Перевод "продуктивность" на английский

Русский
English
0 / 30
продуктивностьefficiency productivity
Произношение продуктивность

продуктивность – 30 результатов перевода

Помните, на следующей неделе, мы разделим исследование.
Это было продуктивно.
Жопа.
Remember, next week, we will divide the research.
That was productive.
Asshole.
Скопировать
- Как прошла твоя встреча с императором?
- Хорошо, продуктивно.
Он не скрывает свою антипатию к французам.
How was your meeting with the emperor?
Good. Productive.
He makes no secret of his antipathy for the french.
Скопировать
Если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что мы нашли у мужа и начинать с начала.
Можно сделать так, а можно сделать что-нибудь продуктивное.
Назначить ей интерферон от рассеянного склероза и посмотреть, не станет ли ей лучше.
If we're gonna take that approach, then we might just throw out everything we got from the husband and start over.
We could do that, or we could do something productive.
Start her on interferon for the MS, see if she improves.
Скопировать
Назначить ей интерферон от рассеянного склероза и посмотреть, не станет ли ей лучше.
Мне нравится продуктивность.
Отлично сработано.
Start her on interferon for the MS, see if she improves.
I do like being productive.
Well done.
Скопировать
А ты утверждал, что если мы выберем такой подход, то нам надо просто выкинуть все, что нашли у мужа.
Ну да, а потом ты сказал, что нам надо сделать что-то продуктивное, и сломал ей руку.
- Форман не ломал ей руку.
And you're the one who said if we do that, we might as well throw out everything we got from the husband.
Right, and then you said we should do something productive, like breaking her arm?
–Foreman didn't break her arm.
Скопировать
Поэтому я думаю, да...
Я думаю, решение всего этого избежать может быть продуктивным.
Можно устроить одну большую классную вечеринку.
So I think, yeah,
I think getting these out of the way might be productive.
We can just have one big fun party.
Скопировать
Ты пытаешься меня убить?
Вижу, ты продуктивно провёл день.
- Ковбойская шляпа - это немного слишком.
Dude, are you trying to kill me?
Well, I see you've had a very productive day.
-Isn't the cowboy hat a little much?
Скопировать
О, детка...
И я наконец готов снова стать продуктивным членом общества.
Я хочу что-то дать сообществу.
AND MOST DIFFICULT TIMES IN MY LIFE. OH, BABY. BUT,
I'M FINALLY READY TO BECOME A PRODUCTIVE PART OF SOCIETY AGAIN.
I-I WANT TO GIVE BACK TO THE COMMUNITY,
Скопировать
Это насекомые, которые откладывают яйца в яйца огнёвок и уничтожают их.
Это более естественный способ, но он требует больших усилий и не является достаточно продуктивным.
Может стоит ввести этих насекомых в кишки тех мерзавцев?
Yes, it lays its eggs in the corn borer's, so they can't hatch.
It's a more natural method, but it means less money for agri-food giants and genetic-engineers.
We should put that insect into the bastards' bellies!
Скопировать
Очень жаль, что Джеми позволил себе стать стереотипным, вместо того, чтобы быть образцом для сообщества.
Надеюсь, однажды он опомнится и поймёт, что можно проводить время намного более продуктивным образом
Да.
IT'S A SHAME JAMIE'S ALLOWED HIMSELF TO BECOME A STEREOTYPE, [ Murmurs of agreement ] INSTEAD OF A ROLE MODEL FOR THE COMMUNITY.
RIGHT. HOPEFULLY ONE DAY HE'LL COME TO HIS SENSES AND... AND REALIZE THAT HIS...
YES.
Скопировать
ƒобро пожаловать на борт, сэр.
¬стреча в јдмиралтействе была продуктивной, € полагаю.
¬полне удовлетворительной, мистер Ѕрэйсгедл.
Welcome aboard, sir.
A profitable meeting at the Admiralty I trust.
Quite satisfactory, Mr. Bracegirdle.
Скопировать
Ладно.
Тогда, я думаю ты не расскажешь ему ничего о своем продуктивном вечере в одиночестве, когда его увидишь
Почему я должна рассказывать?
Right.
Okay, so then I'm guessing you're not gonna mention anything to him about your extremely productive evening alone when you see him either.
Why should I?
Скопировать
Не нужно, мисс.
Поэтому этот век можно назвать наиболее продуктивным, учитывая количество...
"Отец много работает. Он дает частные уроки, читает лекции, хотя за них ему не платят. Лекции здесь не нужны.
No charge, miss.
So this century was probably the most productive, simply in terms of the number...
He teaches students and also lectures... though some of it is unpaid and, I fear, unwanted.
Скопировать
Есть идеи, доктор?
Только то, что я надеялась, наша сегодняшняя встреча будт более продуктивной.
Мм. Я верю в то, что мм, отказ принять неизбежное - это отрицание.
Any thoughts, doctor?
Only that I hoped today's session would be more productive.
I believe the psychological term for refusing to accept the inevitable is "denial."
Скопировать
-Прежде чем нырнуть в знакомый пруд, я проверил и другие варианты.
Я провел продуктивную беседу с "Эй-би-си Парамаунт".
-"Эй-би-си"?
Before we jump back in that pond, I thought I'd find out what else was out there.
I had a very productive chat with ABC-Paramount yesterday.
ABC?
Скопировать
Прекрасно, в этом случае, все абсолютно замечательно, и этот парень может остаться.
Ну, я думаю, мы можем все поздравить себя с весьма продуктивной работой этим утром.
Давненько у нас не было такого перерыва в работе.
well, in that case everything's absolutely splendid, and the fellow can stay on.
well, I think we can all congratulate ourselves on a most productive morning's work.
We haven't had a stoppage like this for ages.
Скопировать
Я заметила, что он вам нравится, Хотя я считаю, что вы едите не достаточно.
Мое тело стало как продуктивная машина.
Я обхожусь меньшим количеством еды.
You seem to like that the most, although you still don't eat as much as you should.
My body's become a more efficient machine.
I go farther with less food.
Скопировать
Рекламные паузы!
Мы оказались не продуктивными.
Автоматы производят всё за нас.
The commercials!
We're not productive anymore.
Don't make things anymore. It's all automated.
Скопировать
Говорили, что планета была отработана.
Я ввела новое оборудование, и на сегодня она самая продуктивная в галактике.
Признаться я удивлен, кто-кто а не вы,
They said THIS planet was worked out.
I brought in new machinery and today it's the most productive in the galaxy.
I must say I'm surprised to find you, of all people,
Скопировать
Просто так.
Наши секретарши работают очень продуктивно.
Знаю.
Nothing.
My secretaries are very efficient.
I know.
Скопировать
в возрасте 31 удостоен Нобелевской Премии
Соотношение между эффективностью научной продуктивности и возраста.
Самая главная разница между измерениями времени и пространства зависит от того, что пока мы можем передвигать, в различном направлении, в пространстве, сознательно и намеренно, полет времени в нашем сознании не есть автоматический, и мы не можем этим управлять.
At age 31 was honored a Nobel Prize
Correlation between scientific efficiency and age.
The most important difference between the dimensions of time and space depends on the fact that while in space we can move in various direction consciously and purposely, the passing of time in our consciousness it were, automatic, that mean we cannot control it.
Скопировать
Мы отправимся в Палм Бич якшаться с богатыми бездельниками и членами международных организаций
бесполезным плейбоям из загнивающего общества давайте прислушаемся к совету человека основательного, продуктивного
Столпа нашей цивилизации и "папочки" телевидения:
Through it you will journey to Palm Beach... and rub elbows with the idle rich... and members of the international set.
But before we join these useless playboys... of a decaying society... let us heed the advice of a man who is earnest... productive and steadfast.
A pillar of our civilization... and the sugar daddy of television:
Скопировать
Но мы уже не борги, и мы извлекли урок из прошлого.
уникальную способность сотрудничать и решать проблемы, и использовать её, чтобы создать безопасное и продуктивное
Каким именно образом?
But we're not Borg anymore, and we've learned from our past.
All we want to do is to take the one good thing that existed in the midst of all that horror-- our unique ability to cooperate and problem-solve-- and use it to create a safe and productive community.
Tell me how, exactly.
Скопировать
Прекрасная встреча.
Очень продуктивно.
Увидимся в понедельник, ребята.
Very productive.
Wonderful meeting.
See you guys on Monday.
Скопировать
Только не в моем отделе.
нет ни одного отдела, в котором не стоило бы... вести дела продуктивнее и экономичнее.
Я даже в Норд Косте не уверена... Да и вообще, по-моему, нам не нужен отдел сыщиков.
Yeah, not- not in my department.
There's not a single department that couldn't be run more efficiently or economically.
I'm not even sure North Coast wouldn't be better off not carrying... an investigative division and just farming out each case privately.
Скопировать
"Вот было бы здорово...если бы я мог работать дома!
Тогда бы я был гораздо более продуктивным,
Я бы окончил университет быстрее т.к. я бы закончил диссертацию быстрее"
"Gee... if I could work at home!
Then I would be so much more productive,
I would graduate sooner because I would finish my thesis sooner"
Скопировать
Разве смысл бизнеса не в том, чтобы делать деньги?
Со временем, компания может стать более продуктивной благодаря счастливым служащим.
Но все отказываются признавать это.
Isn't the point of business to make money?
In time, the company may become more productive because of the happy employees.
No one considers that.
Скопировать
Назад к соляным шахтам.
Благодарим тебя за то, что получаем и просим тебя благословить этот дом и помочь людям в нем, быть более продуктивными
- Аминь.
Back to the salt mines.
We thank you for what we are about to receive,... ..and we ask that you bless this house and help the people in it to be more productive,... ..more considerate and more honest.
- Amen.
Скопировать
Постой-ка, куда можно что-то засунуть в шар?
Это не продуктивная область ведения переговоров
Мы на месте.
Wait a second. Where do you shove things up a ball?
This isn't the productive area of discussion.
We're here.
Скопировать
В нём еда сможет храниться до переработки.
Может, нам лучше сконцентрироваться на чём-то более продуктивном?
Расслабьтесь, энсин.
It can store the food for eventual recycling.
Eh... maybe we should focus on something more productive, like getting out of here.
Relax, Ensign.
Скопировать
Показать еще

Хотите знать еще больше переводов Продуктивность?

Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы Продуктивность для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение