Перевод "урожайный" на английский

Русский
English
0 / 30
урожайныйproductivity Adjective of урожайурожайный crop capacity
Произношение урожайный

урожайный – 30 результатов перевода

Видите ли, нам нужны деньги, чтобы приобретать товар и держать бизнес на плаву.
Вот так надо вести дела, как только я заполучу первый урожай на продажу.
Мистер Ингаллс, вы знаете, сколько семей приезжают сюда, сеют зерно, берут кредитов больше, чем они могли бы надеяться погасить, а затем исчезают под покровом ночи?
You see, we need the money to buy the things we need to keep in business.
I understand, cash on the barrel, and that's the way I like to deal and wheel, just as soon as I get that first crop to sell.
Mr. Ingalls, do you know how many families move out here, and plant their crops and run up more bills than they can hope to pay for then skip out in the dead of night?
Скопировать
"шел по улицам в окружении радующейся толпы.
"и гарантировал хороший урожай на следующий год."
Доброе утро, сержант!
"led the rejoicing crowds through the streets.
"The priest thus represented the goddess reborn and guaranteed another successful harvest next year. "
Good morning, Sergeant!
Скопировать
А сейчас началось наводнение.
Скажи своим друзьям, что у нас есть урожай на продажу.
Это обойдется в сороковник.
Now there's a flood.
Tell your friends we're having a harvest sale.
It's gonna be 40.
Скопировать
Наша ирригационная программа уже приносит плоды.
За полгода урожайность повысилась на 5 процентов.
Второй этап нашего проекта, разработка Долины Нома начнётся через 3 недели, как намечено.
And our irrigation program is already showing promise.
Agro-production is up five percent in the last six months.
Phase two of our expansion project... the development of the Noma Valley, will begin in three weeks as scheduled.
Скопировать
Кроме того, гал Марейн ждет свой груз рассады рулот.
Любая задержка может погубить весь урожай, не говоря уж о настроении гала.
Вас понял.
Besides, Gul Marayn is waiting to receive my shipment of rulot seeds.
Any delay could ruin the entire crop, not to mention the Gul's mood.
Understood.
Скопировать
Это община фермеров.
Это был один из самых урожайных сельскохозяйственных регионов Бэйджора.
Кардассианцы отравили большую часть нашей земли, когда уходили, и с тех пор Раканта стала бесплодной пустошью.
It's a farming community.
And it used to be one of the most productive agricultural regions on Bajor.
But as you know, the Cardassians poisoned much of our farmlands before they left. And Rakantha has been mostly barren wasteland ever since.
Скопировать
Слово предоставляется Пако.
. — Повышение урожайности. — Именно.
На примере других деревень — повысить урожайность. Если землю объединить, повысится рентабельность. — Что ты мне хочешь этим сказать...?
Paco's turn.
It's fundamental that improve our harvests... we must grow more.
Othere villages have done it by working all the land as one.
Скопировать
Я думаю, что один из фундаментальных вопросов — чтобы земля давала больше. — Повышение урожайности. — Именно.
На примере других деревень — повысить урожайность.
Одним трактором можешь возделать в пять раз больше за день, чем одним мулом.
It's fundamental that improve our harvests... we must grow more.
Othere villages have done it by working all the land as one.
With a tractor you can do five times more work in one day than you can with a mule.
Скопировать
Мама не хочет войны. Она против того, чтобы мы забирали всю её еду.
Мы повиснем над её владениями и лишим их дождя, пока урожай не погибнет.
Я гений.
Then the horses started to drag the magnet away until...
Father! We're descending too fast!
And at a very straight angle... not that I know anything.
Скопировать
Подождите!
Зараженная вода повлияет на людей, на урожай, на животных.
Болезнь.
Wait!
Contaminated water affects people, crops, animals.
Disease.
Скопировать
Мы с капитаном Немо были не одни.
Здесь были охотники и фермеры с подводной лодки, которые собирали урожай на морском дне.
Я мог только дивиться его изобретательности и завидовать его власти над этим затерянным миром.
Captain Nemo and I were not alone.
There were hunters and farmers from the submarine, gathering a harvest at the bottom of the sea.
I could only marvel at his ingenuity and envy him his rule over this forgotten reach of nature.
Скопировать
- Ты ничего не принес, Клаус? - Нет.
- Быть может, урожай не удался?
- Урожай в порядке.
- You've brought nothing with you, Klaas.
- No. - Perhaps your crops were poor.
- My crops were all right.
Скопировать
А на заставу воинов не дают.
охраной общего росского войска пахарь отвыкнет тревожится по веснам, сам он или налетный степняк пожнет урожай
Хитришь, Всеслав, пугаешь.
But they don't give any men for patrol.
I'm asking: give me some men, under the united Ross army the plowman won't be troubled anymore, if he or the nomad will harvest the crop.
You use cunning, Vseslav, you're scaring us.
Скопировать
Господи, как звездно.
Зто к урожайному году.
Нагни ему голову-то.
Oh, God! I never saw so many stars!
That means a good harvest this year.
Bow its head.
Скопировать
А это мисс Дыньки.
Каков урожай на нашей бахче?
Это новая заставка.
And this is Melonia.
How's my little produce department?
This is the new Taxi theme song.
Скопировать
Все обойдется, Роуз.
Я предлагаю выдавать каждому определенную норму и растянуть нашу провизию на месяц, пока не созреет урожай
Я также слышала, что у нас очень мало бобов и картошки, давайте отдадим их Роуз.
Come on, it'll be all right, Rose.
I propose that we ration what we have left and spread our provisions over a month until we can harvest more from the vegetable gardens.
And, as I hear there are so very few beans and potatoes left
Скопировать
Это что, карта для сбора конфет?
Там что самые урожайные конфетные зоны выделены?
Мейсон, идём уже.
Is it a... trick-or-treating map?
Have you got prime candy zones highlighted?
Mason, let's go now.
Скопировать
Это лучшая шутка для Бога.
Прошлой ночью снегопад собрал свой первый урожай.
Водитель погиб на месте.
Nothing makes the gods laugh harder.
Last night the heavy snow claimed its first victim out on Highway 14 after a delivery truck lost control on the icy road.
Instantly killing the driver of a northbound vehicle in a head-on collision.
Скопировать
Но сейчас там зима, ближайшие пять месяцев урожая не будет.
Я рассчитывал на предыдущий урожай, но у нас все украли.
Там же людям есть нечего. Это кошмар!
It's winter over there. No olive oil before five months. That's what you call 'sometime soon'?
True.
People are starving so badly, over there.
Скопировать
И это объясняет его способность передвигаться под землей.
Похоже это помогает человеку-кроту увеличить урожайность.
За последние полтора года его ферма утроила свою производительность.
AND IT MAY EXPLAIN HIS ABILITY TO MOVE UNDERGROUND.
BEING A HUMAN ROTOTILLER DEFINITELY HELPS WITH THE HARVEST.
IN THE LAST YEAR AND A HALF, HIS FARM HAS TRIPLED IN PRODUCTIVITY.
Скопировать
Ты права.
Я собрал урожай на пару часов раньше, чем было нужно.
Я такой тупой.
You're right.
I harvested the crop a few hours too early.
Ah! I'm so stupid.
Скопировать
Нет, нискока!
У нас с вами тоже год был урожайный. И вы, ребята, все ма-ла-дцы!
Нет, зарплату не прибавлю!
No, I am not!
A little, but we have had a pretty good year ourselves, and you guys are all right in my book.
No, no raises!
Скопировать
Прежде мы решали серьезные проблемы в сельском хозяйстве.
За последние 50 лет, сельскохозяйственные технологии утроили урожайность и победили все, что природа
Но все эти разработки зависят от обильного количества ископаемого топлива.
We have solved enormous problems in agriculture before.
In the past 50 years, agricultural technology has tripled crop yields and overcome everything nature has thrown at us.
But all of these advances rely on abundant fossil fuel.
Скопировать
Удобрения дают невиданные результаты... даже на тех землях, которыми раньше пренебрегали.
Районирование культур к почвам и климату... дало более урожайные и легко транспортируемые сорта.
В результате, за прошлое столетие, три четверти всех сортов, выведенных земледельцами за тысячи лет... были утрачены.
Fertilizers produced unprecedented results... on plots of land thus far ignored.
Crops adapted to soils and climates... gave way to the most productive varieties and the easiest to transport.
And so, in the last century, three-quarters of the varieties developed by farmers over thousands ofyears... have been wiped out.
Скопировать
Они научились возделывать различные виды злаковых культур... на разных видах почв и в разных климатических поясах.
Они научились увеличивать урожайность и выводить новые сорта.
Как и у всех видов на Земле, главная каждодневная забота всех людей... это прокормить себя и свою семью.
They learned to adapt the grains that are the yeast of life... to different soils and climates.
They learned to increase the yield and multiply the number ofvarieties.
Like every species on Earth, the principal daily concern of all humans... is to feed themselves and their family.
Скопировать
Чтож, это не простое решение, Гас.
К тому же, Это урожайный сезон, пап.
Джеб не может вспахивать плуг.
Well, it's not an easy decision, Gus.
After all, it's harvest season, Pa.
And Jeb can't work the plow.
Скопировать
Я бы лучше пообщался с твоими английскими друзьями.
1789-й, урожайный год.
Год нашей славной революции.
RAVACHE : ...with your English friends.
1189, a seminal vintage.
The year of our glorious revolution.
Скопировать
- Но помимо этого... - Вот видите!
Я смотрю, у Вас сегодня урожайный день.
Все падают, как мухи.
This has been a most unusual crime in that apparently nobody had the opportunity of committing it.
Madame Marshall was killed between 11:30 and 12 noon yesterday, and yet every single one of you had a perfect alibi, including you, Mr. Gardener, without knowing it.
And I'm very sorry if I have disappointed you.
Скопировать
- Хотел бы.
- Урожайный год на такие дела.
- О чем это ты?
-I wish I were.
-It's been a crazy year.
-What do you mean?
Скопировать
Привет, Сантана, ты выглядишь, как Джей Ло с тощим задом.
Ты такая же худая, как неудавшийся урожай на ферме твоей семьи.
Это тупейшая фраза, из которой я не поняла ни слова. Ни единого.
Hey, Santana, you look like an ass-less J.Lo.
You're skinny like all the crops failed on your family's farm.
That is the lamest thing I didn't understand a word of.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов урожайный?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы урожайный для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение