Перевод "productivity" на русский
Произношение productivity (продоктивити) :
pɹˌɒdəktˈɪvɪti
продоктивити транскрипция – 30 результатов перевода
Your technical accomplishments?
Improve a mechanical device and you may double productivity.
But improve man and you gain a thousandfold. I am such a man.
Ваши технические достижения?
Усовершенствуйте устройство и удвоите производительность.
Но усовершенствуй человека и вам воздастся тысячекратно.
Скопировать
I was doing piecework.
I followed the politics of the unions, I worked for productivity, I increased output, increased it!
Hurray!
Где я был? Я работал у станка.
Следовал политике профсоюза, увеличивал производительность, увеличивал выпуск, увеличивал!
Ура!
Скопировать
And as such, uniquely fitted to carry out my prime directive.
- Efficiency, productivity and profit for Global Chemicals, of course.
Nothing and nobody can be allowed to stand in the way of that.
И как таковая, однозначно установлена выполнять мои прямые указания.
- Конечно же, эффективность, производительность и прибыль для Мировых Химикатов.
Ничто и никто не встанет на пути этого.
Скопировать
Please, stop calling me that.
You are compromising our productivity.
I am reassigning you to chamber maintenance.
Пожалуйста, не называйте меня так.
Вы снижаете нашу производительность.
Я переназначаю вас на обслуживание камеры.
Скопировать
We join him in his joy. I'm wondering if he has a plan to fight inflation.
He will maintain the robust economy that has created jobs improved productivity, and kept a lid on inflation
But he has no plan to address inflation specifically?
Я уверен, что мы все разделяем радость президента, но я сомневаюсь, что у него есть план по борьбе с итоговой инфляцией.
Президент сделает все, что в его власти, чтобы поддержать устойчивую экономику, которая создавала бы миллионы новых рабочих мест, рост производительности и сдерживала бы инфляцию.
Но у него нет специального плана по борьбе с инфляцией?
Скопировать
These reports are unacceptable.
Productivity in the Ore Processing Centre is down.
You've got to do better.
Эти сообщения недопустимы.
Производительность в Центре переработки руды снизилась на 15%.
Ты должен добиться лучшего.
Скопировать
-Proceed, Smithers.
-Our first issue is low productivity...
-...and high accident rate.
- Продолжайте, Смизерс.
- Первое - низкая продуктивность...
- ...и множество несчастных случаев.
Скопировать
In five minutes, my power will be extended to seven complexes throughout the world.
thatI You have failed in your poor little attempt to halt our progress toward maximum efficiency and productivity
Stevens, listen to me.
Через пять минут моя власть расшириться до 7 комплексов по всему миру.
Подумайте об этом! Вы потерпели неудачу в вашей жалкой попытке остановить наш развитие к максимальной эффективности и производительности.
Стивен, послушай меня.
Скопировать
We planned to open a whiskey distillery.
We bought the newest machinery, but our productivity is low.
Our workers drink.
Запланировали в этом году построить новый отдел спиртных напитков.
Имеем отличный рынок сбыта, закупили самое современное оборудование, но увы, производительность у нас слаба.
Рабочие наши пьют.
Скопировать
There is also the consideration that any sustained unrest amongst the work units could damage profitability.
Productivity-wise, I agree.
An ongoing insurrectionary situation would not be acceptable to my management.
Еще я подумал, что любое длительное волнение среди рабочих может негативно сказаться на доходах.
Разумная мысль, я согласен.
Длительное волнение недопустимо для управления.
Скопировать
- Tow-lines won't break
- Productivity will rise
And our salary too
- Троса не рвем.
- Производительность во!
- И зарплата...
Скопировать
- The ferry is why you can't get things done. Machinery and people spend countless hours just waiting.
With the bridge human and machine productivity will increase by 25 percent.
- Really, by 25 percent?
- А потому и не управляетесь, что на пароме техника и люди простаивают у вас черт знает, сколько времени.
А построим мост, и сразу 25 процентов и людей, и машин, и тягла прибавляется
- Ах, 25 процентов! ?
Скопировать
Get a decent night's sleep!
Increase productivity!
Ice is civilization!
Спите спокойно!
Повышайте производительность!
Лёд - это цивилизация!
Скопировать
B'Elanna, I'm not your boss.
I'm not questioning your productivity or keeping tabs on how many hours you put in.
I just want to know what's going on.
Б'Эланна, я не твой начальник.
Я не сомневаюсь в твоей добросовестности и не веду табель учета рабочего времени.
Я только хочу понять, что происходит.
Скопировать
Briefly.
Have you observed her competence or productivity?
- No.
Очень быстро.
А у вас была возможность наблюдать за ее компетентностью или продуктивностью как юриста?
-Нет.
Скопировать
We'll be less profitable, perhaps.
But we'll be viable and healthy and these figures don't take into account a surge in productivity.
- Because there's no basis.
Да, мы будем менее доходными, возможно.
Но мы будем более жизнеспособными и здоровыми и эти цифры не принимают во внимание рост производительности труда.
- Потому что нет никаких оснований.
Скопировать
You've got to spend money to make money.
If we increase productivity and marketing while our competitors retreat when the sector bounces back,
Your father sent you to Smallville to turn the plant around.
Нужно тратить деньги, чтобы получать деньги, Доминик.
Если мы увеличим продуктивность и маркетинг, то сможем заставить конкурентов отступить и займем рынок.
Ваш отец отправил вас в Смоллвилль, что бы изменить этот завод к лучшему!
Скопировать
So everybody's...
You know, we've had a fabulous few weeks with a lot of great productivity, a lot of really good stuff
The more we feel good about ourselves and each other, and the higher we ascend, the more challenging it will be
Так что все...
Вы фантастически, очень продуктивно провели эти несколько недель, и много всего сделали.
Чем больше мы удовлетворены собой, и чем выше мы поднимаемся, тем больше будет стимула для
Скопировать
I can't help myself.
I admire your productivity under time limits.
- But why, if it's certain rejection?
У меня рука сама собой начинает такое писать...
Потрясающе, что вы за такое короткое время смогли такое придумать! Давайте так оставим!
Но все же - вы же знали, что мне не понравится, почему так написали? Простите!
Скопировать
Day-shift output is always higher than night anyway.
If we add in that we're gonna be able to see what we're doing, I'd estimate that our productivity per
We'd drink more, finish sooner.
Днем производительность выше, чем ночью.
Если учитывать, что мы будем видеть, что делаем, я бы сказал, производительность на литр воды только увеличится.
Мы будем больше пить, но и закончим быстрее.
Скопировать
I don't know how it works, but you get your memory back.
reintroduces you to your vocabulary... helps with mental arithmetic... facial recognition, overall productivity
Basically you get your brain back.
Я не знаю, как он действует, но память возвращается.
Вспоминаешь старые слова, помогает с устным счётом, с распознаванием лиц, общей продуктивностью.
Короче, разум возвращается.
Скопировать
Milking cows are kept chained to their stalls all day long, receiving no exercise.
Pesticides and antibiotics are also used to increase their milk productivity.
Eventually, milking cows, like this one, collapse from exhaustion.
Доящие коровы сохранены цепочечными к их киоскам весь день долго, получение никакого осуществления.
Пестициды и антибиотики также используемый, чтобы увеличить их производительность молока.
В конечном счете, доение коров, как этот, крах от истощения.
Скопировать
Sandstorms, for example, they chip away at the mirrors.
Productivity falls, and the waste needs to be stored underground.
So we have developed new laminate coating to protect the mirrors.
Песчаные бури, например. Песок портит зеркала.
Производительность падает, и отходы приходится складировать под землей.
Зато теперь мы разработали новые синтетические составы, которые защитят зеркала.
Скопировать
Forestry is hardly a godsend for us.
The slow growth... and low productivity are limiting factors.
Among reindeer there is a type of mad cow disease in England and foot and mouth disease puts our own business in a new light.
Лесничество это вряд ли находка для нас.
Медленный рост ... и низкая производительность это ограничивающие факторы.
В Англии, среди оленя, там есть тип коровьего бешенства. и ящура ставят наш собственный бизнес в новое измерение.
Скопировать
BEING A HUMAN ROTOTILLER DEFINITELY HELPS WITH THE HARVEST.
IN THE LAST YEAR AND A HALF, HIS FARM HAS TRIPLED IN PRODUCTIVITY.
IT SOUNDS LIKE HE WAS BEING HIS OWN PERSONAL BORDER PATROL.
Похоже это помогает человеку-кроту увеличить урожайность.
За последние полтора года его ферма утроила свою производительность.
И похоже, что он был своей персональной пограничной службой.
Скопировать
But I have to say thank you to a few people after what has been a momentous week for this company.
Project Iccarus has increased our productivity... 10 folds.
Every department is working at three times usual speed... due to the increased interconnectivity of our... computer system!
Но мне нужно поблагодарить некоторых людей которые "сделали" последнюю неделю.
Проект Икарус поднял нашу продуктивность на 10 процентов.
Каждый департамент работал в три раза быстрее... из-за улучшения внутренних связей нашей... компьютерной системы!
Скопировать
- Remember that there is a 35-hour week.
- The productivity rate is so high here.
I read it was higher than the United States.
Тогда иногда получаешь 8, 10 недель. А учитывая 35-ти часовую рабочую неделю...
Производительность тут так высока
Я читал, что выше чем в США. Они расслабленные!
Скопировать
Right here.
The O2 productivity is good.
In fact, if anything, we're over-producing.
Держите.
Производительность кислорода хорошая.
Даже перепроизводство.
Скопировать
I've been nominated for a med school teaching award.
And I understand the need to balance teaching with productivity.
I'm the fastest attending on the floor, and I have the records to prove it.
Меня выдвигали на премию от преподавательского состава в медицинском училище.
Я результативный, я понимаю необходимость равновесия между обучением и продуктивностью.
Я самый скоростной лечащий врач отделения. Это доказывают документы.
Скопировать
Well, it turns out your good business is my good business.
Morale is up, productivity this quarter is through the roof.
Well, I'm glad that your employees are happy. They love seeing you.
И похоже, что ваш успешный бизнес - мой успешный бизнес.
Боевой дух поднялся, производительность в этом квартале выше некуда, так что...
Я рад, что ваши работники счастливы.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов productivity (продоктивити)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы productivity для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить продоктивити не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
