Перевод "lashing" на русский
Произношение lashing (лашин) :
lˈaʃɪŋ
лашин транскрипция – 30 результатов перевода
I appreciate that.
Probably didn't save you from a brutal tongue-lashing, though, huh?
You know, the wife never found out about the camera, because I paid off the bills.
Я ценю это.
Наверное не спасло тебя от жесткого выговора.
Ну, видишь ли, жена ничего не узнала про видеокамеру, потому что я заплатил по счетам.
Скопировать
I'm sorry about that, okay?
If it makes you feel better, I just got a nasty tongue-lashing from Audrey.
I'd feel better if you would've defended me.
Слушай, я сожалею об этом, ладно?
Если тебе от этого будет немного лучше, я только что получила там довольно противный упрёк от Одри.
Я почувствовал бы себя лучше, если бы ты защитила меня.
Скопировать
Is that the direction you want this conversation to go in?
Just don't want to take a lashing for something I ain't the cause of.
- Where is River now?
Именно на эту тему ты хочешь побеседовать?
Просто не хочу получать порку за то, в чем не я виноват.
- А где сейчас Ривер?
Скопировать
The subject was obvious, but quite dreadfully ill-considered by this young man.
To compensate for his lack of preparation Tom made diligent use of his technique of lashing out somewhat
His father peered around covertly to gauge the mood, and sensing that the assembly was not entirely happy with this rather direct criticism, he decided to forestall any protest.
Тема была вполне очевидной и понятной, но молодой человек абсолютно не подумал, о чем он будет говорить.
Чтобы компенсировать недостаток подготовки, Том настойчиво прибегал к методике беспорядочных выпадов и уколов.
Его отец тайком наблюдал за реакцией слушателей. Убедившись в том, что публика не вполне довольна столь откровенной критикой в свой адрес, он решил предвосхитить назревающий протест.
Скопировать
No.
He was just a kid lashing out because his sister got sent to an insane asylum.
I'm surprised your research didn't tell you that.
Да нет.
Это же обычный драчун, который мстил за то, что у него чокнутая сестра.
Как-то не обнаружил во время поисков.
Скопировать
As for you giving yourself airs about motherhood... a cat's a better mother than you are.
I've always thought a lashing with a whip would benefit you immensely.
Excuse me, Mr. Rhett.
Изображаете из себя добропорядочную мамашу а кошка и то лучшая мать.
Через час она должна быть готова, и предупреждаю я всегда думал, что порка пойдёт вам на пользу.
Простите, м-р Ретт.
Скопировать
Come on Ella, go home. Dad's not feeling well.
Lashing out at people, saying what's on your mind, that's one thing.
"Tuchterman tuchterman, attorneys at law" I don't give a shit about your repossession notice, you won't get a dime out of me, just lay off Leah.
- иди лучше домой, папа сегодня в плохом состоянии.
- Распинать людей, говорить им то, что ты думаешь, это одно дело, но когда это делает твоя дочь, да еще твоими же стихами, это уже месть судьбы.
- Да положил я на судебного исполнителя, не получат они ни гроша.
Скопировать
Is that the direction you want this conversation to go in?
just don't want to take a lashing for something I ain't the cause of
Where's River at now?
Это то русло, в которое ты хочешь перевести разговор?
просто не хочу, чтобы меня упрекали в том, в чем я не виноват
Где сейчас Ривер?
Скопировать
- Don't recognize it, do you? - Not offhand, no.
You did a bit of a tongue-lashing yesterday.
- Really? - Said you went over the top.
Очень сомневаюсь, нет.
Я слышал, ты вчера устроил молодняку взбучку? Правда?
Говорят, ты разошелся.
Скопировать
Of course, he couldn't go very fast.
I was kind of lashing him with the whip and all...
Couldn't get much of a response.
Понятно, быстро бегать он не мог.
Приходилось подстегивать его кнутом...
Но толку было немного, знаешь ли.
Скопировать
What we were after now was the old surprise visit.
That was a real kick and good for laughs and lashing of the old ultra-violent.
Who on earth could that be?
У нас была задумана операция "незваный гость".
Вот где можно будет от души повеселиться посмеяться от души и поразмять кости.
Кто это на ночь глядя?
Скопировать
It would be, if you didn't watch it.
Easier ways of getting things than lashing out all the time.
You think so?
Если не смотреть под ноги.
Можно жить проще. При этом необязательно все время лягаться.
Ты так думаешь?
Скопировать
Instead, it changed its path again, struck downward towards the Earth.
Like a wounded animal lashing out at its tormentor.
- Well, what does all this add up to?
Вместо этого, он изменил свою траекторию, и упал по касательной на Землю.
Как раненное животное накидывется на своего мучителя.
- Ну, что же к этому всему добавить?
Скопировать
It hums something like this.
Oh, the wind is lashing lustily
And the trees are thrashing thrustily
Вот как она звучит.
Все листы с ветвей срываются
Ветви гнутся и ломаются
Скопировать
- Me?
He keeps insisting I was lashing out deliberately, which I was not, although God knows it would've been
What, because of the oil?
- Я?
Он всё твердит, что я умышленно выбросил его кресло а это не так. Хотя видит Бог, мои действия были бы оправданы.
Почему, из-за масла на ковре?
Скопировать
We never stopped.
Lashing us with it, they were.
Another essay - lash!
Без передышки!
Они нас ими просто завалили.
Еще одно сочинение - бац!
Скопировать
She's upset and not thinking straight.
People say things they don't mean ln those situations, she's just lashing out at someone close to her
Thanks, mate.
Она расстроилась и не рассуждала здраво.
Люди всегда говорят так в подобных ситуациях, она просто набросилась с упреками на тех, кто был поблизости.
Спасибо, приятель.
Скопировать
Your father's book or your mother's shoes.
Though neither will save you from a sound lashing.
No! No!
Книга твоего отца или туфли твоей матери.
Хотя от хорошей порки тебя ничто не спасёт.
Нет, нет!
Скопировать
Try a walk in the Deer Park in autumn.
You´d see the great red deer stag, bellowing and lashing out.
But begin to see how things hang together?
Вам нужно прогуляться в Дюрехаве, Нивесен, осенью.
Там Вы увидите большого оленя, который ревет и бодается, направо и налево.
Но догадывается ли он об истинном положении вещей?
Скопировать
Well, I have no complaints about the house.
As for me, taking my pleasure in lashing out at the one person who was decent enough to stand by me through
I know things haven't been easy for you.
Ну, на дом-то я не жалуюсь.
Ну а я получала удовольствие, набрасываясь на того, кто настолько порядочен, что был всё это время рядом, несмотря на моё глупое поведение.
Я знаю, тебе это было нелегко.
Скопировать
"More wood on the fire!"
The lashing flames struck his pale cheeks and fair hair mercilessly. 215...179...
I'm sure the portrait was smiling.
"Больше огня"...
Пламя хлестало по белым щекам маркиза, по его золотым волосам... 215...179...
Уверена, на портрете он улыбался.
Скопировать
Now you have to admit you are getting on.
The seas laugh, lashing on both shores.
Carried in the waves, we have only the here now.
Пора признать, ты делаешь успехи.
Моря смеются на обоих берегах.
Несомые волнами, имеем лишь текущий миг.
Скопировать
His lifestyle and reckless behaviour have cut short his life.
In his anger and rage he is lashing out.
He wants someone to pay.
Eгo cтиль жизни и бeзpaccуднoe пoвeдeниe yкopoтили eгo жизнь.
B гнeвe oн oбpушивaeтcя нa вcex и вcя.
Oн xoчeт, чтoбы ктo-нибyдь зa этo зaплaтил.
Скопировать
You can sing-along if you like.
"The seas laugh, lashing on both shores."
"Carried in the waves, we have only the here now."
Вы тоже подпевайте, если хотите.
Море смеётся, плескаясь от берега к берегу.
Несомые волнами, имеем лишь текущий миг.
Скопировать
It was in the music class, apparently.
tambourine, Noah decided he wanted it and when the boy refused, Noah went ballistic - biting, hitting, lashing
It took two of them to drag him off.
Видимо это случилось в музыкальном классе.
У мальчика был бубен, и Ноа решил, что хочет такой. А когда мальчик не поделился, Ноа пришёл в бешенство - напал на него, дрался и кусался.
Понадобилось двое человек, чтобы оттащить его.
Скопировать
Which means either it didn't register... or he was purposely ignoring it.
He's lonely, he's awkward, he's lost contact with the object of his obsession, and now he's lashing out
And he may be delusional.
Что означает, либо это не было зарегистрировано... или он намеренно проигнорировал.
Он одинок, он неловкий, он потерял контакт с объектом его одержимости и сейчас он вымещает свою злость.
И может быть он бредит.
Скопировать
This is an act of rage.
He's hurt, lashing out.
Well, it's not Drew Summers.
Это акт ярости.
Ему больно, он вышел из себя.
Ну, это не Дрю Саммерс.
Скопировать
And it had nothing to do with John Wayne and Lee Marvin.
It was about Scottie lashing out.
At me, and at Michael.
И это не имело ничего общего с Джон Уэйн и Ли Марвин.
Он был о Скотти крепление уходит.
У меня, и у Майкла.
Скопировать
Tarantula Head here.
My superpower is lashing you with my dreads.
Sweet 'n' Spicy, here.
Тарантулоголовый.
Моя суперсила - хлестать всех дредами.
Я Пленительная Сладость.
Скопировать
You are juggling these women, and you're not that good a juggler.
Now you're just lashing out!
Hey, come here.
Ты пытаешься жонглировать этими женщинами, но не такой уж ты хороший жонглер.
Сейчас ты нападаешь на меня!
Эй, давай сюда.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов lashing (лашин)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы lashing для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить лашин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение