Перевод "outages" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение outages (аутиджиз) :
ˈaʊtɪdʒɪz

аутиджиз транскрипция – 30 результатов перевода

- Yeah, that's me.
Growing concern over widespread outages in the global digital network... have prompted rumors of a new
- Wall Street analysts are confident...
– Да, это я.
Растущее беспокойство по поводу неполадок в глобальной цифровой сети породило слухи о новом компьютерном супервирусе.
– Аналитики Уолл-Стрит уверены... – Черт!
Скопировать
Yeah, I know... free will.
More power outages reported today... caused by last week's meteorite strike.
Officials are desperately trying to repair several transformers... damaged by the ensuing electrical surge.
Да, я знаю. Свобода воли.
Сегодня власти сообщили о новых случаях выхода из строя электричества, вызванных падением метеорита на прошлой неделе.
Приняты все меры, чтобы восстановить трансформаторы, вышедшие из строя.
Скопировать
-You know of the Cybermen?
-Well, yes, I've heard of them, but they're meant to have been wiped out ages ago.
I remember the Doctor saying that the thing that attacked Sarah was a Cybermat.
Вы знаете о Киберменах?
О, да, я слышала о них. Но я думала, что они исчезли много веков назад.
Я помню, как Доктор сказал, что та штука, которая напала на Сару, называлась Кибером.
Скопировать
- Nothing moving.
Now the detectors and the cameras are affected by these freaking outages.
Three ten to control.
- Ничего особенного.
- Датчики и камеры ни к чёрту не годятся! Всё эти треклятые сбои в сети!
310-й - главному посту:
Скопировать
Checked every point of access?
With all these outages, the cameras and the alarms weren't working.
Yeah, but that's why we have guards here for god's sakes!
Входы под контролем?
Из-за сбоев в электросети камеры и датчики не работали.
А смотрители куда подевались? !
Скопировать
Someone there?
A series of electrical outages...
And then one day well one night...
Здесь есть кто-нибудь?
Сначала постоянные сбои в электросети.
А потом в один прекрасный день, точнее, ночь...
Скопировать
within an hour of your passing, LE will transfer your body to a vessel where you will be sealed and frozen at 196 degrees below zero.
Power outages, earthquakes, nothing will affect your suspension hibernation.
Have you signed a contract with these people, David?
Через час после поступления LE поместит ваше тело в сосуд где вы будете безопасно заморожены при 196 градусах ниже нуля.
Сбои электричества, землетрясения, ничто не прервет гибернации.
Вы подписали контракт с этими людьми, Дэвид?
Скопировать
That guy's good for nothing.
I should've thrown him out ages ago.
Where did you learn that?
Он ни на что не годится.
Давно надо было его уволить.
Где ты этому научился?
Скопировать
Obviously, the conditions are just horrendous for anyone in Baltimore today.
Because of these power outages, traffic...
Almost home. Shouldn't be too much longer, okay?
Конечно же, условия в Балтиморе оставляют желать лучшего.
Из-за перебоев в электроснабжении.
Мы почти дома.
Скопировать
Which means reception's being knocked out sequentially across Houston, and I think Kilborn's doing it.
So we follow the outages and we follow the van.
Whew.
Which means reception's being knocked out sequentially через Хьюстон, и я думаю, это работа Килборна
Следовательно, если отследим направление сбоя связи, отыщем фургон
Уффф.
Скопировать
Sheltered.
I dealt with power outages, food shortages and propaganda.
I had it easy.
Защита.
Я имел дело с отсутствием электричества, нехваткой продовольствия и пропагандой.
Мне было легко.
Скопировать
Regulations strangled the production of coal, gas, oil and nuclear power.
Power outages were frequent because no copper was available... to maintain the transmission lines.
Taggart Transcontinental, the largest railroad in the country, was one of the few things still operating.
Регламенты задушили производство угля, газа, нефти и атомной энергии.
Часто отключали электричество, потому что не было меди, чтобы поддерживать работу линий электропередач.
"Таггерт Трансконтинентал", крупнейшая железная дорога в стране, была одной из последних компаний, которые до сих пор работали.
Скопировать
While the government was busy passing the Metal Unification Act... to try and solve the steel shortage through greater regulation,
Ragnar Danneskold sunk several more ships carrying copper, resulting in more frequent electrical outages
Dagny, I want you to stay for one month... just to see it all for yourself, and at the end, you can choose to stay or go.
Пока правительство было занято проведением Плана объединения сталелитейных заводов, чтобы попытаться преодолеть нехватку стали путем усиленного регулирования,
Рагнар Даннесколд потопил еще несколько судов с грузом меди, так что отключения электричества стали еще чаще.
Дагни, я хочу, чтобы ты осталась здесь на месяц, просто чтобы увидеть все своими глазами, а потом ты сможешь выбрать, остаться или уйти.
Скопировать
Classy.
Yeah, expect power outages, traffic signals to be down, and stay hydrated.
You pass out, you're useless to me. All right?
Логично.
Ожидайте отключений света, неработающих светофоров и много пейте.
Когда вы в отключке, от вас мало толку.
Скопировать
Your memory's gone, too.
I worked it out ages ago.
It's the only thing that makes sense, really.
У тебя тоже забрали память.
До меня уж давно дошло.
Это единственное, в чем есть смысл.
Скопировать
It's time to drop the veil.
The power outages originated at 3 different places in town... the Young farm, the Lockwood estate, and
These are the locations of the Silas massacres.
Пришло время приподнять завесу.
Перебои в подаче электроэнергии возникли в 3 разных местах в городе ... в ферме пастора Янга, доме Локвудов, и перегоревший трансформатор от старых дорог Миллера.
Это места резни Сайлоса.
Скопировать
You, come.
Okay, the outages stop heading downtown on Broadway around Broome Street.
Check for reports of suspicious activity at any banks in the area.
Ты, подойди.
ОК, отсутствие связи не даст слушать город. Бродвей, вокруг Брум стрит.
Проверь отчеты о подозрительной деятельности. в любых банках в округе.
Скопировать
My engineers are concerned about the seals on the fuel rods.
So we're looking at outages on the Southeast grid, too?
- Could be, for a few days.
Мои инженеры обеспокоены предохранителями на топливных стержнях.
Значит, нам предстоят и отключения в Юго-Восточной энергосистеме?
-Может быть, в течение нескольких дней.
Скопировать
I was recovering myself... When I heard about you.
The hospital was undergoing unexplainable power outages Every time you were going into cardiac arrest
Now, I'm not the most popular person in town these days, But detective west and his daughter Gave me permission to bring you here,
Я сам лечился, когда узнал про тебя.
В больнице отключалось электричество каждый раз, когда у тебя был сердечный приступ, но это неверный диагноз, потому что сердце у тебя не останавливалось, а наоборот билось слишком быстро и ЭКГ не успевало зарегистрировать его.
Я сейчас не самый популярный человек в городе, но детектив Уэст с дочерью дали разрешение перевести тебя сюда, где мы смогли стабилизировать твоё состояние.
Скопировать
We're on the move.
I'm told the distribution line that controls the pinch point caused the outages.
BAPCO, one of your companies.
Мы движемся.
Мне сказали, что линия распределения, которая управляет подстанцией вызвала перебои.
BAPCO - одна из твоих компаний.
Скопировать
The first official cases of European Flu have been reported in Washington and Beijing.
We're getting reports of localised power outages the Tube system is virtually at a standstill.
- Picture's the same over the country.
Официально объявлено о первых случаях Европейского гриппа в Вашингтоне и Пекине.
Поступают сообщения о перебоях в электроснабжении, метро практически встало.
- По всей стране то же самое.
Скопировать
the turbines require bearings and lubrication of those bearings in order to keep operating.
one around to maintain the turbines, the electricity doesn't get produced asgeneratingplantsgodown , outages
after a few weeks, the planet is plunged into a deep darkness. it has not experienced since humans first huddled around campfires
В турбинах есть подшипники, которым необходима смазка.
А если некому ухаживать за турбинами, то электричество не будет вырабатываться. Когда заглохнут электростанции, перебои в энергосистеме вызовут волну повсеместных отключений.
Через несколько недель планета погрузится в глубокую тьму, какой не знала с тех пор, как люди собрались впервые вокруг костров.
Скопировать
He's not even a friend. He is the first wave of an all-out alien invasion.
My detailed investigation has revealed that Clark Kent is to blame for meteor showers, deadly power outages
When it rains, it pours.
Он - первая волна полномасштабного инопланетного вторжения.
Моё детальное расследование показало, что Кларк Кент несет ответственность за метеоритные дожди, внезапные отключения электричества, и массу загубленных человеческих жизней.
Это уже не дождь, это ливень.
Скопировать
Sorry.
He's had 'em out ages.
I haven't seen him in months.
Извините.
Он их задержал.
Я не видел его уже несколько месяцев.
Скопировать
Wait a second.
I don't want to go all conspiracy theory on you, but I think the heat might be related to power outages
- Take it easy.
Подожди секунду.
Я не хочу выплескивать на тебя всю конспирологическую теорию но мне кажется, что жара связана с перебоями электричества.
- Полегче.
Скопировать
We'll be sure not to try that again.
98 degrees is when we have power outages.
Wait a second.
И будем уверенны, что это вновь не повторится.
98 градусов- это когда у нас перебои с энергией.
Подожди секунду.
Скопировать
Yeah?
Cal says he's got some word on the power outages and the stage wants to know when you want the cast back
I'll talk to Cal, and 30 minutes for the cast.
- Денни? - Да.
Кэл хочет поговорить насчет электричества и ассистенты хотят знать, когда артисты вернуться на сцену.
Я поговорю с Кэлом, а артисты будут через 30 минут.
Скопировать
Stupid!
It was sold out ages ago.
So different from us.
Дурак.
Билеты давно все распроданы.
Нам до них, как да Луны.
Скопировать
Can I get some light in here, please?
- Damn power outages.
- I don't know, Angel.
Можно сюда свет?
- Долбаные перебои с электричеством.
- Не знаю, Анхель.
Скопировать
Then comes the fear of damage... 5:30 on the dot, as promised.
And at the same time, another heavy snowfall event will create travel chaos and power outages throughout
Cold air moves in...
Появляется угроза ущерба... Как и обещал, в 17.30, как штык.
И в то же время, ещё один сильный снегопад станет причиной хаоса на дорогах и отключения электроэнергии по всему округу.
Холодный воздух приближается...
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов outages (аутиджиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы outages для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить аутиджиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение