Перевод "fortresses" на русский

English
Русский
0 / 30
fortressesкрепость
Произношение fortresses (фотросиз) :
fˈɔːtɹəsɪz

фотросиз транскрипция – 30 результатов перевода

At Versailles it was laid down, and it was confirmed that Germany was forbidden to take any armed forces into the Rhineland zone.
And for 18 years, the fortresses of Frankfurt, Copeland, and the other cities on the Rhine have been
Germany has been asserting her independence, of treaty obligations.
Согласно Версальскому миру Германии было запрещено размещать войска в зоне реки Рейн.
И в течение восемнадцати лет крепости во Франкфурте,.. ...Кобленце и других военных городах пустовали.
Однако постепенно, под управлением Гитлера Германия отказалась от выполнения условий договора.
Скопировать
It seems that we šèepali damn spy!
General gave me a folder If I get lost in the fortresses.
How do I lose, I used the To lessen the sting of nail boots.
Вот это да! Поймали еще одного шпиона.
Генерал дал мне эту карту, чтобы я мог найти дорогу в этой труднопроходимой местности.
Найдя дорогу, я положил карту в сапог, чтобы гвоздь не так сильно впивался мне в ногу.
Скопировать
As the messages from Mars spread throughout the country, the heart of the Russian people began to swell with an old faith.
The fortresses.
And, here in Moscow, the arrival yesterday of the Patriarch of the Russian Orthodox Church provided the tinder that burned down the Soviet edifice.
Из церквей они перенеслись в тюрьмы, в крепости.
И вчерашний приезд сюда, в Москву, Патриарха русской православной церкви, стал трутом, поджёгшим основы советской власти.
Тысячи жителей этого города погибли.
Скопировать
Over 75,000 tons of explosives were dropped here.
British Lancasters by night, American Fortresses by day.
I heard Russian artillery had a little part in it too, if you don't mind.
Здесь было сброшено свыше 75 тысяч тонн взрывчатки.
Ночью - британские "ланкастеры", днем - американские "крепости".
Я слышал, русская артиллерия тоже в этом поучаствовала, если вы не возражаете.
Скопировать
D'you know, my boy, I have an idea that King Richard still wants to send you to see Saladin after all.
And not only this kingdom, its towns and fortresses shall be yours,
but also the Frankish kingdom.
"наешь, мальчик мой, мне кажетс€, король –ичард ещЄ хочет послать теб€ к —аладину. ѕрекрасно.
Ќе только это королевство, его города и крепости станут твоими,
но и французское королевство.
Скопировать
Understood?
In the fortresses Lemberg, Cracow, Przemysl... 22 battalions.
7 cavalry regiments. 1 battery with 6 guns.
Понятно?
В крепостях Львов, Краков, Пржемышль 22 батальона,
7 кавалерийских эскадронов, одна батарея из шести орудий.
Скопировать
- That's not allowed.
Those farms are like fortresses.
- Why?
-Это не разрешается.
Там фермы как крепости.
-Почему?
Скопировать
Excuse me! How can I insult their highnesses?
They have fortresses, the army and fleet.
They fire with case-shot!
Помилуйте, какя могу оскорбить их величие'?
У них же крепости, армия, флот.
Они же картечью!
Скопировать
Extraordinary behaviour!
He seems to storm ladies' hearts as if they were fortresses.
Look!
Странное поведение!
Мне кажется, он привык брать сердца штурмом, как крепости.
Поглядите!
Скопировать
Let them tell that to the soldiers who today are fighting hard in the far waters of the Pacific.
Let them tell that to the boys in the Flying Fortresses.
Let them tell that to the marines.
Пусть они скажут это солдатам,.. ...которые жестоко сражаются сегодня в далёких водах Тихого океана.
Пусть они скажут это ребятам в летающих крепостях.
Пусть скажут это морякам.
Скопировать
O great Czar, our people work indefatigably.
All the fortresses have been rebuilt.
And what do you have to say, young man?
Великий государь, народ трудится не покладая рук.
Все крепости восстановлены.
А что ты скажешь нам, юноша?
Скопировать
Did he speak to you?
Yes, we discussed the matter of building fortresses.
Have all the fortresses been built?
Он говорил с тобой?
Да. Мы обсуждали строительство крепостей.
Все крепости построены?
Скопировать
Thank you, sister.
A pincer movement has developed... involving the floating fortresses of the Eurasian 17th Fleet...
Not much.
Спасибо, сестра.
Двойной захват ... евразийского 17 флота...
Немного.
Скопировать
Big, Big, Big....
A vast military buildup of armored divisions... missiles and floating fortresses, accompanied by a fourfold
It is folly... as though deliberately, we move one step nearer the grave.
Большой, Большой, Большой....
Огромное количество военных дивизий... ракетных и навигационных укреплений с увеличенным в четыре раза... запасом ракетных бомб... направились в самое сердце территории Айрстрип Уан....
Это глупо... мы будто намеренно делаем ещё один шаг к могиле.
Скопировать
Yes, we discussed the matter of building fortresses.
Have all the fortresses been built?
Yes, except for the Surami Fortress.
Да. Мы обсуждали строительство крепостей.
Все крепости построены?
Все, кроме Сурамской.
Скопировать
Will they come?
Flying fortresses.
Half of Berlin has been destroyed.
А они придут?
Летающие крепости.
Пол-Берлина уже разбомбили.
Скопировать
The Americans have leapfrogged across the Pacific... sweeping the Japanese before them.
From the island air bases they now control... the Americans' B-29 Flying Fortresses... are able to strike
A systematic fire-bombing campaign... is launched against cities and industrial centers.
Америка стремительно захватывала позиции.
Японский Империализм пал, воздушные силы были нейтрализованы, а на захваченных базах бомбардировщики Б-29 "Летающие Крепости", готовились к новым атакам.
Велись систематические бомбардировки крупных городов и промышленных центров.
Скопировать
Naval review...? Uh-huh. Dad's cruiser, the "Maya," was in formation with the fleet.
Mighty fortresses floating on the seas
Defending our homeland from invaders near and far
Крейсер отца, "Майя", был в составе флота.
Могучие крепости плавающие по морям...
Защита нашей земли от всех врагов.
Скопировать
The world is not run from where you think it is.
From border fortresses.
Even from Whitehall.
Мир держится не на том, на чем вы думаете.
Не на приграничных крепостях.
Даже не на Уайтхолле.
Скопировать
This building is a fortress, Neal.
Fortresses have fallen all throughout history.
All it took was someone finding the weak spot.
Это здание - крепость, Нил.
История состоит из павших крепостей.
Нужно лишь найти слабое место.
Скопировать
We advance with fixed bayonets.
We attack their fortresses!
We'll sleep in the snow.
Мы наступаем с примкнутыми штыками.
Мы атакуем их крепости!
Мы будем спать на снегу.
Скопировать
- Hodor!
One of those abandoned fortresses will give us a way through.
My uncle said the gates were sealed with ice and stone when the castles were deserted.
— Ходор!
Мы пройдем на ту сторону через один из этих заброшенных замков.
Дядя говорил, что когда дозорные оставляют замок, то запечатывают ворота льдом и камнями.
Скопировать
Always in haste, and more haste, worse speed.
It's easy enough to take fortresses, but it's hard to win a campaign.
It takes time and patience.
Все поскорее, а скорое на долгое выходит.
Взять крепость не трудно, трудно кампанию выиграть
А для зтого нужно терпение и время.
Скопировать
At Rustchuk, Kamensky used his soldiers, and I, patience and time.
And I took more fortresses than Kamensky.
And I made the Turks eat horsemeat.
Каменский на Рущук солдат послал, а я — терпение и время.
И взял больше крепостей, чем Каменский.
И лошадиное мясо турок есть заставил.
Скопировать
Where do you hold yours?
Well, now that you asked, we usually rotate as well between different fortresses and citadels and palaces
We don't need palaces.
А где вы встречи проводите?
Ну, раз вы спросили - обычно в разных крепостях, цитаделях и дворцах.
Нам не нужны дворцы.
Скопировать
Looming behind the airfield Were high coral ridges that spanned the island.
The Japanese had created an elaborate system Of underground fortresses.
Intelligence didn't have a clue What we were going into.
"а аэродромом возвышались высокие коралловые горы, окружающие остров.
японцы соорудили сложную систему подземных укреплений.
–азведка даже не догадывалась, на что мы шли.
Скопировать
- Fire!
- Majesty, the Emperor's forces are at present besieging the fortresses of Luxembourg and St.
- We'll break our siege first then advance on Paris.
- Огонь!
- Ваше Величество, в данный момент войска императора осаждают ...крепости Люксембург и Сен-Дидье.
- Мы сломаем сопротивление первыми, а затем двинемся на Париж.
Скопировать
- What is it?
- I have to tell your Majesty that I have received word that the Emperor has seized both the fortresses
- What did I tell you, Senor Treviso?
- В чем дело?
- Должен сообщить Вашему Величеству, что мною получено донесение, о том что император захватил обе крепости, ...которые он держал в осаде, и что он взял в плен полторы ...тысячи вражеских воинов.
- Что я вам говорил, синьор Тревизо?
Скопировать
But I want to know how the Emperor is doing since we are in this war together.
Majesty, the Emperor's forces are at present besieging the fortresses of Luxembourg and St. Didier.
With God's help, we will break our siege first and then advance on Paris.
Но я бы хотел знать, каковы достижения императора, раз уж мы союзники в этой войне.
- Ваше Величество, в данный момент войска императора осаждают ...крепости Люксембург и Сен-Дидье.
- С Божьей помощью мы сломаем сопротивление первыми и затем двинемся на Париж.
Скопировать
Certainly the royal family must find somewhere more secure.
Metz is one of the strongest fortresses in Europe.
You will not be safe here.
Я считаю, что королевская семья должна найти более безопасное убежище.
Мец одна из лучших крепостей Европы.
Оставаясь здесь, вы подвергаете себя опасности.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов fortresses (фотросиз)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы fortresses для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить фотросиз не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение