGB is chagrined and remains chagrined.
good name we owed it to them to discharge the transgressor of this mean-spirited, unscripted, cynical proclamation
Ratings go down after he declared no Santa?
Все, кто работает в WKGB, были огорчены.
Ради наших зрителей, доверявших нашему доброму имени мы должны уволить нарушителя за его подлую, незапланированную, циничную прокламацию.
Рейтинги упали после его заявления, что Санты нет?
Скопировать
Yes, soldier?
Have you ever heard of the Emancipation Proclamation?
I don't listen to hip-hop.
Да, солдат?
Вы когда-нибудь слышали о Декларации об отмене рабства?
Отставить! Я не слушаю хип-хоп!
Скопировать
All right.
Landingham, can I look at a copy of the Thanksgiving proclamation?
-Sir, why don't you use the intercom?
Хорошо.
Миссис Лэндингем, можно мне экземпляр воззвания в честь Дня благодарения?
- Сэр, почему вы не пользуетесь интеркомом?
Скопировать
And all men shall stand before the king, and before one another, as men should do.
And let it be the spirit of this proclamation that this shall be the first of many changes which we hope
As I believe my father, the late king, would wish us to do.
Все должны стоять перед королем и друг перед другом, как положено людям.
Пусть дух этого указа положит начало многим переменам, которые мы надеемся произвести в ближайшее время.
как пожелал произвести бы наш отец, покойный король,
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов proclamation (проклэмэйшен)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы proclamation для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить проклэмэйшен не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение