Перевод "solving" на русский

English
Русский
0 / 30
Произношение solving (солвин) :
sˈɒlvɪŋ

солвин транскрипция – 30 результатов перевода

This is the fifth murder commited by a mysterious killer who has yet to be caught.
The police are incapable of solving these crimes, which are scaring the population.
These liberal newsreaders have no consideration for the case itself.
Это уже пятое убийство, совершённое таинственным убийцей, который до сих пор находится на свободе.
Полиция не в состоянии раскрыть эти преступления, так пугающие мирное население.
У этих либеральных дикторов нет никаких соображений по этому поводу.
Скопировать
Perhaps you have a good motive.
But I believe that there is a better way of solving it.
I forgot to introduce myself to you:
Возможно, у вас была веская причина для этого.
Но я думаю, что есть другой, лучший способ, чтобы разрешить проблему.
Я забыл представиться:
Скопировать
Then I'll organize a contest for the world's most esteemed geometers on the various problems of the cycloid.
Carcavi, and this prize will go to whomever is capable of solving the problem.
If after three months no one has succeeded, I'll reveal the exact solution in a treatise.
Затем я организую состязание самым уважаемым геометрам по различным проблемам, связанным с циклоидом.
Я внесу 60 экю вместе с месье Каркави, и этот приз достанется тому, кто решит проблему.
Если после трех месяцев никто не преуспеет, я опубликую правильное решение в научном труде.
Скопировать
hello!
An excellent jobof solving.
- That mistakeof yours clinched it.
Алло!
- Превосходная работа по разоблачению, Крейг!
- Это была твоя ошибка, Эллис, брось оружие.
Скопировать
Before the break we promised you something a little bit off the radar. I think our next guest certainly falls into that category!
Someone whose powers of deduction, and truly phenomenal flair for solving seemingly impossible puzzles
How you doing here today?
Я думаю, наш следующий гость определенно попадает в эту категорию
Та, чьи дедуктивные возможности и поистине феноменальная способность разрешать на первый взгляд непостижимые загадки представляются запредельными, можно даже сказать - волшебными, по-настоящему интересная Джои Росс.
Как вам здесь сегодня?
Скопировать
I hope you're not gonna just spend tonight fretting about all this other stuff?
She wants to run around solving murders and kidnappings to stick on her silly website...
..just let her get on with it.
Я надеюсь, ты не собираешься провести весь вечер переживая обо всех этих прочих делах?
Она хочет бегать вокруг, распутывая убийства и похищения чтобы торчать на своем глупом вебсайте
...просто дай ей этим заниматься.
Скопировать
It strikes me how much better I am able to serve you without the hindrance of a wife.
If my wife's death was your wish then I shall turn from solving it and go back to my other duties.
And if her death has never been my wish?
Несомненно, я гораздо успешнее служил бы вам без помехи, которой в данном случае являлась моя жена.
Если она умерла по вашей воле, мне следует прекратить расследование и вернуться к выполнению моих обязанностей
А если я никогда не желал ее смерти?
Скопировать
We have a ritual for everything.
For being together, for being apart, for meeting for saying goodbye, for solving disputes...
All right, all right, all right.
У нас имеется ритуал для всего.
Чтобы быть вместе, чтобы не быть вместе, чтобы встречаться для прощаний и решений споров...
Ну ладно, ладно, я понял.
Скопировать
I won't be a problem.
Solving them is love.
Get the hell out of there, Jimmy!
Со мной не будет проблем.
Проблемы вечны а решает их любовь.
Уходи оттуда, Джими!
Скопировать
I never thought about it that way.
Bathkin of Andros III was the first to come up with the answer to solving the puzzle of death:
Keep the cells energized.
Никогда не думал об этом в таком ключе.
Доктор Баткин с Андроса III был первым, кто подошел достаточно близко к вопросу решения загадки смерти:
держите клетки возбужденными.
Скопировать
Just once, a body falls with lingerie on, and it's found in a dumpster in a gay neighbourhood, and the whole world's in a frenzy!
Gee, we can't start solving a murder until we know who got killed.
And those are your specials?
Но стоило только найти труп в женском белье, в мусорном баке в гей-районе, и весь мир впал в безумие!
Джи, мы не можем расследовать убийство, пока не знаем, кого убили.
А эти ваши блюда дня?
Скопировать
And?
a tendency to sort of jump right in there whenever she likes, you know, and frankly, her method of solving
Yeah, I'm nuts about her, too.
Иии?
Ну она имеет склонность влезать в беседу когда ей вздумается. И, если честно, ее подход к проблемам людей в корне отличается от моего.
Да, я тоже от неё без ума!
Скопировать
Even as a little kid... I was always one to examine things closely.
The world was full of riddles and mysteries and puzzles, and I learned early on that I had a gift for solving
I learned that careful examination of how and what and why... would inevitably lead to understanding, even to control.
Даже когда я был ребенком, я любил все изучать.
Мир был полон загадок, тайн, головоломок. И я рано понял, что у меня дар разгадывать их.
Я понял, что тщательное изучение того - как, что и почему - ...обязательно приведет тебя к пониманию и даже к контролю над этим.
Скопировать
With all due respect, Major, and as I have already told Renee, I'm retired from that sort of thing.
Well, that world ended for me when the Taelons started solving our problems.
The world was a far riskier place before they came, but we... took our chances and made our own choices.
При всем уважении, майор, я уже сказал Рене, что отошел от дел.
Мой интерес к миру угас с тех пор, как тейлоны взялись за нас решать наши проблемы.
До прихода Сподвижников мир был гораздо опаснее, теперь же у нас отняли возможность самостоятельного выбора.
Скопировать
It's on me.
Angel Investigations, solving big problems for less.
- It's me.
За мой счет.
Расследования Ангела, мы решаем большие проблемы за маленькую оплату.
- Это я.
Скопировать
I mean, what are they gonna do-- hire a private detective to follow the guy...
Who says he plays guitar after solving world peace every day ? Yeah, exactly.
I mean, who checks these resumes anyway ?
Надо это выяснить
Они что, нанимают частного детектива и следят за парнем, приславшим резюме?
- Точно. - А кто проверяет эти бумажки, как их там?
Скопировать
Is it the goal of the summit to get drug companies to lower prices or is the goal to get African countries to honor U.S. patents?
The goal of the summit is to get a step closer to solving 26 million African AIDS victims.
We're counting on the drug companies, on African nations on the global health community.
Разве цель саммита, не заставить фармацевтические компании снизить цены или цель заставить африканские страны соблюдать патенты США.
Цель этого саммита, еще на шаг приблизиться к решению проблемы с 26 миллионами больных СПИДом в Африке.
Мы рассчитываем на содействие фармацевтических компаний, рассчитываем на содействие африканских наций и мирового медицинского сообщества.
Скопировать
Uh... no, but he did design me.
I'm a walking, talking, problem-solving interactive hologram.
You can call me Reg.
Э... нет, но он меня разработал.
Я ходячая, разговаривающая, устраняющая проблемы интерактивная голограмма.
Вы можете звать меня Реджем.
Скопировать
you're plenty.
dirty magazines... is... really only interesting to me... with the reading of the articles and the solving
You know what?
тебя вполне хватает.
Просто, а, то, что, а... видишь ли, Донна, понимаешь, что в этих грязных журналах... меня... на самом деле интересует только... чтение статей и решение головоломок и всякая всячина.
Знаешь что?
Скопировать
And here's what she said: "Public housing has serious problems.
But if you and the Republicans were as invested in solving them as in scoring political points on the
- "You calling me a racist?" - "Of course not," she answered?
И вот, что она сказала: "У муниципального жилого фонда серьезные проблемы, г-н председатель, я не отрицаю этого.
Но, если бы Вы и Ваши коллеги в республиканской партии так же вкладывались в решение проблем, связанных с нищетой, как в зарабатывание политических очков на спинах бедных людей и меньшинств, то Вы, возможно, увидели бы суть."
- "Вы назвали меня расистом? - ответил Вудмен. - "Конечно, нет," - мудро ответила она?
Скопировать
That doesn't make sense.
I want to show her a Vulcan programme that teaches problem-solving skills.
At 5:30?
Это не имеет смысла.
Я хочу показать ей вулканскую программу, дающую базовые навыки решения проблем.
В 5:30?
Скопировать
How can she know, out of a thousand exercises...
Shut up and start solving!
Are these all of them?
Откуда она может знать какая из тысячи задач...
Заткнись и начинай решать!
Это все задачи?
Скопировать
See?
Just imagine the thrill of slipping a bra strap over a bronzed shoulder or solving the puzzle of a new
They make such gorgeous things nowadays in ladies' lingerie
Понимаете?
Вы не представляете, что испытывает мужчина, когда бретелька скользит по золотистой коже плеча. Или когда он разгадывает загадку, которую таит пока неведомая застёжка.
К тому же сейчас шьют такое красивое женское бельё.
Скопировать
I told you to play by the rules.
I'm on the verge of solving this case!
I've finally got the authority to shut you down.
Я говорила тебе играть по правилам
Не лезьте ко мне Не до тебя!
Я убедила власти отстранить тебя от этого дела
Скопировать
Impossible to concentrate.
I'm solving things.
I've heard Herr Wittgenstein has gone to Norway.
Я не мог сконцентрироваться.
Наконец-то, здесь я почувствовал, что могу чего-то достичь.
Я слышал, что Гер Витгенштейн уехал в Норвегию.
Скопировать
we can't crack the case. Sorry, I care only about my husband's safety.
Solving the case is your business.
Mrs Wong. There have so far been 15 cases of hostage killing after ransom payment.
- Простите, инспектор, я просто хочу вернуть своего мужа.
А ловить преступников - это ваша работа, между прочим.
Миссис Вонг, смотрите, это 15 дел за последние три года.
Скопировать
- You can't escape your destiny.
I saw you solving hardest situations.
Don't forget that after the storm there is calm.
- "ы не можешь уйти от своей судьбы.
я видел, как вы выбирались и из более трудных переделок.
Ќе забывайте, что после бури приходит затишье.
Скопировать
And he decided to become a knight errant and to go all over the world with his arms and his horse in search of adventures.
And to solve any kind of problem and to run a lot of risks so that solving it he had an eternal name
And the firs thing he made was cleaning some weapons that belonged to their grandparents.
ќн решил сделатьс€ странствующим рыцарем и скитатьс€ по всему миру со своим оружием и на коне в поисках приключений.
ѕреодолевать всевозможные трудности и идти на большой риск, чтобы ст€жать себе бессмертное им€ и славу.
" первым делом он прин€лс€ за чистку доспехов, которые принадлежали его предкам.
Скопировать
We just declare war on it.
We got a war, it's the only metaphor we have in our public discourse for solving a problem.
It's called declaring a war.
Мы просто объявляем этому войну.
У нас война, это единственная метафора в публичных речах для решения проблем.
Это называется объявление войны.
Скопировать
He's the star of the show.
He wanders the land solving problems.
Every week he solves a problem.
Конечно, он хороший.
Он звезда шоу.
Он бродит по Америке, решая различные проблемы.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов solving (солвин)?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы solving для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить солвин не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение