Перевод "nigh" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение nigh (най) :
nˈaɪ

най транскрипция – 30 результатов перевода

-What the hell was that for?
-The end is nigh, my dear.
-What are you talking about?
-А это, чёрт возьми, было за что?
-Конец близок, мой дорогой.
-О чём ты говоришь, женщина?
Скопировать
Aye.
Had them well nigh on a year. And a hellish year it was too.
Town fathers called me a witch. Wanted to burn me at the stake.
Ага.
Они у меня были почти год, и какой же это был адский год!
Основатели города назвали меня ведьмой, и хотели сжечь на костре...
Скопировать
Gentlemen, the time has come!
Salvation is nigh!
- Our torment is nearing an end!
Пора, джентльмены!
Час избавления близок!
- Мученьям вот-вот придет конец.
Скопировать
I've heard of one.
It's supposed to be fast, nigh uncatchable.
The Black Pearl.
Я слышал об одном его конкуренте.
Это судно быстроходно и неуловимо.
"Черная жемчужина".
Скопировать
So I'm sending you my boots.
When you see them walk up you'll know salvation is nigh.
Watch out for my boots.
Так что я посылаю вам мои ботинки.
Когда Вы увидите, что они приближаются Вы будете знать, что спасение почти рядом.
Не упустите мои ботинки.
Скопировать
While the Germans could come any minute.
We've been friends for nigh on 20 years.
We'll do whatever we can to help out.
! Тогда как немцы в любую минуту могут быть тут?
Они уже более 20 лет наши друзья.
Если мы что-то можем для них сделать, мы это сделаем.
Скопировать
To fright you thus, methinks, I am too savage;
to do worse to you were fell cruelty, which is too nigh your person.
Heaven preserve you!
Пугая вас, я, может быть, жесток,
Но к вам беда, что много раз жесточе, Уж близится.
Да охранит вас небо!
Скопировать
Good night, Ed.
Good nigh, Wally.
- Good night.
Спокойно ночи, Эд.
- Спокойно ночи, Уолли.
- Спокойной ночи.
Скопировать
God will bring thee into judgement.
Remember now thy Creator in the days of thy youth, while the evil days come not, nor the years draw nigh
I have no pleasure in them.
Бог приведет тебя на суд.
И помни создателя твоего в дни юности твоей, доколе не пришли тяжелые дни и годы, о которых ты будешь говорить:
"Нет мне удовольствия от них!"
Скопировать
That Cressida!
Troy's doom is nigh!
But how could it be?
Это Крессида!
Гибель Трои приближается!
Но как это может быть?
Скопировать
When we get there?
Kate, I've followed you for nigh on two years figuring' out what I should do to you when I caught up.
Holliday was gonna be first, but 'ccording to you he's in New Mexico, but you're right here.
Когда мы доберемся куда?
Кэйт, я гнался за вами на протяжении почти двух лет, соображая, что я должен сделать, когда догоню вас.
Холлидей должен был быть первым, но по твоим словам, он в Нью Мексико, но ты прямо здесь.
Скопировать
Please come to my study, Housemaster
Our Commemoration Day is nigh isn't that so?
I want no trouble, no larking about
Прошу вас в мой кабинет, господин директор
Скоро празднование годовщины не так ли?
я не хочу ошибок, тут не до шуток
Скопировать
'There's no rule of life so simple or so true.'
I've watched women becoming mothers for nigh on 30 years, and midwife or not, you're no different from
They don't look much different to aspirin, do they?
И нет другого правила жизни такого же простого и правдивого.
Я почти 30 лет наблюдаю за тем, как женщины становятся матерями. Акушерка ты или нет, от других ты не отличаешься.
Они выглядят почти как аспирин, правда?
Скопировать
And you will all be in the front row.
The end is nigh. Forget about your monthly pay.
If you must die, die in beauty.
"Не ищите местечко, вы все приглашены в лучшую ложу".
"Завтра конец света! "
"Забудьте о зарплате, всем смертным пора умереть". "Пришёл конец".
Скопировать
These are my children. Each of them is good when alone, but once they meet they fight and become demons.
The moment is nigh when, consumed with fire, I shall rise again into the ether.
That is what you call death and which you approach with fear.
Вот мои дети! они ссорятся и превращаются в демонов...
Прощай! когда я с помощью огня вновь войду в эфир...
Вы называете это смертью и ждете ее со страхом.
Скопировать
I was free.
I touched pretty nigh everyone for money when I wanted it, same as I touched him.
Now I'm tied neck and 'eels and everybody touches me.
Я был беден, но свободен!
Когда мне нужны были деньги, я мог вытянуть их у кого угодно!
А теперь я погряз в деньгах! Их тянут уже из меня!
Скопировать
Why should you come here?
Your tongue is nigh as long as your ears, Innkeep.
Careful we don't cut them both short for ya.
Зачем вы прибыли сюда?
Ваш язык почти такой же длинный как ваши уши, господин владелец гостинницы.
Осторожней пока мы их не укоротили.
Скопировать
It's like Grandpa always says.
There's two ways in which man comes nigh onto doing the work of God, the bringing of Iife.
One's in the growing of things out of the soil, and the other's in having children.
Дедушка всегда говорит.
Есть два способа, которыми человек приходит к Богу... в этой жизни.
Возделывает землю и рожает детей.
Скопировать
The time of atonement is upon us!
The time of his awakening is nigh!
Terrorist activities carried out by anti-government elements have skyrocketed this month.
То что называется цивилизацией - опустошает душу человека! Время искупления близится!
Время пробуждения настает!
Прекратить это незаконное сборище! Террористическая активность проводимая анти-правительственными элементами взлетела в этот месяц.
Скопировать
- I knew you were on t'wrong track.
I been round beasts nigh on 40 years, it never goes like that when it's the stomach.
You don't say?
- Я с самого начала знал, что вы на ложном пути.
Я среди скотины вот уже 40 лет, и когда дело в желудке, все совсем не так.
Да что вы говорите!
Скопировать
Don't want no mop with a handle.
I've clettered dishes... with an old thorn twig nigh on 50 year.
And what was good enough then is good enough now, is it?
Не нужна мне мочалка с ручкой.
Я грохомытьбаю этим вот прутиком вот уже почти 50 лет.
И, конечно же, то, что было удобно когда-то, так же удобно и сейчас.
Скопировать
You're sweet, but you'll never be a real grandson.
Grandma's bridge is nigh... Grandma says I'm a sweetie pie.
Where's Grandma's house?
Ты добрый, но ты не можешь быть моим внуком.
Бабушкин мост неподалеку...
Бабушка говорит, что я маленький ангел.
Скопировать
When Beltane is come, tread softly.
For lo, the prince himself is nigh... and tonight is Beltane!
You see?
Когда придет Белтейн, ступая мягко.
Ибо вот, сам принц уже близко... и сегодня Белтейн!
Видите?
Скопировать
I wish the whole country would sink under water.
THE END OF THE WORLD IS NIGH
Guevara...
Думаю, вся эта страна утонет.
Конец света близок.
Гевара...
Скопировать
But I could make you long for death, beg for death.
In the midnight of November When the Dead Man's Fair is nigh And the danger in the valley And the anger
I wrote that this morning.
Но я могу заставить вас умолять о смерти.
В середине ноября триумф близок мертвеца, зло разлито по долине, гнев пылает в небесах.
Я написала это сегодня утром.
Скопировать
I mean, it might bring back on the fever and...
You must be nigh onto famished!
No, just a glass of water, if you don't mind.
Вы еще слишком слабы, и... О!
Вы должно быть голодны!
Нет, просто стакан воды, если не возражаете.
Скопировать
He has a position to maintain.
If I was the Lord, I reckon I couId nigh onto make a man out of this much dust!
And coming off books, he'd more'n likely be a learned man.
Это все для его поддержки.
Из этой пыли Господь мог бы сотворить человека!
А с этих книг, он мог бы сотворить еше и ученого человека.
Скопировать
He's alive!
He's nigh onto gone.
But he ain't plumb gone!
Он жив!
Он почти умер.
Но не умер же!
Скопировать
Besides, I can't afford it.
I been here nigh onto a month and I still can't figure you folks out.
Y'aII talk so poor when you've got so much!
Кроме того, я не могу себе это позволить.
Я здесь почти месяц и по-прежнему не могу вас понять.
Вы так прибедняетесь, когда у вас все есть!
Скопировать
Mephistopheles has set a wicked trap and comes now to collect his dues.
The end of pleasure is nigh, no mercy upon you, you futile human creature.
Faust is alone, abandoned, forever lost.
Поймав его в ловушку порока, Мефистофель приходит взыскать долг.
Близок конец удовольствиям, ничтожный человек, нет тебе прощения.
Фауст одинок, он брошен и потерян безвозвратно.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов nigh (най)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы nigh для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить най не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение